Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K35C. Дэв в колодце, (ATU 986). .14.17.23.27.29.30.32.33.

Дэв (аждаха) убивал спускавшихся к нему. Юноша не убит, а награжден, ибо приветствовал дэва и/или верно ответил на его вопрос.

Арабы Марокко, Сирии, Ливана, Ирака, панджабцы, албанцы, аварцы, даргинцы, лаки, лезгины, цахуры, (агулы), грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, луры, персы, белуджи, пуштуны(?), узбеки, туркмены, башкиры, казахи, киргизы.

Северная Африка. Арабы Марокко [царь зовет единственную дочь жемчужиной; она считает, что судьбу дарит Бог; отец {видимо, считающий, что судьба дочери зависит лишь от него} выдает ее за бедного юноши; тот живет с ней как с сестрой; она помогает ему найти работу – носить дрова; он отправляется с караваном; спускается за водой в колодец; там гуль задает вопрос, юноша дает верный ответ, гуль дарит ему два граната; юноша посылает их жене, которая находит внутри жемчуг и строит на эти деньги дворец напротив царского; царь хочет посетить владелицу, но она просит подождать до возвращения мужа; тот на обратном пути получает от гуля еще три граната; на свадьбу приглашены царь и визирь; узнав принцессу, они признаются, что были неправы]: Desparmet, Contes Maures, p. 182 в Nowak 1969, № 284: 264-265.

Передняя Азия. Арабы Сирии [царевна настаивает, что женщина и разрушает, и строит дом, царь настаивает, что мужчина; отводит дочь в пустыню и выдает за бедного мусорщика Мухаммеда; царевна вышивает шелком, М. продает ее вышивки царю и визирю; караванщики приглашают М. с собой, жена зашила ему деньги в платок; его просят спуститься за водой в колодец; там ифрит спрашивает, кто из сидящих у него на коленях женщин красивее – белая или негритянка; М. догадался, что ифриту больше нравится негритянка; за верный ответ получил 4 граната и велит ни о чем не рассказывать; на обратном пути М. приносит для негритянки платье, которое ему заказал ифрит; М. возвращается с деньгами к жене, та строит дворец, велит пригласить ее отца и визиря; царь поверил, что строит дом женщина]: Лебедев 1990, № 32: 163-167; арабы Ливана [то же резюме, что для арабов Марокко]: Nowak 1969, № 284: 264-265; арабы Ирака [Газман три дня помогал старику; получил три совета; 1) никому не говори «Ты – некрасивый»; 2) помни, что всему свой хозяин; 3) если сердит, досчитай до ста и затем принимай решение; на обратном пути чудовище завело его в пещеру, накормило и спросило, красиво ли оно; Г.: изящней тебя не видел; чудовище стало юношей, а сидевшая рядом лягушка девушкой; они были заколдованы ведьмой; юноша подарил Г. кувшин золота; Г. пошел с другими путниками, те стали хватать прибежавшего скакуна с золотым седлом; Г.: не берите, всему свой хозяин; пришел человек с кинжалом, забрал седло, отвел взявших его в тюрьму; дома Г. увидел жену с кем-то еще; это оказалась ее сестра; все хорошо]: Яременко 1990, № 7: 47-50;.

Южная Азия. Панджабцы [царевич Ram Singh в ссоре с мачехой, уходит странствовать; старый гуру на прощанье дает советы: 1) подчиняться беспрекословно тому, кому служишь; 2) ни о ком не говорить плохо; 3) не лгать; 4) не пытаться выставлять себя равными тем, кто выше тебя; 5) если кто-то читает священную книгу или проповедует, остановись и послушай; в городе царевич нанялся телохранителем визиря; раджа вместе с визирем и всей свитой отправился в путешествие; они оказались в безводной стране; старик говорит, что колодец есть, но в нем злые духи; визирь велит РС спуститься туда; возник великан и, указывая на груду костей, спросил, что смертный думает о моей милой жене; РС: я думаю, что другой такой найти невозможно; великан обрадовался и сказал, что РС первый, у кого есть глаза; остальных приходилось убивать; спрашивает, какую награду желает юноша; РС: разрешить всем людям пользоваться колодцем; после этого РС стал приближенным самого раджи и хранителем сокровищницы; брат раджи, строя планы его устранения от власти, предложил РС свою дочь; он надеялся завладеть сокровищами; РС вспомнил, что не надо быть равными с теми, кто выше тебя, отказался; тогда брат сказал радже, что РС оскорблял его и его дочь; раджа приказал казнить РС; послал воинов к башне за городом; надо убить того, кто подойдет спрашивать, когда закончат строительство; утром раджа послал с этим вопросом РС; тот услышал проповедь в храме и остался слушать; брат же раджи, переодевшись, поехал к башне, увидел там только строителей и нескольких воинов и спросил, когда башню закончат; ему отрубили голову, привезли радже; тот выяснил правду, снова возвысил РС; РС прожил счастливую жизнь]: Lang 2009: 74-78.

Балканы. Албанцы [бедняк отправился батрачить и через 18 лет собрался вернуться домой; хозяин предложил ему на выбор три праведных пиастра или 300 неправедных; человек выбрал праведные, пустился в пусть и заночевал в доме; там столетний старик; хозяин говорит, что каждое его слово стоит один пиастр; человек отдает все три; «Не брани божье создание»; «Не входи в мутную воду»; «Утренний гнев отложи до вечера, а вечерний оставь на утро»; человек пришел к колодцу, вокруг сидят люди; каждого, кто спускаются, поднимают без головы; человек попросил его спустить; внизу у воды две женщины – белая и черная; человек вспомнил первый совет и ответил, что хороши обе; черная: ты притворяешься, белая нравится тебе больше; человек: нет, вы обе – божьи созданья; женщины отпустили человека наверх, вода потекла из колодца и человеку дали двух мулов, нагруженных золотом; подойдя к разлившейся реке, человек не стал входить в мутную воду; подошел человек с двумя лошадями, нагруженными золотом, ринулся в воду и утонул; лошади с поклажей достались человеку; вода спала и он перешел на тот берег; дома человек застал мать, жену и 18-летнего юношу (они пришедшего не узнали); решил, что это спутник его жены, но отложил убийство на утро; утром услышал, как юноша называет его жену матерью; все разъяснилось и все хорошо]: Lambertz 1952: 175-180.

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы или балкарцы [дочь упрекает хана, что тот не дал заработанного юноше-батраку; хан ее выгнал и она стала женой того бедного юноши; тот отправился искать работу; нанялся пастухом на три года; хозяин спрашивает, хочет ли он в год получать 3 честно заработанных рубля или 15 нечестно; юноша хочет честные деньги; через год собирается отнести деньги жене; хозяин обещает сделать это вместо него; купил зеркальце и продал его за 30 рублей дочери богатого человека, которая смотрелась в ведро с водой; деньги отдал жене работника с наказом от мужа построить дом; то же на второй год; хозяин купил кошку и на вес золота продал людям, которых замучили мыши; жена работника построила настоящий дворец; через три года работник уходит домой; спутник продал ему за 3 рубля три совета; 1) не держать зла на друга; 2) не ночевать в овраге; 3) не торопись с выводами; люди боятся спуститься в колодец; работник спустился; там девушка, лягушка и молодой человек; тот спрашивает, кто красивее; работник: кого сердце полюбит; тот юноша отрубил девушке голову и рассказал, что девушка преследовала его, а он лучше бы взял лягушку; работник поделил золото со спутниками; заночевал на пригорке, а остальные в овраге и их унесла вода; дома работник решил, что жена нашла другого мужа, родила ребенка, но не стал выказывать гнева; в кунацкой его свекор и его богатый хозяин; хозяин все объяснил]: Малкондуев 2017: 832-830; аварцы [аждаха захватил источник, на частоколе головы убитых; юноша приезжает помериться силами, но аждаха говорит, что ему нужен ответ на вопрос; показывает двух женщин, одна гораздо красивее другой; юноша отвечает, что красивее та, которая нравится аждахе; аждаха освободил воду, одна из гор есть его тело]: Атаев 1972, № 88: 139; даргинцы [отец говорит, что они разбогатели благодаря его стараниям, а дочь – благодаря уму матери; отец вылит выдать дочь за самого бедного юношу; та дала мужу продать на базаре серьги; муж отправляется с купцами; жена велит говорить, что краше не красивый, а любимый; купцы велели юноше спуститься за водой в колодец; там бородатый старик спрашивает, кто красивее; юноша: кого ты любишь; старик, убивший до этого множество людей, дарит юноше три алмаза; один из них он отправил жене, на эти деньги она построила дом; юноша ночью видит, как женщина подложила какой-то узел под голову спавших; успел отрезать ей косы; опознал жену главы города, отрезавшую голову его сыну; жена повешена, юноша награжден; жена роскошно принимает спутников вернувшегося мужа; приезжают родители, отец признает правоту дочери]: Алиева 2013, № 79: 351-355; лаки [дочь хана требует, чтобы тот угостил бедняка; за это отец выдает ее за первого нищего; нищий привозит жену к пещере, в которой его больная мать; та советует сыну наняться к караванщику – другу его покойного отца; купцы обещают золото тому, кто спустится за водой в колодец, пока ни один не вернулся; юноша попал в подземелье; там худой человек и черепаха; человек задает вопросы, юноша правильно отвечает (слаще всего губы любимой, приятней всего сон рядом с ней, прекрасней всех та, кого любишь); черепаха превратилась в красавицу, исхудавший – в джигита, дарит два граната; со встречным караваном юноша отослал золото и один гранат домой, жена нашла внутри жемчуг; жена строит дворец; ее отец все узнал и раскаялся, устроил для нее и юноши пышную свадьбу]: Капиева 1991: 256-260; лезгины [муж с женой спорят, кто из них создал семью; чтобы доказать бесполезность женщин, муж выдал дочь за ленивого парня; та сварила соленый суп, поставила пиалу с водой во дворе, мужу пришлось выйти из дома; жена посылает его продать платок; муж продает за совет старика: что по душе, всегда красиво; в следующий раз: не ночуй в низине, ночуй на возвышенности; ночуй в городе или далеко от города, но не рядом с городом; муж отправился с караваном; у источника аждаха спрашивает, что прекраснее всего на свете; человек вспоминает первый совет: то, что мило сердцу; аждаха дает воду и три драгоценных камня; один человек сразу посылает жене; все ночуют в низине, а человек на возвышенности, ночевавших в низине смыло, человек получает второго верблюда, посылает жене второй камень; караванщики ночуют у городской стены, а человек уходит пасти верблюдов; приходит проведать караванщиков, хватает и отрезает что-то мягкое; утром все арестованы – кто-то отрезал голову сыну начальника стражи; человек показывает отрезанную косу: виновата девушка со своими любовными интригами; человек получает в награду третьего верблюда, возвращается к жене, там дворец; отец признает правоту дочери]: Алиева 2013, № 80: 359-362; цахуры [падишах спрашивает троих дочерей, кто делает дом домом – муж или жена; старшие говорят, что муж, младшая Гульпери – что жена; падишах отдает ее за ленивого бедняка Ахмеда; Г. подстраивает так, что А. вынужден пойти за водой, за дровами; он нанимается пасти верблюдов; трехглазый аждаха в колодце не дает воды, караванщикам не жалко А.; тот договаривается с аждаха, приветствовав его и дав ему барана; аждаха разрешает набрать воды и дает два граната; А. не знает, что они золотые, посылает жене; та продает золото, строит дом; по пути домой А. отпускает в море золотую рыбку, она дает драгоценности; падишах приезжает, видит богатый дом, признает правоту младшей дочери]: Алиева 2012, № 81: 366-370; (ср. агулы: Майсак 2014, № Ш6 [Один плешивый бедняк женился на царской дочери, потому что та хотела выйти только за бедняка и отвергала всех богатых женихов. Когда она дала плешивому три золотых, он купил на два из них два умных совета, а на третий — еду и постель. Отправившись с купцами продавать товары, плешивый попал к аждахе, который задал ему вопрос и, получив правильный ответ, одарил плешивого сокровищами. Плешивый отправил богатства жене и матери. В городе купцам подбросили голову убитого юноши, однако плешивый успел отрезать косу у женщины-убийцы и указал на нее, когда в убийстве обвинили его и купцов. Родители юноши также одарили плешивого. Поехав обратно, плешивый предложил не останавливаться на ночь в ущелье, в результате чего остался жив, тогда как остановившиеся там погибли из-за сошедшего селя. Вернувшись, плешивый обнаружил, что в его отсутствие жена построила большой дом. Царь назначил плешивого на важную должность]: 473; Шаумян 1941, № VI [царь выдал дочь за плешивого; она дала плешивому три золотых, велела сходить на базар и купить еду и постель; тот зашел в лавку, в которой ничего не было; сидевший там человек сказал, что продает ум; плешивый дал один золотой и купил у него один ум («Когда будешь в пути, не спи в ущелье»); затем дал еще один золотой; лавочник сказал: «На ночной стоянке не доверяйся и не спи»; на оставшийся золотой плешивый купил матрац, кушанье, питье, и вернулся домой; через некоторое время поехал с купцами на заработки; когда приехали в степь, купцы спустили его в колодец за водой; плешивый достал воды; когда вышел из колодца, его схватил великан и утащил в пещеру; предупредил плешивого: «Я задам тебе вопрос; если ты не ответишь на мой вопрос, я тебе отрежу голову» и спросил: «Что на свете есть хорошего?»; плешивый ответил: «Хорошо любящему быть любимым»; великан дал ему драгоценных камней и отпустил; плешивый догнал купцов; на ночь они остановились в городе во дворе купца; в полночь женщина принесла отрезанную голову какого-то мальчика и подложила ее во вьюки купцов; об этом узнал плешивый, схватил женщину и отрезал у нее косу; утром на народном собрании доказал, что купцы непричастны к убийству и что убийцей является жена купца; по дороге домой решили переночевать в одном месте; плешивый сказал: «Давайте ночью в ущелье не останавливаться, остановимся на холме, ночью погода не хороша»; часть из купцов остановилась на холме вместе с плешивым, а остальные остановились в ущелье; ночью прошел ливень, и те, которые остановились в ущелье, были унесены со всеми вещами; остановившиеся на холме благополучно вернулись в свой город]: 128-129); грузины: Курдованидзе 1988(2), № 113 (Кахети) [=Чиковани 1986: 435-445; бедняк Фасо уходит на заработки, жена дает ему с собой половину лепешки; он нанимается служить к Соломону; тот предлагает взять деньги либо советы; Ф. выбирает советы: на вопрос не отвечай сразу, подумай; через год снова: не тянись к тому, на что не способен; еще через год: не верь чужим словам, верь лишь своим глазам; Ф. приходит в город, где у царя жена днем в личине лягушки, чтобы не затмевать красотой солнце; она освободится от чар, если кто-то в личине лягушки признает женщину; Ф. не торопится ответить, что перед ним лягушка, начинает хвалить ее красоту, чары разрушены; царь дарит Ф. караван с дарами; купец предлагает спор: кто поймает птичку, получит караван другого; отказывается ловить, а купец не поймал, Ф. всем завладел; дома сосед говорит Ф., что его жена и дети умерли; Ф. не верит, возвращается, семья жива, все хорошо]: 208-218; Чиковани 1954 [увидев оборванного бедняка, царевна утверждает, что это черт; царь в гневе велит ей выйти за него замуж; она велит мужу продать платок; согласна, если за три совета; 1) не говори, не подумав; 2) не верь наговорам, даже если говорят, что человек хочет тебя убить; 3) если спросят о броде через реку, скажи правду – не знаю; бедняк нанялся к купцам, те послали его за водой; у воды витязь спрашивает: красивее он или лягушка; бедняк не спешил с ответом, ответил, что лягушка; ее кожа лопнула, вышла красавица; витязь: теперь больше не буду убивать людей, свободна вода; подарил три граната и золотой пояс: жена наденет, родится златокудрый сын; бедняк отослал жене гранат, в нем город и стада; бедняк спрашивает, чьи стада, сперва не верит, что его собственные; бывший бедняк с женой пригласили царя, тот передал ему трон]: 71-76; армяне [бедняк отправился искать заработок; посылает с купцом мешок яблок и кота; тот приезжает в город, где яблок не видели, купец получил огромный барыш; в другой стране засилье мышей, купец выпускает кота, царь платит золотом; купец передал деньги жене бедняка, та выстроила хороший дом, отдала сына в ученье; по пути домой бедняк отдает последние монеты за советы мудреца: 1) раньше смерти не помрешь, даже если свалишься со скалы в воду; 2) лучше всех та, которую любишь; 3) от каждого чиха есть прок; люди просят бедняка спуститься за водой в колодец; там отрубленные головы, ворон и лягушка; ворон спрашивает, стоит ли ему жениться на лягушке; бедняк отвечает, что лучше всех та, кого любишь; ворон становится юношей, лягушка девушкой, одарили его; люди, вытащившие его из колодца, тоже дали по монете; увидев дом жены, бедняк решил, что та вышла за богача; увидев юношу, решил, что это его соперник; но вспомнил, что от чиха есть прок, стал подслушивать, понял, что юноша – его сын; все хорошо]: Назинян 2014: 191-194 (=1969: 99-103, но в другом переводе); азербайджанцы: Багрий, Зейналлы 1935 [младшая из трех дочерей падишаха отвечает, что богатство ей дал не отец, а Бог; визири советуют не убивать дочь, а выдать ее за бедняка; ее получил ленивый Ахмед; нанялся к купцу, отправился с его караваном; кому-то надо спуститься в колодец; там див, обещал А. воду в обмен на фисташковую смолу; тот дал; в ответ див дал воды и гранат; тем же образом А. добыл воду для встречного каравана, попросил передать жене и матери оба граната и деньги; в городе А. заснул у бассейна, слышит разговор голубок: на дне водоема кувшины с золотом; листья дерева излечат дочь индийского падишаха; А. отправился с караваном в Индию; надо перейти море; А. ударил по воде веткой, открылась дорога; А. вылечил и получил в жены индийскую царевну, разбогател; в это время мать А. разрезала гранат, в нем драгоценности; мать с невесткой стали жить во дворце; мать помолодела; А. не сразу поверил, что жена без него не распутничала, но та показала гранат; А. щедро одарил купца, с которым он ездил в Индию; царь попросил девушку, пришла его дочь, он ее узнал; признал свою неправоту, передал трон Ахмеду]: 329-339; Набиев 1988 [старуха отвечает шаху, что если женщина не разрушит дом, он простоит тысячу лет; визирь с ней согласен, шах нет; старшие дочери отвечают шаху, что дом строит муж, младшая – что жена; шах выдает ее за нищего и ленивого Ахмеда – сына старухи; рассыпав на дворе орехи, жена выманила А. из постели; на первые заработанные деньги А. купил кошку; отправился с караваном; его просят спуститься за водой в колодец; див ведет А. в комнату, где лягушка, спрашивает, что самое прекрасное на свете; А.: что любо твоей душе; див любил лягушку, дал А. в награду гранат и орех; с другим караваном А. прибыл в страну Тонконогих; на людей бросаются крысы и мыши, А. выпустил кошку, получил за нее золото; гранат, орех и золото А. отослал жене, она построила дворец лучше царского, в гранате оказались драгоценные камни; когда вернулся А., они пригласили шаха в гости; тот признал правоту дочери]: 77-82; турки [дочь падишаха утверждает, что из лентяя можно сделать человека и что вьет гнездо самка; падишах выгнал ее, она вышла за Ленивого Хасана; она бьет мужа, велит на все отвечать «не знаю», «не слышал», «не видел», посылает заготовить и продать дрова; ЛХ нашел в горах золото, на эти деньги жена построила дворец, послала мужа с караваном, его попросили достать воды из колодца; там две лягушки спрашивают, «кто мы?», «видел ты нас?», ЛХ отвечает, как велела жена; лягушки превращаются в мальчика и девочку, те дали алмазный перстень и золотое яблоко для своего отца; ЛС приезжает с караваном к падишаху, на все продолжает отвечать «не видел» и пр., приводит падишаха к колодцу, оказалось, что мальчик и девочка – это его дети; падишах (в шутку) дает ЛХ бумагу с повелением сделать его падишахом вместо себя; дочь предъявляет ее отцу, он признает ее правоту]: Стеблева 1986, № 78: 324-328; курды: Джалил и др. 1989, № 86 [падишах дважды дает бедному дровосеку золотой, но первый раз он уронил его в реку и его проглотила рыба, а во второй раз унес орел; дочь падишаха говорит, что у дровосека наверное плохо с женой – от нее все зависит; падишах выдает ее за дровосека; жена дает ему последние деньги, а тот покупает на них три совета: 1) останавливайся не в ущелье, а на высоком и открытом месте; 2) в жизни слаще всего жена; 3) не торопись убивать даже врага; бедняк нанялся к караванщикам – тех, кто заночевали в ущелье, смыла вода; бедняка просят спуститься в колодец, там юноша и лягушка; бедняк отвечает, что слаще всего жена; лягушка превратилась в красавицу; юноша: ты первый ответил правильно, отвечавших раньше я приказывал убивать; дарит 7 гранатов, бедняк их отправил жене; в гранатах сокровища, жена строит дворец; вернувшийся муж видит жену и двух мальчиков, собрался их зарубить, но понял, что это его сыновья; супруги приглашают падишаха, тот признает правоту дочери], 87 [дочь говорит падишаху, что лентяй ленив, потому что с ним нет хозяйки; падишах отдает за него дочь; жена дает мужу деньги, тот покупает советы: 1) не берись за дело необдуманно; 2) божий дом терпением строится; 3) любят не за красоту, а за щедрость сердца; бедняк нанялся к караванщикам, спустился за водой в колодец, юноша спрашивает, красивее он или лягушка; бедняк говорит про щедрость сердца, юноша дает ему мешок самоцветов, бедняк отсылает его жене; получив камни, жена юноши послала свекровь попросить у него участок земли величиной с воловью шкуру; разрезала шкуру на ремешки, построила дворец; бедняк вернулся, увидел жену с молодым человеком, хотел убить, вспомнил про терпение, понял, что это его сын; жена позвала отца-падишаха, тот признал правоту дочери]: 380-389, 389-393; Руденко 1970, № 45 [Ахмад пришел в Халеб искать работу, 7 лет работал у богача, на заработанные деньги купил у хозяина 7 советов: 1) на все нужно терпение% 2) красивее всех та, кого полюбило сердце; 3) не давай ничего, пока у тебя не попросят; 4) не раскрывай правды жене; 5) если сидишь на почетном месте, не разговаривай с тем, кто на противоположном конце; 6) по дороге домой захвати все, что мягче камня; 7) не вставай с места, на которое сел; А. нанялся к караванщику; тот просит спуститься в колодец набрать воды; когда А. отправил ведра с водой наверх, в стене открылась дверь, юноша втащил его в комнату, там красавица и лягушка, юноша спрашивает, кто красивее; А.: кого полюбило сердце; юноша дал А. семь грантов; караванщик дал А. золото; А. попросил отвезти золото и гранаты своей жене Сейран; семилетний сын С. Исмаил открыл один гранат, оттуда посыпались драгоценности; С. купила сыну обычных гранатов, на драгоценности купила дворец и сад, завела слуг; подойдя к дому, А. заметил мертвую змею на дороге и, помня совет, подобрал ее, в доме засыпал землей у крыльца; увидев рядом с женой юношу, выхватил кинжал, но понял, что это его сын; где была зарыта змея, выросло дерево; если кто говорил, что это груша, на дереве появлялись яблоки, если яблоня, покрывалось персиками и т.п.; угадавшему А. обещает отдать все имущество, а не угадавший отдаст ему свое; все проигрывали, А. безмерно разбогател; торгаш подговорил старуху втереться в доверие, убедить С., что А. должен открыть ей секрет, оставить в спальне сундук; сам спрятался в сундуке и узнал про змеиное дерево; договорился с А., что тот отдаст ему три вещи, если он ответит правильно; когда назвал змеиное дерево, оно вспыхнуло и пропало; А. попросил три дня сроку, пришел к своему первому хозяину, тот повел его на пир к падишаху, велел сидеть рядом с ним; но А. каждому вошедшему уступал место и оказался на самом краю; падишах ищет нож разрезать арбуз, А. предлагает свой, падишаху он понравился; визирь сказал, что этот нож украден из царской казны; хозяин просит отпустить А. на ночь к нему, обещает ничего ему не говорить; привязав осла, бьет его и говорит как бы с ним про нарушенные А. советы; велит сказать, что на отца напали разбойники, он вытащил нож из его груди, пусть падишах теперь заплатит за кровь; падишах: это визирь сказал; визиря казнили; хозяин Ахмеду: три вещи, которые хочет торгаш, это жизнь, жена и имущество А.; велит поставить у дома высокую лестницу и забраться с женой на балкон; торгаш возьмется за три ступеньки – это три вещи, к которым он прикоснулся, пусть забирает лестницу; все хорошо]: 116-126.

Иран – Средняя Азия. Луры [у царя 7 жен, но лишь одна дочь; он говорит, что всем владеет, благодаря самому себе, а дочь – что благодаря Богу; он велит визирю ее убить, тот приносит платок, смоченный кровью голубки; принцесса пришла жить к нищей старушке; у нее умирающий от голода сын Али; па припрятанные деньги принцесса купила необходимое; выходила Али, тот разбогател; отправился с 6 купцами; согласен спуститься в колодец набрать воды, если купцы ему хорошо заплатят; внизу страшная демоница; Али назвал ее тетей; якобы, его матери сообщили о ее смерти; демоница: скажи, что я жива; она разрешает Али набрать воды и дает гранаты; обещанные купцами деньги и гранаты один из них передал его жене (т.е. принцессе); та возвела дворец из золотых и серебряных кирпичей; на другой стоянке Али притворился спящим, но стал наблюдать; купцы заснули; Али увидел женщину, которая что-то держала под мышкой, а затем зарыла; Али схватил ее, это оказался младенец с перерезанным горлом; Али отказался взять деньги, но отрезал у женщины косу; утром купцов обвинили в убийстве царевича; Али обещал найти истинного убийцу; сообщили, что главная жена царя умерла; Али: она притворяется; ее привели – это ее коса; ее привязали к хвосту кулана, гоняли того до вечера, останки сожгли; Али вспомнил, что забыл купить хлеб и лук для своей «тети» (т.е. той демоницы в колодце), которые ей обещал; купив, вновь спустился, и она дала ему еще одно ведро гранатов; Али устроил пир и пригласил в т.ч. и царя; его встретила дочь; он хотел возложить корону на нее, но она сказала, что все отдает Али; царь передал Али власть; 7 дней и ночей свадьба Али и принцессы]: Amanolahi, Thackston 1986, № 16: 77-82; персы (Исфахан, Хорасан, Хамадан) [принцесса утверждает, что сама ответственная за свою судьбу; царь выдает ее за ленивого бедника; она посылает мужа отправиться с караваном; караван подходит к колодцу, из которого никто не выбирался живым; юноша спустился, там влюбленный див; он дарит юноше гранат, который тот посылает домой; жена находит в гранате сокровища; юноша возвращается; царь признает правоту дочери]: Marzolph 1984, № *986: 182-183; белуджи [жена пастуха умерла при родах, сын Шутар Бача стал погонщиком верблюдов, но не научился говорить; все ответили царю, что в этом возрасте научиться говорить невозможно; дочь возразила; за это царь отдал ее за ШБ; ШБ научился говорить, отправился с караваном; спустился в колодец набрать воды; там див спрашивает, что у него на руке; это лягушка, но ШБ отвечает, что царица; див дал ШБ 4 граната, ШБ отправил их жене; отспорил у царя караван, верно назвав масть не родившегося жеребенка; когда вернулся, дома не хижина, а дворец: в гранатах были рубины и жемчуг; ШБ с женой приезжают к его отцу; узнав правду, тот передал ШБ трон]: Порожняков 1989: 63-69; пуштуны [есть ли эпизод с дэвом, не известно, но скорее, да, раз в соседних среднеазиатско-иранских традициях он есть]: Borcherding 1975, № 21 в Uther 2004(1), № 986: 616-617; узбеки: Афзалов 1972(2) [бай трижды дает Нурулле денег заняться торговлей; тот покупает на базаре советы: прежде, чем лечь спать, разбуди жену; каждому влюбленному нравится его любимая; не отказывайся от утреннего предложения; отец умер, воры забрали все имущество Н., отвезли в пещеру, избили до полусмерти, бросили у дома; жена велит Н. наняться поденщиком; он уезжает с купцом; его просят спуститься за водой в пещеру; там страшный див, всех убивал; спрашивает, кто красивее: сидящая рядом пери или лягушка; Н. говорит, что влюбленному мила любимая, див дарит светильник с самоцветами; велит купить на базаре побольше черного перца; из пещеры потекла вода; в одном месте Н. купил котенка; на стоянке каравана купцов одолели мыши; Н. выпустил котенка, купцы его щедро одарили; полученный от дива светильник Н. хочет продать падишаху; визирь советует подговорить садовника убить первого пришедшего человека, послать Н. утром в сад; по пути старик пригласил Н. выпить чаю, а визирь пошел в сад проверить исполнение приказа; садовник снес ему голову; падишах решил, что это воля аллаха и заплатил за светильник; в Самарканде Н. опять выпустил котенка; люди, у которых мыши прогрызли мешки с мукой, щедро заплатили; Н. купил перец, а затем втридорога продал его в Стамбуле; вернувшись, увидел спящую жену, а неподалеку от нее джигита; котел того зарезать, но вспомнил совет; жена: это наш сын]: 197-203; Шевердин 1980 [щедрый Абдуазиз все раздарил друзьям, обеднел, друзья отказались ему помогать, он отправился с караваном; его спустили в колодец достать воды; на дне два дива-лягушки, черный и белый, спрашивают, кто красивее; А.: каждому своя любимая кажется краше; дивы, а затем караванщики наградили А., он отправил жене драгоценности; вернувшись, А. увидел построенный женой дворец; не помня зла, продолжал привечать друзей]: 341-343; туркмены [Мамед отвечает отцу, что не хочет быть ни муллой (тяжело учиться), ни музыкантом (лень петь и играть), но купцом (лишь пьет чай и зарабатывает деньги); отец дал ему 100 золотых; увидев на базаре музыкантов, М. отдал эти деньги за то, чтобы они научили его играть; отец снова дал М. денег и на этот раз тот заплатил за то, чтобы его научили знаниям муллы; третью сотню монет М. потратил на обучение игре в шахматы; велит отцу продать его, чтобы не бедствовать в старости, а он сумеет что-нибудь сделать; отец продал М. купцам; те спускают его в колодец набрать воды; там золото; получив его, купцы бросили М., чтобы он не потребовал своей доли; в колодце М. увидел спящего дива и стал играть на дутаре; див готов исполнить любые его желания; М. лишь хочет снова оказаться с теми караванщиками; хозяин Мамеда отправляет его с письмом к своим сыновьям; М. прочитал письмо, в нем приказание убить посланного; М. подменил приказанием отдать ему половину сокровищ; в городе девушка-падишах выйдет за того, кто обыграет ее в шахматы, проигравших казнит; М. выиграл, стал падишахом; отобрал сокровища у того караванщика, роздал бедным; отец стал жить с ним]: Эрберг 1959: 68-76.

Волга – Пермь. Башкиры [царь прогнал нищего, а его дочь приветила; царь: и тебя что ли отдать? дочь: отдай; девушка догнала нищего, они поселились в городе; она велит купить шелку, связала полотенце, велит продать; муж продает за советы; 1) поднятую руку не опускай необдуманно; 2) земля лучше золота; 3) не отступай от намерения; человек нанялся к купцу, тот послал его с кораблем, корабль остановился; человека послали спуститься и выяснить, в чем дело; его унесли два дива; царь дивов просит ответить, лучше ли золото или земля; человек: земля – мать золота; див благодарен, дал 30 бочек золота, человек стал богаче купца, который нанял его; дома возле жены молодец; человек хотел его убить, но вспомнил о совете; это оказался его сын; все хорошо]: Бессонов 1942, № 75: 325-329.

Туркестан. Казахи [после смерти бая Кёшпеса приказчики завладели имуществом, а сыновьям ничего не дали; младший Ахмед пошел с женой; она дала ему продать моток ниток и купить хлеба; тот трижды меняет нитки на советы; 1) раньше смерти никто не умрет; 2) в гостях не ложись раньше хозяина; 3) ничего не делай, когда сердишься; жена недовольна, А. пошел один странствовать; остановился в юрте старухи, у нее много золота и серебра; лишь сделал вид, что спит, и увидел, как старуха испекла отравленный хлеб; когда старуха заснула, А. тоже испек хлеб и поменялся со старухой; утром А. съел хлеб и пошел дальше, а старуха отравилась и умерла; А. присоединился к каравану; воды нет, человека спускают в колодец, поднимают без головы; другого без нижней части тела; спустился А., ему пообещали треть скота; семиголовый джелмауз показывает старую и молодую женщин, спрашивает, какая красивее; А.: красиво не то, что красиво, а то, что любишь; джелмауз подарил саблю, но ягненка не подарил: он его каждый вечер режет, а утром ягненок вновь цел; у караванщиков А. попросил в награду лошадь под золотым седлом; сказал, что если ее ему не дадут, то он и скот не возьмет; ему дали лошадь после того, как рассказал, будто отобрал у джелмауза саблю и зарубил его; когда А. возвращался домой, ему говорили, что скот, который он видит, принадлежит А.; он решил, что жена вышла за богатого; в юрте рядом с ней юноша; А. хотел его зарубить, но сдержался; это оказался его сын]: Потанин 1917, № 34: 134-137; киргизы: Брудный, Эшмамбетов 1963 [первый встречный учит юношу назвать красивой не красавицу, а любимую; второй не быть соперником у того, у кого отведал хлеба-соли; третий – не отказываться от утренней пищи, не ожидать вечерней; юноша нанимается к караванщикам; опущенное в колодец ведро, полезший следом работник пропадают; лезет юноша, видит дива и двух женщин, див спрашивает, какая красивее, юноша отвечает согласно совету, див дает воду; купец награждает его; он останавливается у знакомого, жена того пытается его соблазнить, он отказывается, она оклеветала его перед мужем; муж просит своего приятеля хлебопека бросить в печь человека, который завтра придет за хлебом; по дороге юноша заходит позавтракать в дом приятеля; жена хозяина приходит к хлебопеку первой, ее бросили в печь; муж понимает, что юноша не виноват; поумнев и разбогатев, юноша возвращается домой]: 237-240; Кебекова, Токомбаева 2007 [у хана мудрая дочь; однажды сказала отцу: «Чтобы стать хорошим — нужна тысяча дней, чтобы стать плохим — один день»; хан разозлился: если ты такая умная, выдам тебя за Туурук Тамана, попробуй сделать из него хорошего человека»; ТТ был горемыкой, не видевшим в жизни ничего хорошего, никого не слушавшимся, ходившим босым, отчего потрескались его подошвы (Туурук Таман – «Потрескавшаяся Подошва»); дочь весело отправилась в жилище ТТ; посреди заброшенного двора развалившаяся лачуга; девушка сказала: «Слышала я о вас и прежде, пришла к вам нарочно, чтобы с вами вместе жить. Если не умрем, то наладится у нас житье-бытье. Я возьму на себя всю работу в доме, а вы займитесь работой вне дома. Нечего мне было принести с собой, давайте, не теряя времени, примемся за работу. Вы сходите и принесите дров, сколько унесете за один раз, да продайте их на базаре, на все вырученные деньги купите муки и немного соли, на пару заправок». ТТ отправился выполнять то, что ему поручили. После его ухода ханская дочь заделала трещины в доме, оштукатурила стены, вычистила дом изнутри дом, подмела, нарезала травы и постелила ее вместо ковров, подмела; набрала во дворе сухого куурая (жесткая трава), развела огонь и нагрела воды; на закате пришел ТТ, сделав все, как она сказала; жена вымыла его в приготовленной воде, обрила голову, выскоблила подошвы, из принесенной муки приготовила еду; завтра также отправила она его за дровами; поручила набрать дров побольше и на деньги, оставшиеся от покупки продуктов, купить шелковых ниток и иглу, затем ткань; вышила головные и носовые платки; ТТ стал продавать эти платки, изо дня в день стала улучшаться их еда, поправляться жизнь; затем жена стала откладывать деньги, отправила ТТ на базар с поручением: «Попадутся тебе серый беркут с куцым хвостом и серый конь с куцым хвостом. Отдай за них всё, что попросят, купи и доставь домой». ТТ так и сделал. Ханская дочь их выдрессировала, беркут самой добычливой ловчей птицей, а конь — иноходцем-тулпаром; ТТ стал тешиться охотой с беркутом. В один из дней говорит: «Если ты устраиваешь домашнее хозяйство, не добывать ли мне добро вдали от дома?» Жена: «Присоединяйся к караванам, садись на коня, возьми беркута, ночуй там, где они ночуют. По дороге, в пустыне есть один колодец Барса келбес («Откуда не возвращаются»). Никто не оглашается спуститься в него, чтобы добыть воды. Вызовись ты, скажи, что сможешь достать воду, пусть обвяжут тебя арканом и спустят. Когда доберешься до дна, встретятся тебе две женщины и один мужчина. Будут они спорить - «Кто красивее?». Скажи им: «Дайте воду и я разрешу ваш спор». Согласятся они на это. Скажешь им: «Не тот красив, кто красив внешне, а тот, кого любишь, для каждого красива та, кого он выбрал». Если скажешь так, то дадут они тебе воду. Воду дашь караванам, они дадут тебе взамен того добра, что везут, сторгуешь ты этим добром, когда доберешься с ними туда, куда они следуют. ТТ так и сделал. Когда он досталд воду из колодца, караванщики поразились, выделили для ТТ трех верблюдов, навьюченных золотом. Вместе с караванами ТТ добрался до места, куда они следовали, хорошо там поторговал на вырученное золото и, приумножив во много раз свое богатство, вернулся домой. Разбогатев таким образом, ТТ с женой собрали мастеров и построили дворец как у хана, а над дверью каждого дома велели написать слова — «Хорошим стать — тысяча дней уйдет, плохим стать — одного дня достаточно». После того, как были закончены приготовления, жена отправила мужа туда, где обычно охотился хан, дав ему поручение: «Когда повстречается тебе правитель, больше всего заинтересуется он твоими беркутом и конем. Не давай ему их, позови его в гости. Если позовет он тебя в гости прежде тебя, скажешь: «Тулуп надевают с ворота, а так как вы — хан, то должен я первым принять вас в гостях». Скажи — приходите полтора человека. Когда ТТ отправился на охоту, все случилось именно так, как сказала жена. Хан не хотел идти, но уж очень приглянулись ему конь и беркут и загадочной показалась просьба прийти как полтора человека. Хан спросил визирей, что означает — полтора человека. Визири: «Возьмите с собой жену и еще соберемся с вами сто пятьдесят человек». Когда они пришли, каждого гостя завели в отдельный дом, приняли и угостили. Сам хан не сумел бы так принять гостей. Когда все собрались в одном месте, то прочли написанное над каждой дверью «Хорошим стать — тысяча дней уйдет, плохим стать — одного дня достаточно». Вспомнил хан про свою дочь — стало ему стыдно. Высказал он дочери благодарность и передал свое ханство зятю]: 284-287.