Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K35B. Самое вкусное блюдо. .13.17.23.29.30.33.34.

Герой отдает соперникам продукты, за которыми их всех послал царь, однако приобретенное соперниками оказывается ядовитым, бесполезным или невкусным, тогда как принесенное героем, независимо от своего внешнего вида, удостаивается похвалы.

Сомалийцы, мехри, муриа, калмыки, ингуши, аварцы, азербайджанцы, таджики, рушанцы, ваханцы, язгулямцы, узбеки, казахи, алтайцы, южноалтайские тувинцы, буряты, дагуры.

Судан – Восточная Африка. Сомалийцы [новая жена султана и еврей договариваются убить сына султана от первой жены; кобыла предупреждает юношу, что еда отравлена; султанша притворяется больной, просит мужа дать ей печень кобылы пасынка; тот просит разрешения покататься на кобыле, скачет прочь; в другом городе отправляет кобылу на небо, сам притворяется бедным калекой; шесть дочерей султана хотят выбрать мужей; бросают в избранников апельсины; пятеро получают богатых мужей, младшая берет бедного калеку; родители от ужаса слепнут; их вылечит молоко носорожихи; кобыла переносит юношу к носорогам, юноша надевает шкуру детеныша, доит носорожиху; дает молоко пятерым мужьям старших сестер за право выжечь у них на заду свое имя ; но дал лишь первое надоенное молоко, второе оставил себе; от молока, принесенного старшими зятьями султан с женой не прозрели, от молока юноши прозрели; юноша показывает свое тавро на старших зятьях; султан передает ему трон]: Kirk 1904, № 1: 316-318.

Передняя Азия. Мехри : Jahn 1902, № 7 [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона, двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку ; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: 21-37; Müller 1909, № 54 [текст рассказан отрывочно и плохо; был человек Muhanniš Hadbêb, его увидела младшая длочь султана, бросила в него лимон (как знак своего выбора), вышла за него; их поселили в кухне, а старшие зятья со своими женами жили в комнатах; султан заболел, ему нужно молоко дикой козы; его достал МХ, дал старшим зятьям, за это поставил отметину – прижег им плоть под пенисом ; они принесли молоко султану, но ему не понравилось, а молоко данное младшей дочерью, его излечило; МХ победил напавших врагов; его с женой переселили в хорошие комнаты]: 139-141.

Южная Азия. Муриа [у раджи семь жен, у каждой по сыну; младшей он велел жить в конюшне; раджа слепнет, мудрец велит послать сыновей за печенью Сияющего Козла; шестеро братьев неохотно соглашаются взять младшего; Козел прыгает в глубокую яму; старшие братья боятся спускаться, там змеи, тигры и скорпионы; младший спускается, твари исчезают, он женится на дочери ракшаси, затем на ее сестре, затем получает еще шесть дочерей Mahapurub, тот дает также Козла; братья все это поднимают, обрезают веревку, юноша падает, разбивается; девушки говорят, что должны 12 лет жить одни; от печени Козла глаза отца еще больше заболели (это мнимая печень); юноша оживает, появляется веревка, он забирается наверх, под видом грязного нищего нанимается стеречь дом девушек; рассказывает им свою историю, они моют и одевают его; он лечит отца, приложив настоящую печень; раджа казнит старших сыновей]: Elwin 1944, № 1: 3-13 (перевод в Зограф 1971, № 22: 75-85).

Кавказ – Малая Азия. Калмыки : Басангова 2002 [лишь младший из трех братьев, Нусах Му ("скверный сопляк") ночует на могиле умершего отца, получает три волоска; если их сжечь, они превращаются в коней; хан выдает дочерей, неузнанный НМ трижды побеждает в соревнованиях; старшие дочери выбирают красивых витязей; младшая узнает НМ, выбирает его; хан отправляет их жить в дом из травы; неузнанный НМ громит напавших врагов, хан перевязывает его рану своей шелковой накидкой; раненого хана вылечит ишь мясо сайгака; ишь неузнанный НМ добывает сайгака, дает старшим зятьям ставший ядовитым верхний слой мяса в обмен на мочку уха и мизинец; от мяса старших зятьев хану хуже, от сваренного внутреннего мяса, которое подала младшая дочь, он выздоровел; черная туча уносит жеребят кобылицы; НМ стреляет, подбирает упавшее золотое кольцо; на крылатом коне пригоняет с неба табун, убив спавшего похитителя; старшие зятья сталкивают его в яму; он видит, как муравей лечит ногу, лечит свои сломанные кости той же травой; по хвосту волка поднимается на поверхность; хан понимает, кто такой его младший зять; казнит старших зятьев]: 106-114; ингуши [мачеха велит мужу увести Ахмета из дому; тот просит его спуститься в ущелье за упавшей лепешкой, сам уезжает; А. вежлив с ведьмой Гарбаш, она оставляет его у себя, велит не отпирать одну комнату; А. отпирает, там конь, он его кормит, разбивает цепь, конь велит забрать сокровища и бежать, переносит за семь морей; вопреки предупреждению коня, А. вырывает у коня волосинку, она превращается в мост, Г. собирается убить А., но конь сбрасывает ее в море; велит А. спрятать хорошую одежду, наняться стеречь бахчу; младшая царевна влюбилась в него, выбрала в мужья, а сестры выбрали знатных женихов; А. с женой поселяют в курятнике; царь заболел, зятья уезжают добыть печень и легкое льва; А. уезжает на кляче, вызывает своего коня, учит заманить льва броситься в пропасть, учит заклясть печень сделать горькой, а легкое – сладким; А. отдает легкое старшим зятьям, те разрешают стегать их по плечу, остались рубцы ; царю от печени только хуже, а от легкого он выздоровел; после этого царь переселяет молодых в телятник; в следующий раз царя вылечит молоко косули, живущей за горам; конь учит ее поймать, налить молоко в два сосуда, в одном оно сладкое, в другом горькое; все повторяется, молодые остаются в телятнике; в третий раз нужно молоко буйволицы, она живет на дне моря; А. достает, снова делится со старшими зятьями, но сам приходит к царю в богатой одежде, показывает рубцы на теле зятьев; царь прогоняет старших зятьев, дает А. полцарства, но тот с женой уезжает]: Кибиев, Мальсагов 1981: 117-137; аварцы [нищий дает бездетному человеку два боба, велит отдать одного из двух сыновей, которые родятся; когда Арслан и Батыр вырастают, отец отдает А.; по пути тот пьет из ручья, череп на дне говорит, что нищий - Черный дэв, учит сделать вид, что не умеет мести пол, топить печь; сталкивает дэва в огонь; вытаскивает занозу у львицы, возвращает в гнездо орленка, получает львенка, орленка; обмакивает палец в ручей, он становится золотым; моет в ручье свои волосы, гриву и хвост коня; отпускает зверей, они вернутся, когда он сожжет перо; мажет лицо грязью, нанимается к садовнику; младшая дочь хана видит его золотые волосы; хан предлагает троим дочерям бросить яблоко в тех, за кого они хотят замуж; младшая бросает в А.; хан прогоняет ее, она и А. живут в хижине на окраине; заболевшего хана вылечит мясо оленя; он вызывает орла, тот - коня и львицу; А. добывает оленя, отдает смазанное желчью мясо старшим зятьям, за это ставит им на спину клеймо ; оленина горька, хан в гневе, а мясо, данное младшей дочерью, вкусно; но ему хуже, нужно молоко львицы; львица его дает; А. ставит клеймо на старшего зятя , дает молока в кувшине, где был уксус, оно скисло; от молока, принесенного А., хан поправился; в награду тот просит своих двух рабов, все видят печати на спинах старших зятьев; А. принимает свой истинный облик; брат А. Батыр идет по его следам, львица, орлица дают ему братьев тех львенка, орленка, которых получил А.; жена А. принимает Б. за мужа, отвергнута, плачет; упрекает вернувшегося с охоты А.; тот догоняет Б., убивает стрелой; раскаивается; один мышонок убивает другого, оживляет травкой; А. оживляет ей Б.; пир]: Капиева 1974: 72-80; азербайджанцы [падишах Дешкювар бездетен; дервиш дает яблоко, велит дать трем женам, когда сыновьям будет 15 лет, одного надо отдать ему; дочь хана рожает Ханбала, бека – Бейбала, погонщика верблюдов – Нербала; дервишу отдают Н.; череп предупреждает, что его испекут в тандыре; Н. толкает в котел его самого; в сороковой комнате лев, конь, птица; перед ними зерно, мясо, сено; Н. поменял местами как надо; те обещают помочь; Н. одевается бедно, в городе живет у старика-садовника; старшим царевнам он не нравится, младшая хочет, чтобы он принес ей цветы; птица приносит ему неувядающий букет; сыну визиря и сыну векиля Н. в своем истинном образе дает такие же букеты, но за это ставит клеймо на руке; дочери падишаха бросают яблоко в того, за кого хотят замуж; старшие – за сыновей визиря и векиля, младшая – за Н.; больному падишаху нужен бульон из дичи; лев сгоняет для Н. всю дичь, другие зятья возвращаются ни с чем; Н. дает дичь, ставит клеймо на другую руку соперников; но падишах выздоровел лишь после бульона из головы косули, данной Н.; падишах Д. идет войной; лишь Н. его побеждает; Н. чинит суд над всеми, удаляется в замок дервиша с матерью, женой, садовником, птицей, львом и конем]: Набиев 1988: 218-239;

Иран – Средняя Азия. Таджики [жена падишаха умирает, родив Музаффара; М. выучивается, задорого покупает невзрачного коня; тот предупреждает, что мачеха вырыла для него яму, накрыла ковром; М. перепрыгивает через нее; мачеха притворяется больной, требует зарезать коня; М. договаривается с ним, что в последний момент попросит разрешения прокатиться; вскакивает на коня, покидает город; у горы конь дает свои волоски, оставляет М.; М. садится на корабль, его хочет проглотить рыба в реке, он убивает ее стрелами; приплывает, сев в сундук, в сад падишаха, живет у садовника, выглядит плешивым; младшая царевна Малика влюбляется в М.; царевны бросают яблоки в избранников; старшая Гульсун в сына визиря, средняя Фатима в сына казия, Малика – в плешивого садовника; на охоте М. в своем истинном облике убивает ланей, отдает двум другим зятьям, себе берет желудки ; сыр, поданный шаху старшими дочерьми, горек, а младшей – вкусен, но на дне навоз; Малика объясняет, что они живут в хлеву; лишь М. громит врагов; царь перевязывает платком руку героя, по нему узнает младшего зятя]: Амонов, Улуг-заде 1960: 193-204 (=1957: 168-177); рушанцы [раб ведет поить лошадей, видит отражение трех голубок; они говорят, что каждый, кто сообщит о нас царю Комирону, окаменеет; Комирон удивлен, почему лошади худые, раб посылает самому посмотреть; К. отстреливает мизинец одной из голубок, передает царство рабу, уходит в пустыню; вынимает занозу у тигрицы, та и двое тигрят дают по волоску, чтобы звать их на помощь; меняет одеждой с плешивым пастухом, расспрашивает, как ему себя вести; у реки говорит "Во имя царя пери пусть эта река расступится; воды расходятся, К. со стадом переходит; каждая из трех пери велит пастуху растирать ей ноги; у двух пальцы целы (К. царапает им ноги коровьим языком), у третьей не хватает мизинца, К. приставляет его; при выборе мужей старшая сестра бросает тюбетейку на голову судьи, средняя - аксакала, младшая - плешивца; отец пери велит плешивцу принести сто верблюжьих тюков золота, тот приносит; велит убить, слуги его щадят; отец посылает молодых жить в конюшне; только К. успешно охотится, дает мясо другим зятьям, поставив им клеймо на голову и на зад ; старшие дочери приносят тестю мясо, оно горчит, младшая приносит ноги и головы, они вкусные; оставляет на тарелке кусок навоза; отец переселяет их в парадное помещение; плешивый играет в поло золотой клюшкой, золотым мячом; тесть предлагает награду, тот берет своих людей, т.е. клейменых старших зятьев; старшие сестры понимают, что красавец и плешивый - один человек; тесть передает ему трон]: Писарчик 1954, № 6: 48-54; ваханцы [бездетный царь решает стать каландаром; другой каландар дает три яблока, пусть съедят жены, лошади и собаки; первого ребенка, щенка и жеребенка надо отдать ему; нелюбимой жене царь ничего не дал, но она нашла на полу, съела сама и дала лошади и собаке по яблочному семечку; жена родила золотоволосого сына Кокульзарин, собака – Щенка Смеющийся Цветок (СЦ), лошадь – Коня Цветок Миндаля (ЦМ); каландар требует отдать К.; визирь напрасно пытается подменить его сыном дровосека, затем своим сыном; старушка говорит К., что каландар людоед, учит столкнуть его самого в котел; учит вытащить занозу из лапы Крылатой Львицы, которая превратилась в Мазендаранский лес; львята делают его своим братом, приносят на гору Коф; К. меняется одеждой с плешивым пастухом, который чешет пятки царским дочерям; К. шлепает старших по заду телячьим языком; младшая замечает лицо юноши под натянутым на голову телячьим желудком; спит с К.; старшие дочери бросают букеты цветов в благородных женихов, младшая – в мнимого пастуха; зятья идут на охоту, для К. охотятся крылатые львята; К. дает мясо старшим зятьям, за это ставит на их тела клейма , себе берет требуху; она сладкая, мясо горькое; жена К. приносит отцу на тарелке кусок навоза; отец переселяет ее с мужем из конюшни в дом; К. лучше всех играет в мяч; К. является в настоящем облике, показывает клейма на старших зятьях, его львята громят напавших врагов; царь передает царство Кокульзарину]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 18: 199-213; язгулямцы [слуга жалуется царю, что каждый день три голубки говорят, что кто о них царю не расскажет, у того заболят зубы, голова и пр.; слуга чуть жив и лошади худеют; царь надевает одежду слуги, идет сам, отстрелил меньшей голубке мизинец, идет за голубками, вынимает занозу тигрице, тигрята обещают ему помогать; Плешивый пасет скот царских дочерей; объясняет, что надо сказать, чтобы воды реки разошлись и сошлись опять; по ночам растирает тем девушкам ноги; царь топит пастуха, натягивает козлиный пузырь, чтобы выглядеть как Плешивый; старшим сестрам трет пятки бычьим языком, те думают, что руки Плешивого огрубели; младшей прикладывает оторванный мизинец; старшие дочери прикладывают цветы к головам сына кадия и сына визиря, младшая – к голове Плешивого; царь напрасно пытается его погубить (топит, вешает вниз головой); велит привести 40 верблюдов с золотом (тигры приводят); старшие зятья не могут ничего добыть на охоте, для Плешивого охотятся тигры, он отдает старшим зятьям мясо, ставит клейма ; суп из требухи самый сладкий, но в нем навоз; царь переселяет дочь с Плешивым из конюшни в дом; играть в мяч Плешивый является в своем истинном облике; показывает клейма; получает трон]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 19: 213-223; узбеки [Ялмауз-Кямпир в облике старушки дает бездетному царю по яблоку для его трех жен; через 7 лет пусть отдаст царевича от младшей жены; ЯК приходит за ним; по дороге другая старушка учит царевича попросить показать, как заглядывать в котел с 40 ушками, в котором кипит масло, столкнуть в него саму ЯК; он так и сделал; у кошки 40 ключей, царевич их взял, отпер 40 комнат, в них пленницы, пленники, 3 демона, 3 коня, 3 птицы, царевич их всех отпускает, они обещают помогать; царевич обмакнул волосы в золотую воду, надел поверх баранью требушину, пришел жить к старушке; вырос; царь выдает трех дочерей; младшая берет цветы у царевича, затем бросает ему яблоко; царь отправил младшего зятя с женой жить в конюшню; старшие не берут его на охоту; царевич вызвал духов, коней и птиц, те принесли дичь; царевич отдал ту, что похуже, старшим зятьям, за это поставил им на спины печать ; свою хорошую принес царю, ему понравилось, он переселил его во дворец; он снимает с головы требуху, велит старшим зятьям показать на спинах печати; царь сделал его наследником]: Остроумов 1890, № 1: 3-9.

Туркестан.Туркестан. Казахи (арало-иртышский водораздел) (судя по топонимам – гора Бегазы – район Караганды) [батыр Кобланды ограбил хана, в поединке убил его юного сына Карамана, увел в плен народ; остались старик, покрытый котлом, и мальчик, покрытый соломой; нашли лук К.; его носили два силача, а мальчик поднял один; нашел для себя жеребенка; старик дал мальчику имя Талас-пай, а его коню – Кощу-гар’ать; три дня подряд, когда Т. уходит, три лебедя обдирают лицо старика, рвут его шубу, бьют; К. надел одежду старика, вышел сам; подмял лебедей, но они посадили его на себя, взлетели, но он соскочил; выстрелил в них, упал золотой перстень; заготовив для старика мяса, К. пустился в путь; встретил пастуха; тот отвечает, что пасет скот Кадыр-кана; надо сказать, «Переправьтесь, коровы», они сами переправятся через море; «Привяжитесь, телята»; «Дойтесь, коровы»; у младшей из трех дочерей Кадыр-кана лижу подошвы; Т. убил пастуха, оделся в его одежду, сел на его быка, сделал, как пастух объяснил; у коровы отрезал язык, в юрте девицы стал гладить им ее ступни; девица: разве твой язык треснул? Т.: да; стал гладить мягче; девица не велит завтра идти туда, где они купаются; он пошел; они прилетели в облике лебедей; младшая заметила у пастуха золотой хохол, поняла, что это Т.; вечером напомадилась, они спали вместе; девица: как дать знать отцу, что хочу замуж; Т.: испечь три хлеба: подгоревший, полуподгоревший, хороший; хан велел дочерям самим выбрать мужей; младшая выбрала Т.; хан выделил им небольшую юрту; огорченный выбором дочери хан захворал; лекарь: нужно мясо сайгака; свояки ничего не добыли, Т. дал им мясо, но хану стало лишь хуже ; Т. оставил себе сайгачьи кишки, от них хан выздоровел; крылатая черная кобыла хана каждый день приносит жеребенка, его уносит птица Алып-кара-куш; старшие зятья заснули, Т. выстрелил, отрезав стрелой хвост жеребенка и серебряное перо птицы; старшие зятья забрали хвост, но перо Т. не отдал; Т. сам принес его, положил около юрты хана; на коне Козу-гар'ать доехал до юрты, вышла старуха с 7 головами; не стала есть Т., а пригласила к себе; из еды одна человечина; они поменялись солью и договорились не вредить друг другу; Т. доехал до дерева бай-терек, на нем птица, он ее застрелил, нести тушу в силах лишь его конь; его догнала девица – дочь птицы, предложила бороться; через трое суток он ее победил и взял в жены; в ее доме пленники, они их отпустили; переночевав у старухи с 7 головами, поехали дальше; Т. спас из огня змею, та дала ему способность понимать язык животных; навстречу гнедая лошадь – брат коня Т., она убежала, когда Кобланды все забрал; к хану Т. явился в своем настоящем облике; тот назвал дочь умницей, а себя дураком; Т. приехал к отцу, тот уже голодал; поехал мстить Кобланды, с ним его подросший сын; перед поединком Т. и Кобланды стали расспрашивать друг друга; оказалось, что их матери – родные сестры; они помирились; пришел мстить Ир-Косай, победил и убил Кобланды и сына Т.; у Т. и у него силы равны, они помирились]: Потанин 1916, № 11: 73-79 (=1972, № 6: 123-130); казахи [кобыла хана рожает жеребенка от тулпара (крылатого коня); любовник ханши подговаривает ее убить мужа, а для этого сперва убить сына; жеребенок предупреждает того о яде; тогда хотят убить жеребенка, сын хана уезжает на нем; переодевается пастухом, всегда отвечает, Не знаю ; младшая дочь хана видит Незнайку (Н.) в саду, влюбляется; все три дочери несут отцу дыни, лишь дыня младшей свежа; хан велит каждой бросить яблоко в своего избранника, младшая бросает в Н., их запирают в ослином загоне; хан велит зятьям принести мясо горного козла; лишь Н. убивает, делает мясо горьким, отдает другим зятьям, требуху – сладкой, хану понравилось ; в следующий раз Н. вызывает тулпара, в благородном облике дает козла из своего загона, ставит на зятьев клейма; является хану в истинном облике на тулпаре, говорит, что у него сбежали два раба; получает ханство и рабов]: Сидельников 1952: 205-213.

Южная Сибирь – Монголия. Алтайцы [Бездетный старик Когутэй находит бобренка, усыновляет; Бобренок просит К. посватать его к Темене-Ко , младшей дочери Караты-Кан а; шесть старших уже замужем; КК велит разрубить К. пополам, отправить труп домой на быке; Бобренок его оживляет; в следующий раз К. сожжен, зола отправлена домой; Бобренок оживляет К. целебной водой, наделяет силой; тот бросает шестерых зятьев за горы, КК соглашается отдать ТК за Бобренка; тот легко дает богатый выкуп за невесту, доставая имущество на горе из-под березы; КК зовет на свадьбу лишь нищих и калек; 1) шесть зятьев возвращаются без добычи, пеший Бобренок добывает шестерых маралов, оставляет их зятьям; те дают ему потроха; он превращает потроха в отборное кушанье, мясо делает несъедобным; 2) в следующий раз зятья дают Бобренку мясо, берут потроха, но мясо вкусно, а потроха несъедобны ; 3) КК велит поймать кобылицу; Бобренок ловит, отдает зятьям, те за это отрезают и дают ему свои мизинцы; 4) привести жеребят, похищенных птицей Кан-Кереде; Бобренок сбрасывает с себя бобровую шкуру, велит жене спрятать, превращается в богатыря Кускун-Кара-Матыр ; его отец гора, мать - море; он ловит богатырского вороного жеребца; зятья его не узнают; он обещает привезти им похищенных жеребят, за это они отрезают и дают ему свои большие пальцы; ККМ приезжает на небо, там на серебряном тополе гнездо Кан-Кереде; ее птенцов каждый год поедает семиглавая змея; один птенец плачет (его сегодня съедят), другой смеется; змея выходит из моря, ККМ отсекает ей головы стрелой; старший птенец протянул крыло, ККМ перешел по нему через море в гнездо; птенцы отвечают, что их родители прилетят с дождем (слезы) и ветром (взмахи крыльев), прячут ККМ под крылом; птицы отдают ККМ жеребят; шесть зятьев приготовили яму-ловушку, ККМ упал, напоролся на кол; его коня подвесили к столбу; Кан-Кереде оживила ККМ целебной водой; ККА упрекает жену, что та показала золовкам бобровую шкуру, она прожжена; жена объясняет, что ее напоили; ККА сжигает шкуру, проклинает КК, его народ и землю, уезжает к отцу, превращает его во множество юношей и девушек, создает скот, уезжает; ТК идет его искать; ее встречают дочь Солнца-кана и дочь Месяца-Кана, они жены ККА; ККМ привозит еще жену - птенца (т.е. дочь) Кан-Кереде; со всеми четырьмя играет свадьбу]: Ютканаков, Токмашов 1935: 41-171; южноалтайские тувинцы : Таубе 1994, № 20 [бездетная старуха подцепила черпаком лягушонка, тот обещал стать ей сыном (это был младший сын бога Гурмусту); старик кормит его мясом; ночью в юрте радуга, к утру лягушонок превращается в мальчика; он пасет коз; велит просватать за него младшую дочь Хараатай Хаана; первый раз старика убивают, сжигают, Лягушонок его оживляет; во второй хан требует, чтобы по левую руку росло сахарное дерево, а по правую золотой тополь с золотой кукушкой; Лягушонок превращает в них свои меч и ножны; получает жену; ей он кажется юношей в белой юрте, чужим – лягушонком в хижине; трое зятьев едут на охоту, лишь Лягушонок настрелял дичь; зятья отбирают мясо, оставляют ему потроха; но его блюдо самое вкусное ; хан просит найти, кто похищает жеребят; их утаскивает птица Хан Гэрди, у которой змея пожирает яйца; Лягушонок убивает ползущего к двум птенцам змея; их мать проглатывает и отрыгает его; возвращает коней, предупреждает, что зятья приготовили для него накрытую ковром яму; он сам сбрасывает их в яму; отрубает головы хану, ханше, их дочерям, это были мангысы и мангысихи; он уезжает]: 196-202; прибайкальские буряты : Бурчина 2007, № IV.9 (Аларский р-н) [эпизод улигера: Алаша хан заболевает; разносится слух, что он выздоровеет, если съест мясо дикого зверя эрбэд ; хан посылает за мясом мужей старшей и средней дочерей; муж младшей, Мунгэн Шагай, тоже отправляется в путь; убивает зверя, везет домой его мясо и внутренности; встречается с двумя свояками, одолевшими только половину пути; рассказывает им, что добыл зверя; свояки просят продать им добычу (не узнав в принявшем богатырский облик МХ свояка-паршивца); МХ согласен это сделать в обмен на кожу с их спин для подвязывания голенищ обуви; МХ вырезает с их спин ремни от шеи до самых ягодиц и предлагает взять на выбор либо мясо, либо внутренности эрбэда ; свояки берут мясо, уезжают; хан, поев это мясо, начинает болеть еще сильнее; младшая дочь приносит ему кушанье из потрохов эрбэда ; хан гневается: «дочь хочет, чтобы отец умер, отведав это угощение?»; дочь обижается, хан соглашается, ест и выздоравливает; во время своих именин хан просит МХ принять его истинный облик; МХ становится богатырем; говорит, что это он добыл зверя и сделал мясо ядовитым, а потроха – целебными, и что свояки обменяли это мясо на кожу со своих спин; показывает ремни для подвязки, вырезанные с их спин; разгневанный хан казнит двух старших зятьев], IV.11 (Нукутский р-н) [эпизод улигера: Алтай Гасу Мэргэн приходит в город Арын Саган хана в облике старика-странника; у хана есть девять дочерей и восемь зятьев; АГМ становится мужем младшей дочери; хану надоело мясо домашнего скота, он отправляет зятьев добыть изюбров; те не находят зверей; АГМ подстреливает изюбра, заговорив стрелу: «Пусть мясо станет ядовитым, а требуха – вкусным целебным лакомством!»; восемь зятьев просят отдать тушу, а требуху забрать себе; АГМ предлагает взамен туши отрезать по одному своему уху и отдать ему; зятья соглашаются ; хан, съев мясо изюбра, заболевает; АГМ варит требуху и велит жене отнести кушанье отцу; хан выздоравливает; зятья отправляются на охоту, чтобы добыть марала с целебными потрохами, но не находят зверя; АГМ подстреливает изюбра, заговорив стрелу, чтобы мясо стало целебным, а требуха – отравленной; свояки просят отдать потроха; АГМ заявляет, что отдаст их, если свояки отрежут у себя по полоске кожи и отдадут ему; свояки соглашаются ; хан ест изюбровую требуху и заболевает; АГМ велит своей жене отнести хану вареное мясо изюбра; тот ест мясо и выздоравливает; отправляет зятьев сторожить табун, поскольку в течение восьми лет жеребята большой белой кобылицы исчезают, а теперь она должна ожеребиться девятым; АГМ едет вслед за ними; свояки засыпают; АГМ видит, как две птицы похищают жеребенка, и посылает им вслед стрелу; птицы возвращаются, обещают отдать АГМ девятерых жеребят, а также коня для езды; роняют свое перо и улетают; проснувшиеся свояки просят АГМ отдать перо; он предлагает им в обмен на перо вырезать со своих спин ремни; свояки соглашаются , привозят перо хану; хан отправляет зятьев в поход за девятью конями; АГМ добирается до дворца Золто бурхана; тот дарит АГМ девять коней и коня Хилэн; АГМ спускается с горы; свояки выкапывают колодец, на дне которого железные колья; угощают АГМ арзой и хорзой ; когда тот пьянеет, бросают его в колодец; АГМ повисает на кольях; свояки, забрав девятерых коней, возвращаются домой; АГМ говорит своему коню, что его может спасти дочь Хатан хана, которая оживляет мертвых; конь отправляется в земли Хатан хана; когда дочь хана садится на коня, тот делает так, что она к нему прилипает, и скачет к колодцу; девушка опускает на дно свои подвески и вытаскивает АГМ; тот возвращается домой, приходит на пир и стягивает со свояков их шапки; затем рассказывает об их коварстве; разгневанный хан прогоняет зятьев и восьмерых своих дочерей]: 363-364, 394-400; дагуры [у супругов семь дочерей, из них две слепые; отец ведет их собирать дикий виноград, оставляет слепых; к вечеру они понимают, что в их корзинках нет дна; утром слышат чириканье, лезут на дерево, там что-то круглое и мягкое, они едят это, начинают прозревать; умывшись в ручье, видят лучше; приходят к золотому и серебряному колодцу; напившись оттуда, полностью возвращают зрение; съев плодов с золотого и с серебряного деревьев, беременеют; приходят в пустой дом, где полно припасов; сын старшей Aletannenbo, младшей – Mengongnenbo; юноши вырастают, встречают старика, тот говорит, где найти летающих коней; они укрощают коней, возвращаются к матерям; демон выходит из-под земли; грозит матери А., что съест ее, если она будет хорошо относиться к М.; с тех пор она кормит М. отбросами; М. уезжает, обменявшись с А. стрелами: если заржавеет, хозяин мертв; на пути М. тот самый демон, М. поражает его стрелой; у реки пастух Tuoku пасет овец богача Su; их надо перегонять через реку, сказав, "Если река на минутку остановится, тогда я не рассержусь"; в доме Su он по вечерам лижет ступни его жене, есть ему дают коровью лепешку; М. надевает одежду Т., отправляет коня пастись, делает вид, что забыл слова, заставляющие воды реки разойтись; госпожа Су сама произносит их; мнимый Т. кричит ей из другой комнаты, что доедает корью лепешку; гладит ей ступни отрезанным языком коровы; говорит, что его язык огрубел от трав; госпожа велит ему выпить масла; он отрезает язык собаки, Су довольна, ложится спать; шестеро дочерей богача Су замужем, седьмая младшая нет; он выдаст ее за того, кто согнет железный стержень; только мнимый Т. сгибает; Су приходится отдать дочь; заболел, его вылечат желчь и мясо медведя; М. в своем истинном облике добывает, возвращается на коне, видит старших зятьев; они просят продать им медведя; он за это обжигает раскаленным медным котлом их зады; но от принесенного зятьями Су не лучше; мнимый Т. сохранил часть для себя, сварил, тесть выздоровел ; зятья вырыли яму, пригласили М. на скачки, М. с конем упали в яму; конь взлетел на небо к Яшмовому Императору, его дочь спустила вниз свои косы, М. по ним выбрался; от ее снадобий М. выздоровел; видит, что стрела А. ржавеет; с женой на коне мчится домой; небесная дева тоже к нему спускается – отец прогнал ее за помощь смертному; она вылечила А., вышла за него замуж; а мать А. ранее умерла]: Bender, Su Huana 1984: 110-125.