Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K38F. Победитель дракона, ATU 300.

.11.-.17.21.23.26.-.34.38.41.

Чудовище с чертами рептилии требует человеческих жертв (пожирает людей; похищает девушку; закрывает источники вод). Герой его убивает. Жертвы чудовища не играют в действии активной роли.

Шона, пигмеи ака, (ламба), мандинго, малинке, моси, дагомба, фульбе, балант, загава, нубийцы, (арабы Судана), сомалийцы, (нанди), берберы и арабы Алжира, (берберы Туниса), арабы Египта(?), (туареги), баски, Арагон, португальцы, испанцы, каталонцы, мальтийцы, итальянцы, корсиканцы, ладины, англичане, шотландцы, ирландцы, валлоны, французы, бретонцы, немцы, эльзасцы, австрийцы, палестинцы, арабы Сирии, Ирака(?), Иордании(?), Ливана(?), Катара(?), Бахрейна(?), Йемена(?), мехри, тибетцы, тибетцы (Амдо), Древняя Индия, бенгальцы, (маратхи, санталы, конды), тетум (или кемак), китайцы (Сычуань, Чжэцзян, Цзянсу, Фуцзянь, Хубэй), Древняя Греция, словенцы, боснийцы, сербы, болгары, греки, молдаване, (албанцы), гагаузы, поляки, лужичане, чехи, словаки, украинцы, белорусы, русские (повсеместно), урумы, крымские татары, абхазы, абазины, кабардинцы, адыги, карачаевцы и балкарцы, осетины, ставропольские туркмены, ногайцы, ингуши, аварцы, лезгины, агулы, удины, мегрелы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, луры, персы, таджики, горные таджики, бухарские арабы, узбеки Хорезма, белуджи, ягнобцы, язгулямцы, ишкашимцы, бартангцы, пуштуны, туркмены, литовцы, латыши, ливы, эстонцы, вожане, финны, карелы, вепсы, скандинавы, норвежцы, датчане, шведы, (западные саамы), мари, мордва, коми, чуваши, казанские татары, башкиры, казахи, каракалпаки, киргизы, уйгуры, дагуры, Древняя Япония (Кодзики), бивер.

Бантуязычная Африка. Шона (каранга) [близнецы Шуау (старший) и Дьерре неотличимы; у каждого собака и лук, появившиеся на свет вместе с ним; Ш. сажает растение, которое завянет в случае его смерти, уходит; отсекает головы четырехглавого живущего в озере змея, которому оставлена на съедение дочь царя; зятья царя приписывают заслугу себе, дочь рассказывает отцу правду; Ш. показывает припрятанные головы змея, получает царевну; борется с двухголовым змеем, убит, собака его оживляет; змей предлагает привязать собаку, убивает обоих; растение вянет, Д. приходит к жене Ш., она принимает его за мужа, но он не спит с ней; оживляет Ш. и его собаку; жена узнает, что у мужа есть близнец]: Жуков, Котляр 1975, 120: 290-294; пигмеи ака [Nzôya – великий охотник, другие мужчины завидуют, безуспешно пытаются его убить, он уходит; в одном месте большой крокодил не дает подойти к реке, за право пользоваться водой надо ежегодно отдавать девушку; Н. убил крокодил, вспорол ему брюхо, целый день из него выходили проглоченные дети, но один погиб, когда Н. бил крокодила ножом; вождь передал Н. свой пост, отдал в жены спасенную девушку и еще одну]: Motte-Florac 2004, № 33: 146-155; (cр. лаади [(европейское заимствование); Самба зашел в дом, попросил у старухи воды; та дала гнилую на дне калебасы; воду держит крокодил, дает немного в обмен на девушек, очередь старшей дочери вождя; С. застрелил крокодила, отрезал ему хвост, ушел, оставив свои сандалии; крокодилу бросили дочь вождя, затем другую девушку; та выяснила, что крокодил мертв; всем стали мерить туфли; подошли только С., у него же отрезанный хвост крокодила; С. получил дочь вождя]: Аксенова и др. 2005: 103-105; ламба [Львица и Корова живут вместе; каждая рожает по сыну-человеку; Корова предупреждает своего сына, что Львица может ее убить; так и случилось; сын Львицы узнает об этом, предлагает убить свою мать; они заказывают кузнецу топоры, отрубают голову Львице, когда она входит в дом; приходят в селение, где нет воды; воду дают озерные духи за человеческие жертвы; как раз очередь сына вождя; сын Львицы отрубает духам головы, велит сыну вождя принести их отцу; тот выдает дочь за сына Львицы; сын Коровы оставляет жене сына Львицы горшок с кашей; если каша высохнет, с ним что-то случилось; уходит; приходит на край земли, где ее касаются облака, приставляет лестницу, забирается на небо, приходит к дочери Бога; Бог посылает войско, сын Коровы всех убивает; то же во второй раз; на третий раз сын Коровы слышит вой собаки, поедающей коровьи потроха; говорит, что теперь он умрет; велит врагам поднять две палки и тут же умирает; невестка видит, что каша засохла; сын Львицы приходит, оживляет сына Коровы ударом хвоста животного; сын Коровы получает жену]: Doke 1927, № 11: 15-23).

Западная Африка. Мандинго (арабское заимствование, ср. фульбе; Гвинея-Бисау) [Малан идет на охоту, его глупая и злая сестра Нджатта велит не брать с собой собак; М. бросает позади фасолины, чтобы найти дорогу домой, Н. идет следом и подбирает; М. ищет огонь, видит дым, приходит к слепой людоедке; огромный кот приносит ей человечину; М. прокрался взять уголек, но Н. говорит людоедке, что пришел ее брат; людоедка велит своим волосам связать пришедших; собаки слышат, прибегают, убивают людоедку; М. с собаками идут в одну сторону, Н. в другую; собаки видят, как еж убивает лягушку и тут же оживляет ее травой; М. собирает эту траву; девушку Марию Футума {Фатима} отдают на съеденье семиглавому змею в обмен на воду; собаки М. убивают змея, он вырезает языки; свинопас говорит, что змея убил он, Н. подтверждает; все выясняется, свинопасу и Н. вырывают язык; Н. подкладывает нож в постель М., он умирает, его хоронят; собаки находят оживляющую траву, убивают Н., оживляют М.]: Мендельсон 1971: 203-212); малинке [змей Bida посылает трижды в год золотой дождь в обмен на 9 девушек; соглашается на одну; рождается красавица, становится возлюбленной Mamadi Sefe Dekote, тот отрубает змею голову, когда он высовывается из водоема; голова взлетает и падает далеко, там теперь много золота]: Frobenius 1921c, № 3: 64-72; моси [человек приходит в селение, просит у старухи воды, та говорит, что воды мало, ее хранит змей; каждые 7 дней вождь отдает ему девушку на съедение; человек идет к источнику, отрубает змею голову, велит девушке идти домой; на следующий день воды вдоволь, вождь собирает людей узнать, кто убил змея; человек говорит, что он; его награждают, он уходит]: Klipple 1992: 120; дагомба [двое юношей – друзья с детства, один беден, другой богат; дочь вождя выйдет за того, кто проведет 6 суток в ее доме без еды и воды, иначе будет казнен; богатый вызвался попробовать; бедный делает в стене дырочку и поит богатого водой; девушка догадалась, легла на том же месте, нацедила миску воды и смочила край одежды; богатый встретил крысу, та обещала помочь; муравьи уничтожили миску и одежду; вождь выдал дочь за богатого юношу; юноша посадил дерево (пусть его друг следит – не засохло ли) и отправился странствовать; в селении вода в реке появляется, лишь если в жертву приносят девушку; очередь дочери вождя; на закате к девушке выполз удав – дух реки; юноша изрубил его в куски, вода хлынула из его тела; вождь отказался принять дочь, т.к. та отдана духу реки, поэтому юноша с девушкой поселились поодаль от селения; но однажды жители пригласили юношу на охоту; велели не приближаться к холму; но сами же последовали за антилопой; скала открылась и проглотила всех; увидев, что дерево засохло, богатый юноша отправился на поиски друга; жители селения и жена бедного брата приняли богатого за мужа девушки; ночью юноша объяснил, что дал обет не сходиться с женой, пока не освободит проглоченных; когда скала хотела его проглотить, он разрубил ее ножом, проглоченные вышли; бедный друг объяснил жене, что богатый похож на него как две капли воды; кто из двоих лучший друг?]: Cardinall 1931: 183-188; фульбе [когда Hambodeju 10 лет, его отец-царь умирает; трон забирает дядя (брат отца); Х. подрос, сын дяди велит ему убираться; Х. уезжает на коне Bonnujuwadu искать союзников для борьбы с дядей; приезжает к Elle – царю города туарегов; сын того хватает его шапку, Х. его убивает; трехглавый Kurua живет в водоеме, дает воду в обмен на девушку, которую отдают ему ежегодно; очередь Fatuma Elle – дочери царя и сестры убитого царевича; Х. остановился у старухи, та говорит, что воды не будет, пока Ф. не принесут в жертву; слуга ведет Х. к водоему, Х. последовательно отрубает головы К., появляющиеся из воды; отрезает хвост, отдает на хранение слуге; царь собирает народ узнать, кто герой; Х. показывает принесенный слугою хвост, говорит, что пришел за военной помощью; получает Ф. и воинов, возвращает себе трон отца]: Klipple 1992: 121-122; балант [пожилая женщина отпускает рыбу, та делает ее плодной, она рожает трех одинаковых сыновей; старший оставляет дерево, если пожелтело, то с ним беда; приходит к старухе, строит ей дом; убивает змея, которому отдали на съеденье царскую дочь; женится на царевне; приезжает к людоедам, те пленяют его; средний брат едет искать младшего; видя его, старуха и жена думают, что это вернулся старший; не заходят к жене, средний едет за младшим, пленен; то же со старшим; он освобождает братьев, они убивают людоедов; царь выдает других дочерей за братьев зятя]: Анпеткова-Шарова 2010: 196-200.

Судан – Восточная Африка. Загава [царь состарился и бездетен; марабу: тебя ударит по ноге меч; возьми его и ложись с женой, родится сын Махамат Сын-Меча; царь велел закопать сокровища, убить тех, кто закапывал, лишь верная служанка знает место; после смерти царя трон занял его брат; мать М. согласилась отравить сына за обещание нового царя сделать ее главной женой; служанка бросила мясо собаке, та сдохла; М. отправился странствовать; встретил, взял в спутники двух юношей старше себя; дракон окружил своим телом сад, где источник; братья страдают от жажды; М. убил дракона; царь хочет отдать ему дочь, но тот просит отдать ее своему старшему брату; в другом месте М. убивает льва, просит царя отдать дочь второму брату; на острове в море дворец, в нем девица, дающая молодость тем, кто на ней женится; престарелый царь пленил ее и поселил на острове; царь послал против М. войско чертей, М. его перебил; царь подослал к М. старуху – той, якобы, нечего есть; она бросила меч М. в море, старый царь увел девушку; спутники М. узнали об этом; долго ныряли, наконец, нашли рыбу, у которой меч застрял в горле; М. ожил; все трое под видом девушек явились к царю; невеста царя узнала М., выбрала себе в служанки; М. заставил царя назвать имена всех своих слуг и подданных; убил его; утром вышел к народу и сказал, что он и есть старый царь, но после ночи с той девушкой омолодился; поставил царями своих побратимов и сам согнал дядю с отцовского трона; поселил в деревне вместе со своей матерью; сам женился на верной служанке]: Tubiana, Tubiana 2004(2), № 28: 35-52; нубийцы [повалявшись в луже, женщина родила от семени осла; Ахмед Сын Осла (АСО) дважды в день бьет жену, та подтверждает что он удалец; старуха советует жене ответить, что есть удальцы получше; АСО уходит, встречает, берет в спутники Ушастого, Глазастого, Гневливого, Неиссякаемого (орошает грядки своей мочой); каждый перед этим отвечает, что если бы встретил АСО, то побратался с ним; царь сыплет яд, Глазастый отбирает отравленные куски; царь поджигает дом, Неиссякаемый заливает; Гневливый чуть всех не поубивал; царь готов отдать дочь, АСО лишь берет расписку, что они удальцы; каждый по очереди готовит, великан все съедает; когда очередь АСО, он швыряет того в костер, великан исчезает в колодце; АСО спускается по веревке, красавица говорит, что душа великана в сундуке, АСО разбивает его; побратимы поднимают, делят красавицу и сокровища, обрезают веревку; АСО падает в пятый подземный мир; там крокодил закрыл реку, дает воду в обмен на девушек; АСО обещает нанести крокодилу ритуальные шрамы по случаю съедения его и девушки, убивает; прячется у старухи, оставив отпечаток руки на бедре царевны; царь находит героя, велит орлу отнести его наверх; мяса не хватает, АСО отрезает кусок от бедра, дает орлу; тот прикладывает его назад; АСО прощает побратимов, возвращается к жене]: Кацнельсон 1968: 78-94; (ср. арабы Судана [гуля (т.е. гуль, демон женского пола) закрыла воду, каждый день требует на съеденье девушку и приготовленную овцу; очередь дочери султана; Мухаммад приходит, просит у старушки воды, она объясняет, почему воды нет; он развязывает девушку, засыпает; красный ветер, ливень, черный дождь, следом гуля; слеза девушки падает на лицо М., тот просыпается, отрубает семь голов гули, оставляет на бедре девушки отпечаток своей ладони, смазанной кровью, дает ей перстень; султан ищет героя; лишь М. подходит кольцо, его ладонь соответствует отпечатку; М. получает дочь султана в жены]: Al-Shahi, Moore 1920, № 30: 149-151); сомалийцы: Klipple 1992 [шестеро разбойников встречают человека и велят ему к ним присоединиться; он говорит, что не имеет меча, они дают ему меч; велят первому проникнуть во дворец султана; когда разбойники входят следом, человек отрубает каждому голову; во дворце человек успокаивает собак, бросив им мяса; застав спящих, связывает волосы женщины и ее мужа, волосы двух принцесс, собаку; убивает змею, собравшуюся укусить султана; выйдя из дворца, человек видит дракона, который каждый год требует девушку; побеждает дракона, отрезает ему язык и уходит; убийце дракона султан обещает награду; шесть самозванцев приходят за ней, но султан требует предъявить язык; герой появляется, предъявляет драконий язык; султан дает герою на выбор любую из принцесс, чьи волосы тот связал; герой женится, султан передает ему трон]: 131-132; (ср. Reinish 1900, № 2 (записано по-арабски) [жена умерла, сын и дочь просят отца жениться; новая жена берет с него клятву и оказывается, что он поклялся принести в жертву сына и дочь; сын все слышал, велел сестре причесываться, схватил ее гребень, она как бы побежала за гребнем, они ускакали; сестра забыла гребень на месте ночлега, брат вернулся, гребень у демона, тот его отдал; брат с сестрой пришли в крепость демона; юноша договорился с демоном, что тот останется в комнате под замком; велел сестре не открывать комнату; она открыла, попросила демона лечь с ней; тот нехотя согласился; сестра спрашивает демона, как им убить ее брата; тот: его убьет змея под определенным деревом; сестра притворяется больной, просит принести ветку этого дерева; там брат начинает проваливаться в землю, но успевает зарубить змею; приносит ветку; демон советует попросить воду из источника жизни; брат едет на поиски; просит у старухи воды, та дает лишь чуть-чуть; демон закрыл воду, дает по пятницам за скот и за царевну; юноша засыпает на коленях девушки, просыпается от упавшей слезы; отрубает демону голову, отказывается ударить повторно; юноша видит человека с огромными ушами, в которые он завернулся; тот посылает к своему брату, у того уши еще больше; юноша набрал воды, пока стражники спали; спрятался в ушах большеухого; тот не выдал его преследователям; царь отдаст дочь тому, кто допрыгнет до высокой отметины; только юноша допрыгнул, получил жену; через полмесяца отправился к сестре, жена предупреждает, что это опасно; он оставил 16 сосудов с живой водой жене, один взял с собой; заснул у сестры, та велела демону его убить, сундук с телом бросила в море; сундук приплыл к жене юноши, та нашла тело, оживила; юноша пришел к сестре, велел демону ее убить, сам убил демона, сжег тела, вернулся к жене]: 277-287); (ср. нанди [время засухи решили принести в жертву девственницу; ее послали к берегу озера, где она должна была попросить дождя; ее парень незаметно пошел следом; когда хлынул дождь, он разрубил зверя; оба вернулись в селение, хорошо зажили]: Chesaina 1997: 47-48).

Северная Африка. Берберы зуауа (Кабилия) [семеро братьев обещают остаться, если их мать родит дочь, но мать рожает сына; они уходят; по пути старшие оставляют младшего в колодце {не ясно, это выросший младенец или младший из семерых}; его продают одному человеку; через месяц он побелел; жена хозяина предлагает ему с ней бежать, он отказывается; она велит мужу продать раба, муж его отпускает; он приходит в селение, где многоглавый дракон запер воду, дает за отдаваемых ему на съедение девушек; очередь царевны; юноша разбивает палками головы дракона по мере того, как они показываются из воды; получает жену и царство]: Basset 1887, № 35: 72-74; кабилы: Frobenius 1921b, № 42 [у князя два старших сына от жен-арабок и младший от жены-кабилки; старшие третируют младшего; тот упросил отца отпустить его странствовать; узнав об этом, сыновья арабок поехали тоже; отец велит не останавливаться в золотом лесу и в серебряном лесу; старшие настояли на том, чтобы заночевать в золотом лесу; ночью пришел дракон Lephsa; старшие братья в испуге спрятались, а младший отрубил ему голову; утром старшие сказали, что дракона убили они; младший сделал вид, что признателен им за свое спасение; то же с драконом в серебряном лесу; здесь сияющая девушка говорит, что он ее спас и должен теперь взять в жены; юноша попросил ее подождать, дал ей свой башмак, который столь мал, что никто другой не мог бы его надеть; младший вернулся к братьям; когда они все трое отправились дальше, сказал, что забыл башмак, и вернулся к девушке; они поехали, остановились под деревом, девушка отдала свои украшения юноше и заснула; ворона их унесла; он погнался за ней; девушка проснулась и, увидев, что юноша пропал, надела оставленное им мужское платье и поехала на его коне; приехала к судье, под видом юноши вынесла мягкий приговор, народ попросил судью сделать мнимого юношу своим приемником; дочь судьи в него влюбилась и родители выдали ее за мнимого юношу; в брачную ночь мнимый супруг до утра молился, а на следующую ночь девушка во всем призналась и обещала, что ее муж возьмет в жены их обеих; дочь судьи ее не выдала; юноша же пришел в город, нанялся к еврею обрабатывать его поле; нашел горшок золота; еврей отдал его юноше; тот пришел к морю, попросил корабельщика последить за его золотом, но тот взял горшок и уплыл с ним; юноша же пришел в город, где князь давал каждому топор срубить дерево; кто срубит, получит его дочь, а других казнит; но после четвертого удара вырубка каждый раз зарастала; юноша увидел на дереве гнездо унесшего украшения ворона; повалил дерево с третьего удара, отказался взять дочь князя, лишь забрал украшения из гнезда; пришел в город, где его жена; он ее не узнал, а она его узнала, попросила банщика отвести его в баню; пока юноша мылся, банщик забрал украшения; они пришли к судье (т.е. к переодетой жене); юноша рассказал свою историю; судья спросил банщика, какого наказания заслуживает жрец, тот сказал, что изгнания; жена открылась мужу, показала ему и его вторую жену; юноша сам занял место судьи, отправил банщика в изгнание]: 188-198; Frobenius 1922a, № 3 [мальчик в доме у дяди по матери просит отвести его домой, он не хочет оставаться у чужих; дядя: дом рядом, а я брат твоей матери; расскажу, что значит чужбина; на корабле их 77 человек, корабль утонул, семеро уцепились за доски; орел их уносит по одному, этого человека – последним, бросает птенцам в гнездо; человек убивает орлят, спускается по веревке из волос съеденных женщин; за ним 7-главая гидра, он спрыгивает, ломает кости, заползает в логово львицы, вместе со львятами сосет ее; она его выходила; он встретил шесть спутников, их увидел циклоп, повел в пещеру со своими овцами, загородил выход скалой; съедает по одному, насадив на раскаленный стержень; человек рассказывает сказку, циклоп засыпает, он его ослепляет раскаленным стержнем; выходит, накрывшись шкурой барана и держа голову барана на своей головой; выйдя, бросает ее в циклопа; угоняет стадо; разбойники забирают его; в селении гидра закрыла воду, отдает за девушек; разбойники продают его старику, чью дочь надо отдать гидре; человек велит старику вымазаться медом, гидра станет его лизать; на затылке осталось не намазанное место, через него гидра высосала старика, кожа упала, гидра уползла; человек с девушкой уходят, едут на осле, сваливаются, засыпают; львица съела полдевушки; люди решили, что съел этот человек; отвели старейшине; он убежал из дома, где его держали; выслушав рассказ, мальчик согласился сам пойти домой (вар.: долго болел)]: 24-30; Таос-Амруш 1974 [младший брат Ахмед уезжает из дому; убивает шакала, льва, пантеру, пастухи каждый раз дарят ему овцу, корову и пр., он просит оставить животное в стаде до своего возвращения; семиглавый дракон не дает подойти к воде; А. отрубает головы, просит дочь султана; тот предлагает опознать ее среди ста девушек, борзая бросается к ней; свадьба; султан предостерегает об опасности в лесу; М. едет в лес, Цериель проглотила его с конем и борзой; дома дерево пожелтело, старший брат Мехенд едет спасать А.; пастухи принимают его за А., говорят, что животные дали обильный приплод; М. убивает Ц., вынимает трупы А., коня и собаки; видит как ящерица убивает другую, оживляет травой; М. оживляет проглоченных той же травой; братья с женой А. и стадами возвращаются домой]: 117-128; арабы Алжира [гуль похищает яблоки из сада султана; трое сыновей сторожат; младший выстрелил в гуля; братья пришли по кровавому следу к расщелине в горах; младшего спустили на веревке; внизу дворец гуля, в нем три похищенные принцессы; гуль предлагает на спор выпить бассейн воды и съесть бассейн кускуса; принц молит Аллаха, его бассейны пустеют; гуль решает, что он и принц равны; принц зарубил гуля; отправляет принцесс наверх; младшая дарит свое кольцо; если его повернуть, появятся белый и черный бараны, начнут бодаться; надо прыгнуть на спину белого, черный же унесет в седьмой нижний мир; братья не подняли юношу, велели принцессам подтвердить, что тот был убит гулем; юноша случайно прыгнул на черного барана, оказался внизу; пришел к старухе, у нее 7 сыновей; живет там 7 лет, стал скучать; семеро попросили орла вынести гостя на землю; старуха приготовила 7 блинов и 7 порций мяса; с поднятием на каждый подземный ярус орла надо кормить; последнюю порцию юноша уронил, отрезал и дал орлу кусок своей плоти; орел: последняя порция пресная, я бы сбросил тебя, если бы не обещал доставить на землю; на земле юноша увидел у пещеры дочь султана, она отдана на съеденье 7-главому змею; каждый год, получив очередную жертву, змей выдает горожанам порцию воды; юноша заснул, слеза девушки его разбудила; после каждой отрубленной головы змей говорит, что юноша отрубил лишь первую (вторую и т.д.), а тот, что змей получил лишь первый (второй и т.д.) удар меча; девушка подобрала потерянный юношей башмак; убив змея, юноша пришел в город, остался жить в медресе; султан обещает награду тому, кто докажет, что это он убил змея; многие приходят, но башмак им не подходит, таким отрубают голову; когда пришел юноша в одном башмаке, ему подошел второй, султан дал ему дочь и полцарства; неузнанным юноша явился в родной город; там как раз свадьба его братьев со спасенными принцессами; султан узнал сына; изгнал старших братьев; юноша получил всех трех принцесс, стал жить с четырьмя женами]: Belamri 1982: 36-45; (ср. берберы Туниса [главный шейх и Диаб – двоюродные братья; они в ссоре; Д. откочевал; каждый день чудовище съедает одного из его верблюдов; уже нет молока поить кобылицу, на которой он ездит; узнав, в чем дело, Д. отправился убить чудовище; в замке девушка с блюдом кускуса и ослица, нагруженная жареной верблюжатиной; все это надо ежедневно посылать чудовищу; когда оно явилось, Д. убил его, сражаясь на мечах; отец девушки предлагает ее ему, но Д. взял верблюдов и вернулся к жене; убил шейха и стал главой двух племен]: Stumme 1900, № 10: 59-61); арабы Египта [много ссылок]: El-Shamy 2004, № 300: 97-100; (ср. туареги (Нигер) [согласно легенде, сообщаемой Sa’di, когда Dia Aliamen прибыл в Koukia, местное население там страдало от притеснений какой-то рыбы, которая в определенное время года появлялась из реки, указывая людям, что им можно и что нельзя делать; в носу рыбы было кольцо; ДА убил рыбу, бросив в нее гарпун, и избавил жителей от этого странного угнетателя; автор «Истории» объясняет легенду таким образом, что ДА был мусульманином и уничтожил языческого идола, но скорее он был христианином; не исключено, что под рыбой имеются в виду сорко, которые носили кольцо в носу]: Delafosse 1912: 211).

Южная Европа. Баски: Webster 1879: 22-32 [король поймал в лесу Тартаро, запер в конюшне, созвал на завтра гостей, чтобы показать им чудесного пленника; двое сыновей короля играют в мяч; мяч трижды попадает к Т.; тот дважды его возвращает, а на третий отказывается; пусть принц попросит мать посмотреть, что у него болит в ухе, а сам вытащит ключ у нее из кармана; затем мальчик положил ключ назад, но когда король позвал гостей взглянуть на Т., в конюшне никого нет; король обещает съесть сердце виновного; принцы поссорились и один пообещал рассказать, кто выпустил Т.; королева услышала, дала сыну денег и велела бежать; имя принца Маленький Yorge (явно заимствовано с французского); он зовет Т., тот велит наняться садовником к другому королю; все, что он вырвет с корнем, назавтра станет еще пышнее; вырастут три прекрасных цветка – пусть подарит трем принцессам; младшая получила самый красивый; она говорит юноше, что ее отдают на съеденье змею; Т. дает юноше коня, одежду и меч; тот незаметно отрезал 7 кусков от 7 одеяний принцессы; в первый день отрубает одну голову змея, а вторую откусил конь; на следующий день Т. дает юноше других коня, одежду, оружие; представившись братом первого юноши, принц отрезает 14 кусочков от 14 одеяний принцессы; как в первый день (у змея опять остается третья голова); на третий раз Т. дает бутылочку с особой водой; пусть принцесса плеснет ее на принца после того, как змей пожалеет, что у него нет искры на спине – тогда бы всех сжег; юноша отрубил одну голову, конь откусил вторую, собака – третью; принц каждый раз говорит, что должен срочно отправиться в Рим; угольщик принес головы, сказал, что змея убил он; король вешает на колокол брильянтовое кольцо: кто пронзит его мечом, тот и победил змея; Т. дал принцу меч, коня, одеяние; принц снял кольцо, но поскакал прочь; король метнул копье и ранил его; утром у садовника перевязана нога; принц показывает королю данный матерью fleur-de-lis, знак царственности; свадьба; принц просит пригласить его родителей и дать отцу съесть сердце овцы – полусырое и без соли (тот обещал съесть в таком виде сердве сына); принц открылся отцу, они помирились], 88-94 [рыба просит ее отпустить, рыбак дважды отпускает, на третий не соглашается; она велит отдать ее хвост собаке, голову кобыле, туловище жене; те рожают трех одинаковых щенков, жеребят, сыновей; старший убивает семиглавого змея, которому отдали принцессу, отрезает языки, показывает их, когда углежог приписывает подвиг себе; после свадьбы видит замок, идет туда, старуха предлагает ему поесть, он превращается в чудовище; дома закипает вода - что-то случилось; идет средний брат, принцесса принимает его за мужа, с ним то же; младший - принцесса удивлена, что муж в третий раз спрашивает про замок; старушка объясняет тайну хозяйки замка; юноша не ест, заставляет ведьму возвратить братьям их прежний облик; ведьму сжигают на площади, старший брат с женой получают ее замок]; Арагон: González Sanz 1996, № 300 [герой с помощью своих собак убивает семиглавого дракона и спасает принцессу; обманщик приписывает заслугу себе; тот разоблачен, когда герой предъявляет сохраненные им языки дракона], 303 [от съеденной волшебной рыбы или по другой причине одновременно рождаются два брата-близнеца, два коня, две собаки; один спасает принцессу, отданную в жертву дракону; позже оказывается во власти колдуньи в ее замке или пещере; другой брат понимает, что первым беда, идет по его следам; жена брата не понимает, что перед ней не муж, а его близнец; второй брат спасает первого, женится на родственнице принцессы]: 74, 75; португальцы: Braga 2002 [в семье много детей; для последнего отец взял в крестные Св. Антония; братья пошли в лес, попали к старухе, та посадила их в клетку, стала откармливать, регулярно просила показать пальчик – растолстели ли; крестник Св. Антониа совал ей крысиный хвостик; она все же решила изжарить мальчиков, но крестник Св. Антония попросил показать, как забираться в печь, братья изжарили ее саму; из лопнувших глаз выпрыгнули две собаки, крестник Св. Антония взял их и пришел в город, где траур; семиглавому дракону отдают на съеденье людей, очередь принцессы; с помощью своих собак крестник Св. Антония убил дракона, отрезал кончики языков; обманщик отрезал головы и заявил, что спаситель принцессы – он; крестник Св. Антония предъявил языки и женился на принцессе]: 231-233; Cardigos 2006, № 300 (очень много записей) [юноша получает собак (льва), которые родились вместе с ним, либо он получил их, выменяв на что-то другое, либо благодаря тому, что пощадил зверей; он также получил волшебный меч; принцессу отдают семиглавому дракону, спаситель получит ее руку; юноша засыпает, положив голову на колени принцессы, просыпается от ее упавшей слезы; его собаки (лев, конь) помогают убить дракона; юноша отрезает языки, берет у принцессы платок или клочок ее платья; обманщик предъявляет драконьи головы, готовится его свадьба с принцессой; иногда обманщик убивает юношу, но его собаки его оживляют; в день свадьбы юноша предъявляет языки (перстень, платок и т.п.]: 54-56; испанцы (Мурсия) [юноше дарят трех собак: Ломайжелезо, Всемогу, Храбрейший; принцессу отдают на съеденье 7-главому змею; с помощью своих собак юноша побеждает змея, отрезает языки; король отдаст дочь ее спасителю; обманщик предъявляет головы или хвосты; на свадьбе появляются собаки юноши, он сам предъявляет отрезанные языки, обманщик разоблачен; в некоторых вариантах герою подсыпают в еду иголки, он умирает, но его собаки оживляют его]: Hernández Fernández 2013, № 300: 85; каталонцы [пойманная рыба велит рыбаку дать съесть часть ее жене, часть кобыле и часть собаке; каждая рожает двойню: мальчиков, жеребят, щенят; из земли вырастают два меча; первый брат со своими конем, собакой, мечом уезжает; убивает дракона, которому должны отдать принцессу, берет ее в жены; приезжает к замку, где превращен в камень; другой брат видит, что оставленная в бутылке кровь изменила цвет едет на поиски; принят за первого, в постели с его женой кладет рядом с собою меч; оживляет брат; они рассказывают о случившемся]: Oriol, Pujol 2008, № 303: 65-67; мальтийцы [юноша пасет трех овечек, а его сестра дома прядет; какой-то всадник предложил поменять одну из овец на собаку; парень согласился, сестра недовольна; на следующий день – вторую, затем третью; сестра разбила веретено о голову брата; тот взял собак, пришел в другую страну; там траур: принцессу отправляют на съеденье семиглавому дракону; ее спаситель получит ее руку; юноша спускает на дракона одну из своих собак; та последовательно отрывает одну голову за другой; юноша отрезает и прячет языки, уходит; принцесса дала ему свою накидку; турок подбирает головы, заставляет принцессу назвать его победителем; в день свадьбы юноша; предъявляет языки и накидку; турка казнят, юноша получает принцессу]: Stumme 1904, № 34: 88-90 (пересказ этой и других версий в Mifsud-Chircop 1978, № 300 [варианты: дракон (морской змей и пр.) требует жертву раз в год, иначе закроет реку; юноша засыпает, его будит слеза принцессы]: 27-32); итальянцы: Gubernatis 1872 (Пьемонт) [Giacomo пасет овец; охотник дает за них трех собак: Разгрызающего железо, Быстрого как ветер, Проходящего всюду; отец прогоняет Дж., тот уходит со своими собаками, попадает в замок колдуна, приводит туда сестру; чтобы на ней жениться, колдун хочет избавиться от Дж.; К. притворилась больной, хочет муки, мельник дает муку в обмен на собаку; две другие также оказались удалены; колдун пытается задушить Дж., но тот свистит в свисток, собаки прибежали, растерзали колдуна; Дж. приходит в город, где принцессу собираются отдать семиглавому дракону; с помощью собак Дж. убивает дракона, принцесса повязывает лоскут от своей рубашки на шею Разгрызающего железо, обещает выйти за Дж.; тот уходит на год, т.к. у него траур по сестре; трубочист (негр, сарацин, турк, цыган, монстр) утверждает, что дракона победил он; принцесса просит отсрочки на год и день; Дж. возвращается, принцесса видит повязку на шее пса; Дж. предъявил языки дракона; свадьба; трубочиста сожгли]: 36-37; Calvino 1980, № 58 (Тоскана) [у рыбака нет детей; он поймал необыкновенную рыбу, та попросила ее отпустить и направила к пруду, где его ждал огромный улов; но жена требует принести ей именно эту рыбу; то же еще раз; на третий раз рыбак принес жене рыбу; она просит, чтобы жена рыбака съела ее мясо, кобыла выпила отвар, собака съела голову, три плавника закопать в саду, а желчный пузырь повесить в кухне; родятся дети и когда с ними случится беда, из пузыря станет сочиться кровь; жена родила трех мальчиков, кобыла – трех жеребят, собака – трех щенков, из плавников выросли три меча; когда братья выросли, один на своем коне, со своими собакой и мечом, отправился искать счастья; в городе семиглавый дракон ежедневно пожирает девушку, очередь принцессы; король обещал ее в жены спасителю; юноша отрубил головы дракону, вырезал языки, завернул их в платок принцессы и поехал на постоялый двор переодеться; угольщик подобрал головы, принес королю и присвоил победу себе; когда пришел юноша, его не пустили; он послал свою собаку показаться принцессе и сдернуть скатерть с накрытого стола; так дважды; на третий раз юноша велит собаке привести собравшихся на свадьбу к нему; юноша предъявил языки, угольщика повесили; наутро после свадьбы юноша пошел в лес охотиться; началась гроза, он развел костер; старуха попросила разрешения погреться, дала юноше, собаке, коню еды, жир смазать меч – все превратились в камень; второй брат увидел кровь, полившуюся из рыбьего пузыря, приехал по следу старшего брата, принят за него; ночью положил меч в постель между собой и принцессой; пошел охотиться – тоже окаменел; приехал третий брат, не дал себя обмануть, заставил старуху достать мазь и оживить окаменевших; затем братья порубили ее на кусочки; узнав, что младший братья спали с его женой, старший убил их; раскаялся и оживил мазью старухи; за младших братьях король выдал знатных девушек]: 189-196; Widter et al. 1866, № 8 (Венето) [каждый год прилетает многоглавый дракон, требует девушку; очередь принцессы; у пастуха три собаки – Forte, Potente и Ingegnoso; он убивает дракона, отрезает языки, обещает вернуться через год, месяц и день, чтобы жениться на принцессе; угольщик отрезал мертвому дракону головы, велел принцессе говорить, что это он ее спас; та просит отца отложить свадьбу на год, месяц и день; пастух велит собакам добыть ключи, приходит на свадьбу, принцесса его узнает, выходит за пастуха замуж, угольщика казнили; однажды в лесу муж принцессы зашел в хижину старушки, она его превратила в камень; его брат отправился на поиски; принцесса приняла его за мужа, но он уклонился от того, чтобы разделить с нею ложе; услышал, как некая девушка говорит другой: статуи можно оживить кровью старухи; пришел к старухе и как только она отвернулась, отрубил ей голову, окропил статуи, они, в т.ч. его брат, ожили]: 128-132; корсиканцы [муж бездетной женщины: если бы родился сын, пусть тогда хоть черт его заберет; когда юноше исполнилось 18 и он узнал, что обещан черту, он сам пошел того искать; остановился у пастуха, тот дал собаку, затем у пастушки, та дала вторую; над городом черные флаги, очередь принцессы быть отданной на съеденье семиглавому морскому чудовищу; если не отдать, оно уничтожит весь город; юноша отрубает головы, собаки их относят подальше; он отрезал и взял с собой языки; трое углежогов-итальянцев заставили принцессу сказать, что это они ее спасли; юноша возвращается, показывает отрезанные языки; готовится свадьба; углежоги заперли собак, подложил в постель юноши отравленный стилет; его хоронят, но вырвавшиеся собаки не позволяют засыпать тело землей; вылизывают отраву из раны; свадьба; углежогов вымазали смолой и сожгли]: Massignon 1984, № 10: 21-23; ладины: Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 63 [путник явился в город, где траур; семиглавый дракон каждый год получает по девушке на съеденье, очередь королевны; путник отрубил дракону головы, вырезал языки, обещал королевне вернуться через год и день; другой путник подобрал головы и приписал подвиг себе; через год первый путник вернулся; ему говорят, что принцесса выходит за своего избавителя; он предъявил языки королю, получил принцессу; обманщика посадили в темницу]: 323-324; Wildhaber, Uffer 1971, № 56 [сын выбрал профессию охотника, родители подарили ему охотничье снаряжение и собаку Curasch; однажды он убил одним выстрелом рыбу, утку и зайца; старушка велела не отдавать их матери приготовить, а взять завтра с собой; он зашел в хижину; девушка сказала, что придут разбойники; на втором этаже две кровати – в них не ложись; сказала разбойникам, что приютила нищего, те дернули за веревку, на кровати упали ножи; он договорился с девушкой, они залили разбойников кипятком, он добил их ножом; старушка сказала, что главарь спасся и теперь заодно с девушкой; девушка сделает вид, что больна, попросит молоко от коров хозяина, у которого 70 коров; там сторожами медведь (ему бросить утку) и лев (бросить зайца); они станут ему служить; рыбу надо дать собаке; вернуться к девушке, сказать, что ничего не принес, зверей спрятать; девушка скажет, что болит грудь, пошлет за мукой на чертову мельницу; дам дадут камень смолоть, надо спустить на них медведя, льва, собаку, они всех порвут; девушка скажет, что грудь прошла, попросит разрешения связать за большие пальцы; ворвется разбойник, звери юноши его разорвут; девушку он убьет сам; юноша забыл дать рыбу собаке, та чуть не умерла, но он скормил рыбу кусочками, собака выздоровела; юноша не взял деньги разбойников, а пошел сказать о них королю; в городе траур: семиглавый дракон требует ежегодно девушку, сейчас очередь дочери короля; юноша пустил на дракона своих зверей, отрезал языки, обещал принцессе вернуться через год и 3 дня; когда вернулся, ему сказали, что завтра свадьба принцессы с кучером: тот, якобы, убил дракона; юноша послал собаку с запиской к служанке; принцесса сказала отцу, что ее освободил охотник, а не кучер; юноша предъявил языки, кучера разорвали четырьмя лошадьми]: 194-203 (=Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 1: 9-19); Uffer 1973, № 24 [рыбак долго ничего не мог поймать; когда поймал рыбу, она велела дать съесть ее сердце жене, та родит близнецов; жабры – кобыле, печень – собаке; те родят двоих жеребят, щенков; близнецы Jakob и Josep выросли, неотличимы друг от друга, то же их собаки и кони; уйдя странствовать, разошлись на развилке дороги, оставив меч: если заржавеет, пришедший узнает, что брат в плену; Йозеп пришел на постоялый двор; хозяйка сказала, что сюда каждый вечер приходят 24 разбойника; они не хотят ломать дверь, роют подкоп в комнату Йозепа, он все по очереди отрубил голову; обещает хозяйке вернуться через год и жениться на ней; та дает прут, который оживит любого, если ударить им по костям; Йозеп пришел на другой постоялый двор, там тоже хозяйка и три разбойника; он плеснул им в глаза горячий пунш, убил; тоже пообещал жениться; пришел в город, где дракон каждый 7 лет требует на съеденье девушку; очередь принцессы; Йозеп отрубает сперва 3, затем оставшиеся 4 головы; вырезал языки, обещал вернуться через год; королевский слуга приписал победу над драконом себе; через год Йозеп вернулся; назавтра свадьба принцессы с мнимым победителем дракона; Йозеп послал с собакой принцессе письмо; предъявил языки, а обманщик лишь головы; его прогнали, Йозеп женился на принцессе; видит в окно какой-то дом; жена говорит, что оттуда не возвращается; он идет, старуха набросила на него уздечку, превратила в коня; его коня и собаку привязала; Якоб видит, что меч заржавел; приходит к хозяйкам первой, второй гостиниц, каждая принимает его за Йозепа, но он говорит, что должен еще постранствовать; принцесса принимает его за мужа, он кладет в постель меч; утром идет к тому дому; отбрасывает уздечку, она оказывается на шее у самой старухи, та превращается в лошадь; Якоб грозит ее убить, старуха возвращает заколдованным человеческий облик; узнав, что Якоб был в постели с его женой, Йозеп сталкивает его со скалы вместе с конем и собакой; узнав от жены про меч, оживляет их данным ему прутом; все хорошо]: 93-100.

Западная Европа. Шотландцы [у фермера на севере Шотландии ленивый младший сын Ассинатл («Валяющийся в золе»); шестеро старших братьев им помыкают; у короля дочь Джемделавли от его первой жены; сестру А. взяли ей в прислужницы; приплыл гигантский морской змей Местерн Сторуорм; своим дыханием он может уничтожить страну; у королевы волшебник любовником, она советует обратиться к нему; тот велит каждую субботу бросать на съеденье змею семерых красивых девушек; А. обещал убить змея, но над ним посмеялись; волшебник велел отдать змею Дж.; А. слышит, как его отец признается матери, что надо дунуть в гусиное горлышко, чтобы его кобыла летела как ветер; когда родители заснули, он украл горлышко, моментально доскакал до берега, где стояла лодка, в которой должны были отвезти змею принцессу; украл у старушки котелок с горящим торфом; сказал сторожу, что нашел золото, тот побежал искать, А. подплыл к змею, тот проглотил его вместе с лодкой, А. поджег его печень, змей стал биться и отрыгнул лодку; языком пробил пролив, отделяющий Данию от Швеции и Норвегии; его зубы выпали, превратились в Оркнейские и Шетландские острова; сам он превратился в Исландию, поэтому там вулканы (огонь в чреве змея еще горит); королева и волшебник бежали; А. на своей лошади их догнал, зарубил волшебника; королеву заточили навеки в крепость; А. женился на Дж.]: Клягина-Кондратьева 1967: 30-46; англичане [после смерти отца мать вышла замуж повторно; хочет избавиться от сына; человек советует юноше уйти вместе со своим любимым бычком; тот говорит, что пройдет сквозь дремучий лес, побежая всех хищников, но дракон его убьет; надо будет вырезать и надуть мочевой пузырь бычка, им можно убить любого; надо убить дракона, вырезать ему язык; юноша так и сделал; нашел привязанную за волосы отданную дракону принцессу; уходя, вырезал дракону язык, получил от принцессы кольцо; король обещает дочь тому, кто принесет язык и кольцо; многие приносят, но не те; юноша принес и женился на принцес се]: Jacobs 1894: 186-191; ирландцы: Uther 2004(1), № 300: 174-175; валлоны [старший, средний сыновья приезжают к колдунье, та дает им зелье, они превращаются в жаб; младший не пьет, заставляет расколдовать старших, они возвращаются, встречают колдуна, младший их снова спасает; принцессу отдают на съеденье семиглавому змею; собаки юноши убивают его, он прячет языки; обманщик пытается приписать победу себе; юноша предъявляет языки, обманщика помещают в бочку с шипами; юноша получает принцессу, постоянно охотится, жена пытается его извести; собаки спасают, затем оживляют его; он возвращается к отцу]: Laport 1932, № 300: 37-39; валлоны [рыбак трижды вылавливает и дважды отпускает царя рыб; за свое освобождение царь рыб дарит коня и затем собаку; на третий раз велит разрезать его на части и дать одну жене (pour la famille), вторую – собаке, третью – кобыле, четвертую оставить в саду под розой; наутро рыбак находит трех собак, трех коней и трех мальчиков; либо свинопас Jean de Berneau выловил рыбу, которая велит ему разрезать ее на 4 части; они превращаются в копье, коня и двух собак; трое мальчиков выросли и последовательно покидают дом, каждый на своем коне и со своей собакой; если с кем-либо из них беда, розовый куст завянет; Жан спасает принцессу, убив семиглавого дракона, женится на ней; вечером после свадьбы видит из окна какой-то свет; это замок духов; он туда отправился и не вернулся; попал в руки разбойников; Пьер уходит на поиски брата со своими двумя собаками; король обещает награду за спасение зятя; Пьер спасает Жана, тот вернулся к жене, у них много детей; Пьер живет в замке]: Laport 1932, № 303: 41-42; французы [жена бедного мельника посылает мужа ловить за плотиной рыбу; он поймал маленькую, это царь рыб, просит его отпустить, за это даст много рыбы; так и случилось, мельник продал много рыбы; жена упрекает его, что отпустил рыбьего царя; мельник его снова поймал; тот велит дать его съесть жене, плавники – кобыле и собаке; жена родит троих мальчиков с солнцем на лбу, кобыла – троих жеребят с луной, собака – троих щенков со звездой на лбу; братья выросли, старший приезжает в город, где траур: девушек отдают семиглавому чудовищу, очередь принцессы; юноша убивает чудовище, получает от принцессы кольцо, отрезает и берет с собой языки, обещает вернуться через год и день; трое угольщиков заставляют ее сказать, что чудовище убили они; через год и день должна быть свадьба с одним из них; юноша приходит на свадьбу, показывает языки и кольцо; угольщиков сожгли заживо; однажды молодой муж замечает вдали замок, едет туда; ведьма дает волос привязать собаку, он превращается в железную цепь; она ведет приехавшего на мост, сталкивает вниз; увидев увядшую розу, второй брат оправляется на поиски первого; принцесса принимает его за мужа; с ним то же, что со старшим братом; третьего добрая волшебница учит не давать привязать волосом собаку, пустить ведьму вперед, заставить дать оживляющий элексир; юноша всех оживил, заставил ведьму покинуть замок; муж вернулся к принцессе, она видит, как похожи все трое братьев]: Delarue 1957, № 303: 147-149; французы («Тристан и Исольда») [Узнав о смерти мужа, мать Тристана Бланшфлëр умерла по рождении сына. Тристана воспитывает верный вассал, затем его похищают норвежские купцы. Буря разбивает корабль, волны выбрасывают юношу на берег, где правит брат его матери король Марк. Т. не знает об этом, выдает себя за купца. Воспитатель Тристана находит его, рассказывает ему и Марку об их родстве. Т. отвоевывает свою страну у врагов, дарит ее своему воспитателю, сам возвращается к Марку. Каждый год Марк должен отправлять 300 юношей и девушек в качестве дани королю Ирландии, который женат на сестре великана Морольта (М.). М. приезжает и вызывает на поединок смельчака. Т. отправляется с М. на одинокий остров, убивает М. При этом ломает меч о его череп и оставляет в нем острие. Народ приветствует победителя, но раны Т. не заживают и испускают зловоние. Т. просит посадить его на одинокий корабль, дать ему арфу и пустить в море. Корабль приплывает в Ирландию. Дочь королевы златокудрая Изольда излечила его. Поняв, что он в Ирландии, Т. убегает домой. Марк собирается назначить своим наследником Т., но враги того требуют, чтобы Марк женился и назначил наследником своего будущего сына. Из клюва ласточки на Марка падает золотой волос, Марк изъявляет желание жениться на его обладательнице. Т. вспоминает златокудрую И., едет за ней. В это время Ирландию опустошает дракон, король обещает отдать И. в жены тому, кто победит чудовище. Это совершает Т., но злой и безобразный придворный выдает себя за победителя. И. узнает правду, снова лечит Т. от ран, но увидев его обломанный меч понимает, что это он убил ее дядю М., с мечом в руках бросается на Т. Тот объясняет, что хочет взять ее в жены не для себя, а для Марка. И. согласна. Мать И. дает дочери на прощанье любовный напиток, который она должна выпить вместе с Марком. На корабле И. по ошибке выпивает напиток вместе с Т. Прибыв к королю, И. посылает в покои Марка вместо себя служанку Бранжиену. Страшась, что обман раскроется, она нанимает разбойников убить Б. Тем становится ее жалко. Когда И. начинает раскаиваться в своем злом поступке, они приводят Б. живой. Свидания Т. и И. происходят у сосны на берегу ручья (в воды ручья Т. бросает предметы, служащие для И. условными знаками). Злой горбун доносит Марку об измене И. Тот собирается сжечь любовников на костре. Т. бежит, прыгнув с высокой башни. Прокаженные просят Марка не сжигать И., а отдать им ее в жены. Марк соглашается, но Т. отбивает и уводит И. Т. и И. живут в лесу, Т. умеет подражать голосам птиц. Любовников находят сперва собака Т., а затем король Марк. Марк оставляет рядом с ними свои перчатки и кладет между спящими. Тогда Т. и И. решают расстаться. Т. дарит И. собаку, а та ему - кольцо с драгоценным камнем. И. возвращается к Марку и должна доказать на божьем суде свою непорочность. Т. принимает облик старого нищего и на глазах у всех переносит ее через реку. И. клянется, что никто, кроме этого нищего и Марка, не держал ее в объятьях. Правдивость ее слов подтверждает испытание каленым железом, которое не вредит ей. Ее свидания с Т. продолжаются. Вызывая И., Т. подражает голосам птиц. Т. уезжает в Галлию. Победив великана, он получает от местного короля волшебную собаку, помогающую забывать все печали. Он странствует, завоевывает какую-то страну и получает в награду женщину, которую тоже зовут И., но с эпитетом белорукая (ИБ). Однако он не живет с нею. На охоте ИБ переходит вброд реку и говорит брату, что вода, замочившая ее ноги, смелее Т. Брат оскорблен, хочет биться с Т., но тот просит позволения повидаться до этого со златокудрой И. Т. приходит к ней под видом нищего, но И., считающая, что Т. ей изменил, приказывает его прогнать. Т. от горя сходит с ума, снова изменяет голос и вид и опять приходит к И. Теперь она больше не может его узнать. Зато его узнает его старая собака. И. верит, что перед нею Т., когда тот показывает ей ее кольцо. Их свиданья продолжаются, затем Т. опять едет к ИБ и там медленно умирает. Он посылает за златокудрой И. Та бросает Марка, плывет на корабле с белым парусом. БИ говорит Т., что парус черный, а значит златокудрая И. ему изменила. И. застает Т. мертвым и от горя умирает сама. Марк велит похоронить их рядом. Из могилы Т. вырастает цветущий терновник, перекидывающийся на могилу И. Его трижды обрывают, затем Марк запрещает его больше трогать]: Фрейденберг 1932: 8-11; бретонцы [у сеньора замка Reranrais три дочери, а сыновей нет; дочери просят отца купить им рыцарский наряд: они поедут служить королю, притворившись мужчинами; едет старшая Маргерит; отец нарядился разбойником, выскочил перед ней на дорогу, М. поскакала назад; то же со средней Франсезой; младшая Альет поскакала вперед; сказала королю, что ее отец специально рассказывал, будто у него только дочери, хотел сделать сюрприз; королева влюбилась в нового пажа; фрейлина забеременела и сказала, что по вине пажа; Альете пришлось открыть королю, кто она; фрейлину разорвали четырьмя лошадьми, король женился на А., родился сын; люди короля пленили странное существо Murlu, посадили в клетку; брошенный принцем мяч попал в клетку; М. обещал его вернуть, если мальчик вытащит ключ из кармана спящего короля и отопрет клетку; уходя, М. обещал помогать мальчику; король поклялся убить того, кто выпустит М.; королева велит сыну бежать; тот сел М. на плече и М. доставил его ко дворцу короля Неаполя; принцу велели пасти свиней – не пускать в лес, пригнать вечером стадо в целости; М. помогает, свиньи целы, плодятся; овец (то же; М. погнал овец в лес, не позволил лесному великану их съесть); коров (снова в лес, где лучше трава; М. дал принцу волшебный меч, принц сам убил великана, забрал золото и самоцветы из его замка); видит принцессу, которую должны отдать змею; отсылает свиту, зовет М., тот явился в облике могучего коня; в первый день принц отрубил 6 голов; они отросли, во второй день отрубил все 7; угольщик их подобрал, назвал себя победителем змея; предъявил головы, а принц (все еще в облике пастуха) предъявил отрезанные им языки; угольщика бросили в печь; свадьба; вошел М., превратился в прекрасную королеву; это она пыталась созлазнить мнимого пажа; за это превратилась в М. на срок, пока сын мнимого пажа, т.е. девушки, не женится на принцессе; {вначале говорилось о фрейлине, а не о королеве}]: Luzel 1887(2), № 4: 296-313; немцы: Grimm, Grimm 2002, № 60 [богатый недобрый брат был золотых дел мастером, бедный метла вязал; у него двое мальчиков- близнецов; бедный увидел золотую птицу, бросил камень, упало золотое перо, брат-ювелир дал за него много денег; затем бедный нашел гнездо птицы, принес яйцо; затем сбил птицу, продал брату; тот велел жене ее зажарить; кто съест ее сердце и печень, у того по утрам окажется под подушкой золото; пока жена отлучилась, вбежали племянники и съели выпавшие кусочки; испуганная жена зажарила мужу сердце и печень петуха, а мальчики утром нашли под подушкой золото; узнав об этом, богатый брат посоветовал бедному отвести мальчиков в лес – они связались с чертом; их нашел, приютил охотник, утреннее золото сберегал; братья выросли и отправились странствовать; охотник дал каждому золота, ружье и собаку; нож пусть воткнут на перекрестке дорог; если заржавеет, с другим братом беда; братья охотятся, жалеют зверей, каждый получает по зайчонку, лисенку, волчонку, медвежонку и львенку; братья расстались, младший пришел в город, где всех девушек отдали на съеденье дракону, очередь королевны; на Драконовой горе юноша видит три чаши: кто выпьет, сможет достать меч из-под дверного порога; юноша выпил, стал силачом, достал меч; отрубил 7 голов змея, звери разорвали тело в клочья; юноша вырезал и припрятал драконьи языки; королевна дала ему свой платок, разделила коралловое ожерелье между зверями, льву достался золотой замочек; все заснули; маршал отрубил охотнику голову и увел принцессу; та поставила условием сыграть свадьбу через год и один день; звери хотели убить зайца, не разбудившего их, но он обещал достать оживляющий корень; сперва лев приставил юноше голову задом наперед, затем оторвал и приставил правильно; тот поспорил с хозяином харчевни, что будет есть хлеб с королевского стола; королевна узнала зайца, тот привел хлебодара в харчевню; то же с лисой (принести мяса); волк принес овощей, медведь сладкого, лев – вина; поев, юноша явился со зверями в замок и предъявил языки; маршала разорвали четырьмя быками, юноша стал молодым королем; погнался в лесу за белой оленихой; заночевал у костра; старуха попросила дать ей погреться и ударить зверей ее прутиком; они окаменели, старуха дотронулась прутиком до короля; рядом множество подобных камней; старший брат увидел, что нож заржавел; королева приняла его за мужа, но он положил меч на постель; в лесу сбил старуху с дерева серебряной пулей; заставил оживить окаменевших, старуху братья сожгли в костре; лес стал прозрачным и светлым; узнав, что брат спал рядом с его женой, король его зарубил, раскаялся, заяц оживил убитого корнем; королева опознала мужа по золотому замочку, который дала его льву; король узнал про положенный в постель меч]: 212-227 (=Гримм, Гримм 1987: 171-187); Hubrich-Messow 1988, № 2 (Баден-Вюртемберг) [король отправляет троих сыновей в мир; они расстаются у дуба, вонзив в него мечи; чей заржавеет, тот погиб; младший идет прямо через лес, встречает, не убивает, берет в помощники медведя, волка, льва; семиглавый дракон требует жертв, очередь царской дочери; принц и звери убивают дракона; принц отрезает языки, обещает принцессе вернуться через год и день; кучер берет головы дракона, приписывает победу себе; через год принц возвращается, в городе готовятся к свадьбе; принц показывает языки, принцесса – золотые цепочки, которые она привязала на шеи зверей; кучера казнят, принц женится на принцессе]: 7-11; эльзасцы [отец дал сыну трех ягнят, тот отправился странствовать; в обмен на ягнят старик дал трех собак Ломай Железо, Хорошо Целься, Быстрый как Ветер и свисток их вызвать; хозяйка постоялого двора, договорившись с разбойниками, заперла собака, а юношу послала добыть в лесу зайца; разбойники его окружили; он попросил разрешения забраться на дерево, чтобы произнести молитву; собаки услышали со второго раза, сломали три железнные двери, разорвали разбойников; вернувшись, юноша отрубил старухе голову; он приходит в город, где траур; каждый год семиглавому чудовищу отдают девушку, очередь принцессы; юноша отрубает чудовищу головы, отрезает и прячет языки; обещает принцессе вернуться через год; один парень видел, взял головы, велел принцессе говорить, что спас ее он; юноша приходит, когда принцесса должна быть обвенчана с обманщиком; предъявляет языки, принцесса узнала собак; обманщика разорвали четырьмя быками]: Delarue 1957, № 300: 101-103; австрийцы [точильщик с двумя сыновьями отправился в город; послал сыновей за едой; те увидели птицу, поймали, принесли отцу, он увидел на ее голове надпись: съевший мою голову будет находить каждый день мешочек золота; старик велел повару приготовить птицу, ушел; старший брат ее съел, дав младшему голову; старик побил сыновей, все узнал, стал находить под подушкой младшего золото; братья ушли, нанялись к мельнику; служанка думает, что они подбрасывают ей золото; братья расстались, воткнув в дуб ножи; старший Ганс не убивает, берет в спутники лису, волка, медведя; в городе каждый год отдают девушку семиглавому дракону, очередь королевны; Г. его убивает, отрезает языки, принцесса дает ему кольцо, цепочку, платок; слуга отрубил спавшему Г. голову, принес головы дракона, требует принцессу себе; лиса принесла траву жизни (ее дала белая олениха); медведь сперва приставил голову задом наперед, лисе пришлось принести новую травинку; лиса, волк, медведь приносят принцессе кольцо, цепочку, платок; все разъясняется, Г. женится на принцессе; видит косулю, гонится, встречает старуху, та превращает его и зверей в камни; младший брат видит заржавевший нож старшего, с ним тоже лиса, волк и медведь; принцесса принимает его за мужа; он тоже видит косулю, гонится, но отрубает старухе руки и ноги, мажет ее мазью камни, звери растерзали старуху; оба брата считают принцессу своей, она выбирает того, кто убил дракона]: Церф 1992: 193-203.

Передняя Азия. Арабы Сирии [царевич Hassan вырос, отпросился у отца отправиться странствовать, тот дает ему меч; на привале к Х. подъехал всадник, предложил сразиться; Х. предложил сперва поесть; затем еще двое; у одного всевидящее зеркало, у другого ковер-самолет, третий способен долго быть под водой; Х. говорит, что они разделили хлеб-соль и теперь не могут сражаться; они приезжают в город, где солнца не видно: в море кит глотает его на восходе; Х. убивает кита своим мечом, получает царевну, но отдает ее побратиму, у которого зеркало; в следующем городе гуль закрыл воду, дает в обмен за девушек, очередь царевны; Х. убивает гуля, отдает царевну побратиму с ковром-самолетом; Х. увидел, как два человека безуспешно пытаются мечами разбить колонну; они объяснили, что царь Китая спрятал к ней свою дочь от царя Персии; кто разобьет колонну, станет мужем царевны; Х. легко разбивает колонну, получает царевну, оставляет ее жить в крепости на острове, она спускает ему лестницу, когда он приходит; царь Персии велит вырыть подземный ход, посылает старуху, она остается жить у жены Х., уговаривает ее узнать, в чем душа ее мужа; в метле (жена украшает метлу, старуха не верит); в оконной раме (то же); Х. признается, что его жизнь в мече, который он ночью кладет между собой и женой; старуха ночью выхватывает меч, бросает в море, Х. теряет сознание, старуха зовет воинов, они приносят жену Х. персидскому царю; если за две недели меч не вернуть, Х. умрет; побратим с зеркалом все увидел, другой предоставил ковер-самолет, третий достал из моря меч; оживший Х. по тому же подземному ходу пробрался в Персию; договорился со старухой, та передала жене письмо; жена подсыпала персидскому царю снотворное в вино; Х. незаметно прокрался, убил царя, надел его одежду, утром сказал, что помолодел после брачной ночи с китайской царевной; позже признался, в чем дело, но остался царем]: Kuhr 1993: 18-31; (ср. арабы Ирака [царь развелся с первой женой, от нее сын Мухаммед (М.); от второй жены сыновья Махмуд и Ахмед; первую с М. выгнал; стал слепнуть, поможет львиное молоко; старшие братья нехотя разрешают младшему ехать с ними; старик указывает три дороги: 1) благополучия, 2) сожаления и раскаяния, 3) по которой не возвращаются; каждый из братьев едет по своей, М. – по последней; старшие снова встретились, все растратили, нанялись работниками в городе; пленница в замке джиннов советует М. приложиться к груди их матери; теперь М. стал им братом, они отнесли его к своей средней тетке, сыновья той – к старшей тетке; сыновья той велят вынуть занозу из лапы льва; благодарный лев дает бурдюк львиного молока, посылает молодого льва его отнести; М. получает также верблюдов, золото и трех девушек; находит братьев, берет с собой, но ставит им на плечи клеймо; братья спускают его в колодец за водой; там девушка и укравший ее орел; М. убивает орла (если ударить второй раз, оживет); девушка чувствует, что братья перережут веревку; если М. дотронется до белой козы, она вынесет на землю, если до нижней – унесет вниз; М. отправляет наверх девушку, веревка обрезана, его коснулась черная коза, он упал в нижний мир джиннов; там воду дает ведьма в обмен на девушек, сейчас очередь дочери царя джиннов; М. убивает ведьму, девушка метит спасителя ее кровью; все хвастают, что убили ведьму, но девушка бросает гранат в М.; джинн летит с М. на землю, тот по пути бросает ему в рот курдюки и лепешки, один кусок упал, он отрезал мясо от своего бедра; джинн его отрыгает, прикладывает назад; старшие братья и украденное ждут в заколдованном саркофаге; М. побеждает войско отца, все рас сказывает, показывает клейма на плечах братьев, исцеляет от слепоты отца; тот отдал ему трон, старших сыновей заточил в темницу]: Яременко 1990, № 16: 93-102); мехри: Jahn 1902, № 7 [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона и двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: 21-37; Stroomer 1999, № 42 [юноша хвастается своей силой, мать говорит, что есть Abu Zaid al-Hilali; юноша с матерью встречают его и двоих его спутников; те делят верблюда на 5 порций, юноша говорит, что не может столько съесть; они идут, видят привязанную к дереву дочь царя; она отдана на съеденье змею, тот требует жертв каждый день, иначе разорит страну; юноша дрожит в ужасе; А. убивает змея, отрезанную голову кладет на крышу замка; каждый называет себя победителем: царь: победитель тот, кто достанет голову с крыши; лишь А. в одежде дервиша достает; царь хочет отдать ему дочь, но тот лишь просит, чтобы отвели домой одного мерзавца (того юношу, который хвастался)]: 113-119; палестинцы, арабы Ирака, Иордании, Ливана, Катара, Бахрейна, Йемена [у аш-Шами много ссылок; есть надежда, что хоть в каких-то случаях речь о змее, а не о ведьме и т.р.]: El-Shamy 2004, № 300: 97-100.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо) [Лягушка и Черепаха поселились в озере; выдают воду лишь когда им приносят в жертву юношей; пришла очередь сына охотника и сына крестьянина; те спрятались за камни; сын охотника бросил камень в Лягушку; та решила, что это сделала Черепаха, они поссорились; юноши их схватили за шеи; кто убьет Лягушку ударом палки по голове и съест, станет сплевывать золото; кто камнем Черепаху - бирюзу; они так и сделали, вернулись домой, стали плеваться золотом и бирюзой]: Tshe dbang rdo rje et al. 2007: 58; тибетцы: Shelton 1925, № 13 [царица умерла во время родов; от новой жены у царя младший сын; царица притворилась больной: выздоровеет, если съест сердце одного из царевичей; царь выбрал старшего, его имя Nyema; узнав об этом, младший предупредил старшего и они ушли оба; пришли жить к ламе-отшельнику; рядом в городе змей позволяет брать воду из озера, если раз в году ему отдают человека, рожденного в год тигра; все эти люди уже отданы змею; узнав, что у ламы есть двое юношей и что один из них родился в год тигра, люди пришли к ламе и стали его бить; тогда братья вышли из убежища, а Н. был схвачен; до появления змея еще оставалось время и Н. поселили в саду дворца; принцсса в него влюбилась; сказала, что пусть тогда и ее бросят в озера; царь разгневался и велел так и сделать; владыка озера их пожалел, вернул на берег и обещал больше не брать плату за воду; царь женил Н. на дочери и передал ему трон; братья посетили отца и тот отдал трон младшему сыну; все удовлетворены]: 62-69; Waddell 1931 [один из "рассказов призрака"; бирюзовая и золотистая лягушки выдают воду лишь в обмен на приносимых в жертву людей; принц и его друг убивают лягушек, те велят съесть их, они станут отрыгать бирюзу, золото; хозяйка постоялого двора и ее дочь напаивают их, чтобы они отрыгнули побольше золота; друзья отбирают, якобы разрешая их спор, шапку-невидимку у детей, сапоги-скороходы у демонов; принца выбирают царем, друга – министром; принц женится на дочери бывшего царя; министр следит, как жена принца приходит в старую крепость на свиданье с Togkarko, прилетающем в облике птички; министр заманивает птичку во дворец, обжигает; находит ковер, повалявшийся на котором превращается в осла и обратно в человека; подкладывает хозяйкам постоялого двора; через три года царь велит превратить измученных работой ослиц снова в женщин]: 187-192.

Южная Азия. Древняя Индия [Индра убил сына Тваштара Вишварупу, отрубив ему его три головы; Т. лишил Индру его доли сомы, тот явился и выпил сому по праву сильного; тогда Тваштар создал из сомы и огня змея Вритру, проглотившего все воды; Индра ринулся на него, Вритра его проглотил и заснул; Шива подослал к нему Зевоту, Вритра зевнул, Индра вышел, рассек голову Вритре своей важдрой; из черепа Вритры Индра сделал себе чашу, рассек тело надвое; сделанная из сомы благая часть поднялась в небо, стала луной; демонская часть стала чревом всех живых существ; т.к. Вритра и Вишварупа были брахманами, Индра совершил тяжкий грех; он спрятался в лотосовом стебле на краю света и остался там]: Эрман, Темкин 1985: 49-50; бенгальцы: (ср. McCulloch 1912, № 26 [см. мотив L44; противник ракшаси, а не змей]: 255-282); Sen 1920 [Syed, у него женаБ она ругает его за то, что они бедны; он принес в горшке кобру, чтобы она укусила жену; но дома в горшке оказались золотые монеты; жена поменяла их у жены царя, а та вместо золота нашла младенца-девочку; бегума была бездетна, поэтому обрадовалась; Sakhi-sona выросла; одновременно с ней у визиря родился сын Manik; они встретились; служанка посоветовала бежать, т.к. подобную связь не одобрят; С. нарядилась юношей, они ускакали; остановились в доме 7 разбойников; поняв это, поскакали прочь, но мать разбойников успела подложить дырявый мешочек с горчичными семенами; разбойники погнались, но М. шестерых убил, седьмого оставил слугой; он отрубил ему голову; С. взмолилась богу, пир (святой) оживил М.; они прибыли в дом женщины-цветка; та из ревности превратила М. в обезьяну; С. обвинили в краже двух лошадей из царской конюшни, бросили в тюрьму; змей стал пожирать людей и животных; С. сказала (ее считают мужчиной), что может его убить; убила ударом сзади, как научил пир; царь дал мнимому юноше дочь; М. по ночам принимает человеческий облик; С. просит царя привести эту обезьяну во дворец; женщину-цветок заставили расколдовать М. и обезглавили; царь отдал дочь М., он долго жил с двумя женами]: 196-202; (ср. маратхи [противник – ракшас, а не змей]: Dexter 1938: 101-104 в Thompson, Roberts 1960, № 300: 44-45; санталы [старший брат Guja работает в поле, младший Kara домовничает; они пошли в лес копать коренья; Г. велел К. посмотреть, высоко ли солнце; тот ответил, что одно садится, другое восходит; ночь застала братьев в лесу; они увидели огонь, пришли в пещеру Тигра; стали печь коренья, Тигру дали угли, тот решил, что коренья невкусные; Г. предложил К. съесть хвост Тигра; Тигр бросился бежать, они оторвали ему хвост, испекли, съели, забрались на дерево; куцый Тигр привел других; они долго ныряли, увидев отражение братьев в пруду; наконец, заметили их на дереве; братья сказали, что забрались, встав друг другу на плечи; тигры тоже стали, куцый тигр – самый нижний; Г. закричал К., чтобы тот дал топор ударить куцого; куцый отпрыгнул, все тигры упали, убежали; братья пришли в селение, заночевали в доме старухи; та сказала, что каждую ночь демон уносит одного из жителей, сегодня ее черед; ночью старуха стала кусать им руки; затем пришел демон, братья убили его стрелами, тело выбросили, когти и язык положили в мешок; царь обещал дочь и полцарства тому, кто убьет демона; управляющий нашел тело, велел старухе-жене очистить комнату – он приведет принцессу; царь не поверил, ибо претендент не смог доказать, что убил он; велел всем мужчинам собраться; братья получили принцессу и полцарства, управляющего побили и выгнали]: Campbell 1891: 19-22; конды [царь хочет женить сына на самой красивой девушке; такую нигде не найти; царевич сам уходит на поиски; встречает, берет в спутники сына столяра, сына кузнеца (все трое при встрече представляются сиротами); в одном городе чудовище по ночам хватает людей; царевич его убивает; царь дает дочь и полцарства, но царевич оставляет их столяру; в другом городе свирепствует тигр (то же, оставлен кузнец); каждому царевич оставляет зеленую ветку – если засохнет, с ним беда; он приходит в жилище чудовища; там похищенная царевна; она красивее всех; на время, когда чудовище возвращается, царевна превращает принца в камень, его меч в метлу, коня в бамбук; говорит, что жизнь чудовища в двух голубках на молочном море; царевич поймал голубок, на глазах чудовища их убил и тот умер; царевич и царевна стали жить вместе; однажды царевну увидели охотники, сообщили царю; тот подослал старуху; она стала говорить, что скоро умрет; в ответ царевна сообщила, что ее муж жив и здоров до тех пор, пока с ним его меч; ночью старуха его выкрала и бросила в огонь; принц умер; друзья принца увидели, что зеленые ветки засохли; изготовили новый меч, пришли, положили на грудь принца, он ожил; столяр и кузнец изготовили летающий корабль; принцесса сообщила тому царю, который подослал к ней старуху, что она ждет его со всей свитой у себя; они пришли и увидели корабль; они на него взошли, он улетел и пропал в далеком океане; кузнец и столяр вернулись к себе, а царевич с царевной прибыли к отцу царевича; все хорошо, а мы – несчастные нищие куви]: Schulze 1922, № 2: 27-33).

Малайзия – Индонезия. Тетум или кемак {европейское заимствование?) [забросив у берега сеть, брат вытаскивает поющий кокос, семи сестрам он нравится; их мать находит его, готовит в пищу; брат обещает найти другой такой же; лезет на пальму, там семиглавая змея в обмен на кокос требует семерых девушек; уводит их, идет за водой, коршун поднимает их на дерево; когда змея почти перегрызла ствол, коршун предлагает ей открыть пасти, чтобы бросить в них девушек, бросает куски железа; девушки возвращаются домой]: Pascoal 1967: 319-321.

Китай – Корея. Китайцы: Eberhard 1937, № 93 (Сычуань) [дракон вызывал наводнения; чтобы его умилостивить, приходилось отдавать ему в жены девушек; правитель бросается в воды и побеждает дракона]: 135-138; Eberhard 1937, № 98 (Чжэцзян, Цзянсу, Фуцзянь, Хубэй) [змей раз в год или два требует в жертву человека; храбрец убивает змея]: 135-138, 144-146.

Балканы. Древняя Греция [Персей и Андромеда]; греки: Megas 1978, № 21 [старуха советует бездетной жене рыбака поймать золотую рыбку, разделить на 6 частей, 2 съесть с мужем, 2 дать собаке, 2 - кобыле, 2 зарыть; рождаются двое братьев, двое щенков, два жеребенка, вырастают два кипариса; первый брат приходит сватать царевну; ее отец велит ударом меча снести гигантский пень (царевна обматывает меч своим волосом), проскакать, не расплескав воды (дает кольцо, оно замораживает воду), победить негра; негр и есть царевна, она велит ударить ее коня между ушей; получив царевну, юноша на время уезжает; убивает чудовище, которое давало воду в обмен на девушек, была очередь местной царевны; старуха просит разрешит коснуться собаки юноши жезлом, превращает в мрамор собаку и юношу; кипарис завял; брат приезжает, его принимают за первого юношу; он велит собаке схватить ведьму, заставив показать колдовские палочки; оживляет брата, собака проглатывает ведьму; первый брат получает первую царевну, второй - спасенную от чудовища]: 37-42; 2012, № 300 (множество записей) [дракон (змей, чудовище) закрыл источники вод, ежегодно требует человеческих жертв; очередь за царевной (за 12 девушками и 12 юношами; за ребенком); юноша (младший сын, принц, Св. Георгий и пр.) берется убить дракона; царь обещает отдать дочь ее спасителю; юноша засыпает, положив голову на колени принцессы, ее упавшая слеза его будит; победив дракона, юноша вырезает языки либо девушка мажет его кровью дракона; цыган (мавр) заявляет, что дракона убил он; юноша предъявляет языки либо знак на теле, разоблачает обманщика]: 20-21; Paton 1899, № 1 (Лемнос) [дерево царя приносит ежегодно три яблока; кто-то их похищает; лишь младший сын не испугался грохота, отсек людоеду руку, принес ее и последнее яблоко отцу; братья идут по кровавому следу, младший просит спустить его на веревке в подземелье; последовательно встречает трех девушек; каждая говорит, что людоед спит с открытыми глазами; юноша отрубает людоедам голову, вопреки просьбе, не наносит удар дважды; последняя девушка предупреждает, что если братья не поднимут его, надо прыгнуть на белого барана, он вынесет на землю; дает три ореха, в них платья с цветами, с рыбами, со звездами; юноша прыгает на черного барана, проваливается еще ниже; старуха рассказывает, что семиглавый монстр дает воду в обмен на девушек; юноша отрубает все семь голов, отрезает языки; царь хочет выдать за него спасенную дочь, но он просит доставить его на землю; ночует под деревом, на котором по ночам отдыхают все птицы; убивает ползущее к птицам чудовище; птицы выносят его на землю; он сидит на орле, припасы заканчиваются, он отрезает кусок собственной ноги; на земле орел прикладывает его ему назад; старший брат юноши хочет жениться на третьей спасенной девушке; та требует достать платья с цветами, рыбами, звездами; юноша притворяется торговцем, вывешивает платья; так невеста узнает, что он вернулся; свадьба]: 495-498; боснийцы [умирая, отец велит трем братьям выдать трех сестер за первых, кто за ними придет; незнакомцы уводят сестер; братья идут их искать, находят у великана, тот велит развести огонь до своего возвращения, они не могут, он приковывает их к столбу; мать видит зернышко перца, просит у Бога четвертого сына, пусть хоть такого же маленького; Перчик рождается, велит выковать огромную железную палицу; у великана разводит огонь своим огнивом, великан становится его рабом; П. побеждает, берет в слуги великанов с двумя и с тремя головами; каждый по очереди готовит, карлик отнимает еду; П. защемил бороду карлика в расщепленном буке; тот оторвал бороду, ушел под землю; П. спускается, там три девушки с золотыми станком, цыплятами, стадом, пяльцами; велят убить их брата-карлика деревянной саблей; слуги поднимают девушек, обрезают веревку; П. приходит к источнику, где дракон дает воду в обмен на девушек, очередь царской дочери; П. засыпает, просыпается от слез девушки, убивает дракона, отрезает уши; арап говорит царю, что дракона убил он, П. показывает уши, арапа казнят; царь советует спасти от дракона птенцов гигантской птицы; птенцы говорят матери, что П. не напал на них, а убил дракона; птица-мать велит собрать запас мяса, хлеба, воды, кормить ее по пути в верхний мир; последний кусок П. отрезает от бедра, птица отрыгает его, прикладывает назад; П. убивает великанов, женится и дает царевен братьям]: Архипова 1962: 30-42; словенцы: Uther 2004(1), № 300: 174-175; сербы [бездетная женщина просит ребенка хоть с перечное зернышко; рожает Мальчика-с-Перчика (МП); царевна плачет, т.к. дракон крадет золотые яблоки; на дне озера МП бросает дракону части туши овцы, каждый раз хватает одно из яблок; последний кусок отрезает от своей ноги, приносит яблоки царевне; делается стройным красавцем, убивает дракона, которому царевна отдана на съедение, прячет языки от 9 отрубленных голов; обманщик приносит головы, МА – языки, ложный жених проваливается сквозь землю, МА женится на царевне]: Караджич 1856 в Дмитриев, Волконский 1956: 138-141; (ср. албанцы [умирая, отец велит трем сыновьям сторожить яблоню, плоды с которого похищает злой дух; старший, средний братья боятся, младший Kjelani ранит похитителя; по кровавому следу братья приходят к расщелине; старшие боятся спускаться, К. спускается по веревке; три похищенные девушки дают белый, красный, черный платки; сражаясь с духом, надо вытереть ими пот с лица, дух потеряет силу; К. отрубает ему голову; отправляет девушек наверх; когда поднимается сам, братья обрезают веревку; старушка: белая коза вынесет на землю, черная спустит еще ниже, есть еще красная; две выскальзывают из рук, К. хватает черную, проваливается глубже; убивает змею, которая собиралась сожрать птенцов; коршун-мать сперва собирается съесть К., птенцы объясняют, кто их спаситель; К. просит поднять его наверх, птица велит заготовить мясо, вино; К. встречает царевну, она отдана на съеденье Kutschedra (женщина с хвостом и 9 языками, связана с черными тучами), которая закрыла источники вод; К. отрубает ей голову, воды свободны; благодарный король дает мяса, вина; мяса не хватает, К. отрезает кусок икры с ноги; на земле птица прикладывает кусок назад, дает перо ее вызвать; К. нанимается слугой; девушки отказываются выйти замуж, пока им не дадут изготовленные без ножниц и иглы нагрудные украшения (в нижнем мире они подарили их К.); К. отдает их; велит птице дать ему белого коня, одежду и меч, побеждает в соревновании старшего брата; то же – среднего (красный конь и т.д.); является на белом коне, женится на младшей из девушек]: Lambertz 1952: 37-49); молдаване: Молдавские сказки 1969: 158-168 [трое молодцев похитили трех царевен; царь обещает награду тому, кто найдет его дочерей; Кэлин-дурень и двое его старших братьев едут на поиски; К. по ночам сторожит, убивает трех-, четырех-, восьмиглавого драконов; кровь последнего залила костер; К. идет на свет, встретил, связал Вечер, Полночь, Рассвет, чтобы день не настал, пока он не вернется; вокруг костра спят 12 драконов и их мать; К. берет уголек, но также и мясо; драконы проснулись, велят привести дочь Рыжего царя (сами они не могут, т.к. боятся щенка с петухом); К. ведет драконов с собой, убивает по одному, когда те перелезают через городскую стену; К. снял перстень с пальца царевны; отрезал языки драконам; в их логове убил одну драконшу, а вторая убежала; накормил и отпустил связанных Вечер, Полночь, Рассвет; проходя через золотой, серебряный, медный лес встречает трех похищенных царевен, каждая готовит еду своему дракону; убивает двоих драконов; когда бьется с третьим, оба зовут ворона, но К. называет того пресветлым царем, ворон льет воду на пламя дракона, тот погибает; когда К. заснул, братья отрубили ему ноги; его нашел безрукий; К. схватил сбежавшую драконшу, та показала озеро; когда К. с побратимом окунулись, их ноги и руки отросли; они убили драконшу; царевну отдают цыгану, который, якобы, убил драконов; К. посылает свой перстень, узнан, предъявил языки; цыгана с мешком орехов привязали к хвосту коня; где падал орех, там отваливался кусок тела; К. отдал царевну прежнему суженому; К. пришел домой, его жену сделали служанкой; он предложил подбросить вверх ядро; упав, оно раздавило его братьев], 302-312 [женщина родила от настоя травы, собранной на Ивана Купалу; назвала сына Базилик Зеленый; царевну похитил змей, царь обещает ее и полцарства за дочь; БЗ приходит, последовательно убивает драконов – от 6- до 24-главого; приходит Получеловек (по вертикали), он неуязвим для меча, убивает БЗ, заставляет царевну сказать, что драконов убил он; свадьба через год; мать БЗ нашла останки сына, увидела, как один муравей оживил другого травой; той же травой оживила БЗ; он идет искать Получеловека; Св. Пятница посылает к Св. Троице, та созывает птиц, лишь голубь знает, что сила Получеловека в 9 червях в золотом яблоке в хромом зайцев расщелине; дает свирель, заставляющую плясать; БЗ с трудом переплыл реку, где змеи (обронил свирель, нашел, стал играть, змеи стали плясать); заставил плясать зайца, убил, достал яблоко, стал давить червей; пришел к царю под видом врача лечить зятя, добил того, женился на царевне]; болгары [девушку (обычно царевну) отдают на съеденье змею; юноша берется ее спасти; накануне боя засыпает, положив ей голову на колени, просыпается от упавшей слезы; предъявив отрубленные головы змея, обманщик готовится жениться на девушке; герой предъявляет отрезанные языки (перстень или другие данные ему девушкой предметы), женится на спасенной]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 300: 94-95; гагаузы [братья пошли по странному следу, пришли к высохшему колодцу, на дне бились белый и черный бараны; младший брат Ванчу предложил спуститься, старшие отказались, спустили его на веревке; хотел сесть на белого барана, но черный его толкнул, В. оказался на черном, провалился в темное царство; увидел, как змея ползет к гнезду огромного орла, убил ее; орел-отец благодарен; говорит, что пятиглавый огнедышащий Гогужу-Могужу закрыл воды, выдает за людей, отдаваемых ему на съеденье, сейчас очередь дочери падишаха; надо намочить одежду, чтобы не сгореть; В. отрубает две головы, вырастают четыре; В. предлагает, чтобы ГМ показал, как он спит; тот кладет центральную голову на две, другими двумя прикрывается; В. отрубает все 5 голов сразу; царевна велит отрезать языки; самозванец приносит падишаху головы чудовища, В. предъявляет языки; самозванца изгоняют, В. получает царевну; падишах отпускает их навестить родителей В.; птица несет В. с женой, в полете он кормит ее мясом, хлебом, поит водой; мясо заканчивается, В. срезает мясо со своих подошв; орел их не проглотил, достигнув земли, приложил назад, но с тех пор на подошвах у людей впадина; приносит В. с женой к родителям В.; погостив, В. с женой возвращаются в нижний мир]: Сырф 2013: 138-145.

Средняя Европа. Поляки: Krzyżanowski 1962, № 300 [съев рыбу или яблоко (проглотив жемчужину, выпив воды), бесплодная женщина рожает сына или близнецов; также: поев одну пищу, одновременно зачинают и рожают госпожа и служанка; женщина рожает двух сыновей, кобыла двух жеребят, собака двух щенков; братья (либо сын госпожи и сын служанки) отправляются странствовать; разъехавшись, оставляют знаки (втыкают ножи и т.п.), по которым можно будет понять, случилась ли с ними беда; один из юношей с помощью своих зверей убивает дракона, вырезает языки, обещает вернуться через год и день; самозванец присваивает победу себе; герой (после того, как его звери оживляют его живой водой) возвращается, когда происходит свадьба, предъявляет языки или подарки королевны, берет ее в жены; самозванца казнят; герой встречает колдунью, превращен ею в камень; брат видит кровь на ноже (или иной знак), едет на помощь; королевна принимает его за мужа, но он кладет между ней и собой меч на постель; убивает колдунью, оживляет брата и его зверей]: 81; Dobšinský 1970 [перевод в Богатырев 1955: 37-47; два сына вдовы похожи как капли воды; они выросли, готовятся пойти странствовать; мать просит пойти на охоту и принести мяса; они трижды охотятся, но не находят дичи; вместо этого дают бекон с хлебом паре волков, медведей, львов; приводят домой; на мордах хищников оказываются намордники; братья расстались у липы, вонзив в нее по ножу; с которого потечет кровь, с тем беда; старший приходит в город, где огнедышащий 12-главый змей каждый день требует на съеденье девушку, иначе не дает подойти к колодцу; очередь принцессы; ее спаситель получит ее; юноша с помощью своих зверей отрубил змею головы, но они вновь вырастали, пока лев не порвал шею; юноша отрезал языки, пришел к принцессе, она дала ему половину кольца; когда он заснул, подбежал кучер, отрубил юноше голову, заставил принцессу назвать его спасителем; лев велит волку бежать к змее, которая как раз собралась оживить травой другую, раздавленную повозкой; но волк сам наткнулся на повозку, испугался людей; тогда лев послал медведя, тот отнял у змеи зелье, юноша ожил, но голова оказалась приставлена задом наперед; медведь снова оторвал голову и приставил правильно; когда юноша пришел в город, там готовят свадьбу принцессы с кучером; юноша послал принцессе с медведем письмо и половину кольца; принцесса послала обратно еду, вино и свою половину кольца, половины срослись; юноша показал змеиные языки; кучера отдали на растерзание зверям; однажды юноша увидел из окна заколдованный желтый лес; появилась лиса, юноша погнался за ней, оказался в темном лесу; стал жарить бекон; на дереве старуха, кричит, что ей холодно, дает палочку дотронуться до зверей, а то она их боится; звери окаменели; старуха стала жарить лягушку, а не бекон; коснулась юноши палочкой, он тоже окаменел; младший брат увидел кровь на ноже, пошел на поиски старшего; жена того приняла его за мужа, но ночью он положил между ними меч; не стал дотрагиваться до зверей старухиной палочкой, а напустил их на нее; заставил дать ему золотую палочку оживить зверей брата и мазь оживить его самого; затем звери растерзали старуху; сперва звери старшего брата превратились в рыцарей, затем они убили зверей младшего брата и те тоже стали рыцарями; они шестеро братьев, ссорились, за это стали хищниками; старший брат вернулся к жене, а младший с шестью рыцарями пришел в их владения и стал там королем]: 3-10; Щербаков 1980 [рыбак поймал рыбу с серебряными хвостом и жабрами; рыба: отпусти, твое счастье впереди; то же с золотыми; с алмазными; она велит ее разрезать, дать по куску жене, кобыле и суке; по ребру зарыть в саду, вырастут три дуба; жена родит трех сыновей, кобыла – трех жеребят, сука – трех щенков; все близнецы похожи друг на друга; старший приезжает в город, где дракон требует в день по человеку, очередь королевны; юноша отрубил дракону 12 голов, отрезал и спрятал жала; конь и собака помогали; юноша ушел, лесник велел говорить, что победитель дракона – он; юноша вернулся через год и 6 недель; самозванец готовит свадьбу; юноша послал свою собаку с письмом к королевне; на пиру предъявляет жала; лесника разорвали четырьмя лошадьми; в первую ночь юноша положил между собой и женой палаш; со второй спал с ней; поехал в лес; к костру подошла погреться старуха; дала прутик хлестнуть собаку, все они окаменели; дома один дуб засох; едет средний брат, принят за старшего, кладет на постель палаш; с ним то же; едет младший; тоже кладет на постель палаш; гонится за оленем с золотыми рогами; ночует в лесу; приходит старуха; юноша хватает ее, заставляет оживить травой младшего брата; оба брата заставляют оживить среднего; братья рубят старуху, куски прирастают назад; братья велят собакам куски закапывать; лес превратился в город с людьми; королевна узнала в старшем брате мужа; рассказчиком выстрелили на балу из пушки]: 93-104; лужичане: Uther 2004(1), № 300: 174-175; чехи [нищенка с 7 детьми просит подаяния; королева плачет: она бездетна; нищенка велит поймать рыбу, сварить и съесть, остатки отдать кобыле, собаке, что и они не съедят, закопать в саду; королева родила двух сыновей, кобыла – двух жеребят, собака – двух щенков, в саду выросли два прута; братья быстро выросли, сели на своих коней, каждый взял свою собаку, у дуба расстались, воткнув в него по ножу; старший приезжает в город, где каждый год дракону отдают на съеденье девушку, очередь королевны; кто ее спасет, получит ее руку и полцарства; юноша с помощью коня и собаки убил дракона, получил королевну; однажды заметил свет в лесу; вопреки предупреждению жены, поехал туда, к костру подошла старуха, стегнула человека, коня и собаку прутиком, они окаменели; младший брат видит, что нож заржавел, едет на поиски, жена старшего принимает его за мужа, он кладет меч на постель, вырвал прутик из рук старухи, заставил ее оживить окаменевших, отрубил ей голову; старуха превратилась в красавицу: она королева этой страны, а юноша снял заклятие; младший брат на ней женился, старший вернулся к жене]: Erben в Лифшиц-Артемьева 2017: 156-165; словаки [два сына вдовы похожи как капли воды; они выросли, готовятся пойти странствовать; мать просит пойти на охоту и принести мяса; они трижды охотятся, но не находят дичи; вместо этого дают бекон с хлебом паре волков, медведей, львов; приводят домой; на мордах хищников оказываются намордники; братья расстались у липы, вонзив в нее по ножу; с которого потечет кровь, с тем беда; старший приходит в город, где огнедышащий 12-главый змей каждый день требует на съеденье девушку, иначе не дает подойти к колодцу; очередь принцессы; ее спаситель получит ее; юноша с помощью своих зверей отрубил змею головы, но они вновь вырастали, пока лев не порвал шею; юноша отрезал языки, пришел к принцессе, она дала ему половину кольца; когда он заснул, подбежал кучер, отрубил юноше голову, заставил принцессу назвать его спасителем; лев велит волку бежать к змее, которая как раз собралась оживить травой другую, раздавленную повозкой; но волк сам наткнулся на повозку, испугался людей; тогда лев послал медведя, тот отнял у змеи зелье, юноша ожил, но голова оказалась приставлена задом наперед; медведь снова оторвал голову и приставил правильно; когда юноша пришел в город, там готовят свадьбу принцессы с кучером; юноша послал принцессе с медведем письмо и половину кольца; принцесса послала обратно еду, вино и свою половину кольца, половины срослись; юноша показал змеиные языки; кучера отдали на растерзание зверям; однажды юноша увидел из окна заколдованный желтый лес; появилась лиса, юноша погнался за ней, оказался в темном лесу; стал жарить бекон; на дереве старуха, кричит, что ей холодно, дает палочку дотронуться до зверей, а то она их боится; звери окаменели; старуха стала жарить лягушку, а не бекон; коснулась юноши палочкой, он тоже окаменел; младший брат увидел кровь на ноже, пошел на поиски старшего; жена того приняла его за мужа, но ночью он положил между ними меч; не стал дотрагиваться до зверей старухиной палочкой, а напустил их на нее; заставил дать ему золотую палочку оживить зверей брата и мазь оживить его самого; затем звери растерзали старуху; сперва звери старшего брата превратились в рыцарей, затем они убили зверей младшего брата и те тоже стали рыцарями; они шестеро братьев, ссорились, за это стали хищниками; старший брат вернулся к жене, а младший с шестью рыцарями пришел в их владения и стал там королем]: Dobšinský 1970: 3-10 (перевод в Богатырев 1955: 37-47); украинцы (Закарпатье) [вдовец берет в жены соседку; та ставит условием, что он избавится от детей - Ивана и Марики; он отводит их в лес, оставив колоду биться о дерево на ветру, будто он рубит дрова; они вернулись домой; в следующий раз отец отвел дальше, дети остались в лесу; пекут дикий хрен, ложатся спать головами в разные стороны; медведь, волк приходят, удивляются диковинному зверю, уходят; утром в золе хороший хлеб; на яворе волшебные рубашка, ружье, сабля; И. их достает, становится силачом; взламывает разбойничьей логово, там царевна; убивает 11 разбойников, 12-ый притворяется мертвым, И. оставил тело, отпускает девушку к отцу, уходит; разбойник просит М. принести живой воды, налить в замочную скважину; дверь открывает, отрубленное ухо разбойника отрастает, М. берет разбойника в мужья; чтобы погубить брата, притворяется больной, просит волчьего, затем медвежьего и др. мяса; волчица, затем медведица и другие звери просят их не убивать, дает волчонка, медвежонка и т.д.; разбойник предлагает М. послать брата за водой из источника между толкучих гор; в полдень они останавливаются, И. достал воду; принести муки из мельниц, которые мелют человеческие кости, открываются раз в 12 лет; И. набирает муки, успевает выскочить, двери захлопываются, его звери остались внутри; М. купает И. в парном молоке, он разомлел, она связала его конским волосом, разбойник забрал рубаху, в которой сила; они выкололи И. глаза, бросили в колодец; люди его вытащили; он побрел по лесу, упал головой в болото, там живая вода, он прозрел; купил хорошую одежду, поменялся одеждой с дедом; тот дал ему бутылки с водой, одна молодит, другая старит; пришел к М. и разбойнику под видом нищего; когда те заснули, взял свои рубашку, саблю, ружье; велел дать ему его свирель; заиграл, звери вырвались из мельницы, прибежали, разорвали разбойника; оставил М. две бочки для слез, одну - плакать по нему, другую – по разбойнику; в соседнем царстве змей запер воду; И. его убил, освободил царевну, которую цыган вез змею, отрезал змеиные языки, цыган отрезал от каждого языка по кусочку, потребовал у царя царевну в жены; дома почти все слезы выплаканы по разбойнику; И. показывает царю не кончики языков, а сами языки, звери разорвали цыгана, И. взял царевну; М. пришла, отравила И., заперла зверей; те вырвались, Лиса принесла живой воды; в следующий раз М. снова заперла верей, подложила в постель И. вилы; то же; звери разорвали М.]: Сказки Верховины 1970: 232-243; белорусы [царевна напилась в саду из хрустальной криницы и забеременела, родила близнецов по имени Авдон Авдонович и Вадавон Вадавонович; все кони под ними гнутся; старичок указывает царю, где кони для близнецов; на распутье столб с надписью: направо поедешь – женат будешь, налево – убит будешь; АА поехал направо, а более сильный ВВ налево; АА женился на царской дочери; ВВ стал жить у старушки, с ним тигр и лев; старушка рассказывает, что трехглавый змей приказал царю привести дочь к берегу моря; ВВ туда пошел, змей вылез из моря, ВВ срубил ему головы; в следующий раз – 6-главый змей; у него головы отрастают; ВВ велел царевне бросать песок, но змей отбросил ее хвостом; старушка проснулась, увидела, что вода в оставленном ВВ, стакане, окрасилась кровью; выпустила тигра и льва, те пришли, стали разрывать отрубленные головы; ВВ женился на царевне, царь умер, ВВ стал царем; в лесу видно пламя; жена говорит, что оттуда не возвращаются; в лесу старуха коснулась клюкой, превратила льва с тигром в кочку, ВВ в пень, коня в выворотень; АА подъехал к столбу, видит, что нож заржавел, у него тоже тигр и лев; АА говорит царевне, что он не ее муж, а брат мужа; его тигр и лев порвали старуху, ее клюкой АА всех оживил; оба брата стали царствовать]: Василенок и др. 1958: 143-147; белорусы (Могилевская, зап. 1888-1891, Старосельская вол., Мстиславский у., от местного крестьянина) [Два царских сына уезжают на поиск невест, через 7 лет у царя рождается третий сын Иван, растет быстро, задумывает жениться; бабушка советует Ивану у кого купить нужную ему лошадь, царь-отец отказывается покупать лошадь с первого раза за 100 рублей, покупает с третьего за 300; лошадь говорит человеческим голосом и уносит Ивана по воздуху, подлетают к дому с высоким забором, столбом с кольцом, на столбе надпись: кто перепрыгнет через забор, может жениться на Настасе Прикрасе; Иван перескакивает, встречает бабушку, говорит, что приехал за Настасей, ест, пьет, берет ее лошадь, уезжает; так же со вторым и третьим домом; на четвертый раз конь выносит Ивана к золотому дому, лошадь советует Ивану дойти до 12-й комнаты и забрать у Настаси ключи; Иван со второго раза находит Настасю (она спит), совершает с ней грех, лошадь узнает, трижды посылает Ивана в реку мыться, лошадь задевает копытом за забор, Настася просыпается, отправляет погоню; по совету лошади, Иван пишет на дубе записку (кто сможет срубить дуб, поймает злодея), выигрывает время, доезжает до бабушки, не пьет, не ест, меняет лошадь; снова погоня, лошадь дает такой же совет с надписью на дубе, история с дубом повторяется; Иван снова меняет лошадей, уезжает, в третий раз повторяет историю с надписью на дубе; у третьей старухи Иван пьет, ест, забирает свою лошадь, улетает на лошади, Настася обещает приехать к нему через год с ребенком; Иван ложится спать у камня, едут братья, один хочет убить Ивана, второй – отправить его под камень на тот свет, братья поднимают камень, Ивана сбросили, подарки забрали, лошадь не дается братьям; Иван просыпается, идет, находит дом, просит пить, воды нет, 12-тиголовый змей должен съесть царскую дочь и отомкнуть ключи с водой; Иван отправляется к морю, куда привозят царевну, Иван просит царевну поискать у него в голове, засыпает у нее на коленях, из моря появляется змей, царевна плачет, слеза будит Ивана; змей спрашивает, биться или мириться пришел Иван; противники сражаются, двумя ударами он отрубает змею 12 голов, вырывает 12 языков, прилепляет к повозке; идет вода; Иван уходит к старушке; цыган узнает, как царевна спаслась, заставляет ее представить его спасителем, царь играет свадьбу; Иван идет на свадьбу, по дороге находит скрипочку, играет на свадьбе, просит стакан вина от царевны, выпивает, кладет в стакан кольцо царевны, царевна видит свое кольцо, рассказывает отцу правду; Иван предъявляет языки, цыгана привязывают к конскому хвосту и размыкают; царь предлагает Ивану жениться на дочери, тот отказывается («ужо одружон»); просит вынести на этот свет, царевна объясняет, как добраться на этот свет на трехрогом козле ее отца, козел выносит Ивана, возвращается назад; лошадь уносит Ивана по воздуху домой; Настася уже стоит двором в 50 верстах от двора отца; Иван возвращается без подарков, его запирают в темницу; Настася пишет письмо приглашая Ивана, едет старший брат, богатыри бьют его и возвращают обратно, то же со средним братом; на третье письмо царь выпускает Ивана, он встречается с Настасей, они живут в этом дворце]: Романов 1901, № 40: 370-378; русские, украинцы, белорусы (повсеместно, очень много источников) [Победитель змея: герой освобождает обреченную на съедение царевну и женится на ней – чаще всего входит в сказку как эпизод]: СУС 1979, № 3001: 103-104; русские (Вологодская) [у царя дочь красавица; он посадил ее в башню, чтобы не украли; она попросила отпустить ее в сад, нашла яйцо, съела напополам с нянькой, обе забеременели, родились Иван-царевич и Федор Нянькин, быстро выросли, отправились странствовать; на развилке надпись: направо – голову сломишь, налево – попить, погулять, повеселиться; И. поехал направо, Ф. налево; они поменялись кольцами, если кольцо почернеет – беда; на росстани осталась чаша, если в ней кровь, кто-то из них умер; И. царевич приехал к лачужке; старушка: каждую ночь приводят девицу на съеденье морскому чудовищу, остались боярская, княжеская и царская дочери; И. велит старушке вечером его разбудить, отпустить коня, если тот начнет беспокоиться; привели боярскую дочь; «кто поет, кто играет, кто ревет»; в полночь на коне выезжает морское чудовище о трех головах; И. «подул поле», три головы слетели; на следующую ночь привели княжескую дочь – то же (шесть голов); на третью ночь привели царевну, у чудовища 12 голов, старушка спит, конь бьется; чудовище подбросило И.; И. бросил левый сапог в домик старушки, затем правый, домик раскатился, конь вырвался; И. вскочил на коня, «задул поле», снес чудовищу головы, взял у царевны именной платок, восстановил старушке избушку; бродяги сказали царю, что чудовищ убили они, царь не поверил; И. предъявил платок; свадьба; не успели заснуть, едет баба-яга (каждый день ездит, по быку, по корове съедает); И. за ней погнался, она попросила разрешить «вплести коню глаза», конь пропал, И. вернулся пешком; в следующий раз И. разрешил ему самому вплести глаз, умер; у Ф. почернело кольцо, в чаше кровь; он приехал в то царство, его принимают за И., положили в постель с женой М.; когда появилась баба-яга, царевна отвечает: «Будто не знаешь, по двое сутки гонялся за бабой-ягой»; Ф. догнал бабу-ягу, заставил принести живой и мертвой воды, оживить И. и его коня; узнав, что Ф. спал с его женой, И. в искупление требует от Ф., чтобы тот съездил «за тридевять земель, тридевять морей, в тридевятое царство к царевне за яйцом»; Ф. приезжает к бабе-яге, та дает письмо к своей сестре, сестра дает письмо к старшей сестре; старшая учит: царевна в царстве за стеной, на стене струны и колокольчики, после обеда все спят, надо перескочить через стену, взять яйцо, обмочить колпак в колодце налево; Ф. взял яйцо, поцеловал царевну, струны зазвенели; Ф. скачет от одной бабы-яги к другой, ушел от погони; через год та царица приехала на корабле с сыном; Ф. сперва послал пьяного, сын спрашивает, это ли отец, угощает ремнем по спине; затем пришел сам Ф.; царевна: этого я сама угощу; свадьба]: Гура 1965, № 17: 226-229; русские (Курская, Валуйский р-н) [Богатый брат не любит семью своего бедного брата, но его жена любит племянников и тайно кормит их. Бедный брат убивает в лесу жар-птицу, его дети показывают перья богатому брату, тот рассказывает попу, который требует приготовить для него эту птицу. Ее случайно съедают бедные дети, жена богатого брата меняет птицу на курицу, вкладывает сердце и печень жар-птицы. Богатый брат съедает, попу говорит, будто птицу съели собаки. Поп требует приготовить для него собак. На подушках у бедных детей мать находит деньги, думает, они воруют у богатого дяди. Бедный брат рассказывает о случившемся богатому, тот – попу. Поп сообщает, что в детей вселился бес и их нужно убить. Отец увозит детей в лес и оставляет там, они приходят к землянке и остаются жить у хозяйки-старухи, ее муж усыновляет их, обучает наукам. Через 20 лет он хочет испытать братьев, просит их попасть в первую и последнюю птицу в пролетающей стае, дает по ружью и серебряный кинжал – на случай расставания, ржавчина на лезвии укажет на то, что несчастье случилось с одним из них. Братья хоронят деда, идут охотиться, звери просят пощадить их и дают в «охоту» братьям своих детей – зайчат, лисят, медвежат, львят и т.д. Животные приносят еду и воду. Братья расходятся и оставляют в дубе на распутье серебряный кинжал. Первый брат оказывается в городе (пускают не сразу), убранном черным сукном; завтра царевну должны отдать 5-главому змею. Охотник удивляет весь город своим богатством (заказывает дорогой обед). Утром на горе он видит царевну, отрубает шашкой головы змея, звери помогают победить врага. Он прячет языки змея, царевна дарит ему платок и привязывает зверям ленты. Охотник просит ее присмотреть за зверями и засыпает. Дворецкий отрубает охотнику голову, заставляет царевну признать его победителем змея, чтобы жениться на ней и получить половину царства. Звери обнаруживают, что их хозяин мертв, винят зайца в гибели, тот приносит из леса траву, жует, смазывает ею шею охотника, тот оживает. Охотник видит, что город украшен красным сукном, узнает о свадьбе царевны (прошел год) и вспоминает о ней. Он пишет ей записку, она приглашает его на пир, объясняет царю, что его животные ученые. Он просит царскую одежд и карету, она присылает. Охотник предлагает на пиру посмотреть на головы змея, показывает отсутствующим языки, доказывает, что он – истинный спаситель. Дворецкого казнят, царевну выдают замуж за охотника, он становится королем. Жена не пускает его на охоту, он заболевает, она соглашается. В лесу гонится за белым оленем, оказывается в непроходимой чаще. Видит на опушке на дереве старуху, мать змея, просит ее спуститься, она говорит, что боится зверей, дает ему прутик. Он бьет им зверей, они каменеют, старуха бьет его и превращает в камень. Королева решает, что муж пропал, заболевает. Второй брат живет несчастливо и хочет найти брата, видит заржавевший нож в дубе, является в государство, где его принимают за короля. Он выясняет, что произошло с братом, отправляется по его следам на охоту, гонится за оленем, встречает старуху, стреляет в нее, заставляет оживить брата и зверей. Она это делает, он убивает и сжигает ее, пускает по ветру золу. Братья едут к царице с двух сторон, она узнает мужа по ленточкам, привязанным к его охоте. Братья устраивают пир, второй брат женится]: Аристов, Павлов 1939: 76-84.

Кавказ – Малая Азия. Урумы («греки г. Мариуполя»; судя по фрагментам оригинальных текстов и другим имеющимся в заметках лексическим материалам, это урумы, а не румеи) [сын вдовы обыграл в кости сына падишаха и сына визиря; сын визиря ударил сына вдовы; тот дал сдачи, но промахнулся и убил сына падишаха; падишах хотел казнить сына вдовы, но сановники его отговорили (нельзя казнить малолетних) и посоветовали отправить убийцу за дровами в лес, в котором живет чудовище; падишах так и сделал; сын вдовы приехал в лес, распряг быков из арбы, пошел за дровами; когда вернулся, увидел, что от одного из быков осталась только голова; отправился в чащу, притащил оттуда чудовище, впряг его в арбу и поехал к падишаху; падишах спрятался под софу и велел сыну вдовы покинуть его царство; сын вдовы и его мать нашли в лесу дворец, владельцем которого был 40-главый змей; сын вдовы махнул обломком кинжала и срезал 39 голов; змей попросил отрубить и последнюю, но сын вдовы утащил его в крайнюю комнату и навалил на него мельничный жернов; спустя несколько лет, вдова нашла эту комнату; змей сказал: «Кто там? Если ты старее меня, то будь мне матерью, если средних лет, то будь мне женою, а если ты меньше меня, то будь мне сестрою»; вдова открыла дверь, принесла змею обломок кинжала; змей его облизнул, головы снова отросли; он и вдова стали жить вместе втайне от ее сына; у них родился ребенок; вдова подложила его на дорогу; старший сын увидел ребенка, принес домой и дал кормить матери; ребенок вырос, стал издавать змеиное шипение; вдова дала старшему сыну отравленные клецки, но младший предупредил его об опасности; старший сын убил и мать, и змея; перед тем как отправиться на поиски жены, воткнул в потолок кинжал и сказал брату: «Если будет течь по кинжалу мед, то это значит, что путешествие мое благополучно; если же потечет кровь, то это будет служить знаком, что я нахожусь в опасности»; старший сын приехал в город, остановился у старухи; она рассказала: около города есть колодец, хозяин которого 6-главый змей; ежегодно ему на съедение дают по жребию человека; в этом году жребий пал на царскую дочь, завтра ее отведут к колодцу; старший сын убил змея, спас царскую дочь и женился на ней; однажды утром увидел на небе два солнца; жена объяснила: на западе живет падишах, у него красавица-дочь, это ее волосы так горят; старший сын отправился к той красавице; она сидела на балконе, он зашел в сад и стал есть там фрукты; из-за этого обессилел; падишах бросил его в погреб; младший брат заметил, что из кинжала идет кровь, и бросился на поиски; не стал есть фрукты в саду и схватил падишаха за бороду; тот отпустил старшего брата; он вернулся к прежней жене, а младший женился на красавице]: Марков 1892, № 5: 24-30; крымские татары [бездетный лудильщик жалуется цыганке, что не имеет детей; заботится о ее семье; цыганка велит его жене бросить в стенку яйцо, из него выскакивают 40 человечков, называют лудильщика отцом; тот велит цыганке их забрать; один по имени Кичкенэ прячется, лудильщик согласен признать его сыном; тот приносит отцу блины, сев на миску, лудит кувшины, пашет, забравшись быку в ухо; 40-головый Аждага закрыл воду, дает каждый день за быка; К. приводит А. желтого быка Сары-бея, отобравшего у жителей деревни всех быков; просит оставить ему прямую кишку; вываливает содержимое в постель С. и его жены; привязывает к спинам сыновей С. ведра с водой; С. и жена дерутся, обвиняя друг друга, что загадили постель; их сыновья вскакивают, опрокидывая ведра; дудка играет, К. смеется, все собираются смотреть; А. лопается от смеха, С. убегает от позора, крестьяне забирают назад свое имущество]: Бирзгал 1992, № 11: 140-152; абхазы: Бгажба 2002 [братья завидовали Сасрыкве, предложили перепрыгнуть через пропасть, подставили ножку; в нижнем мире старуха жалуется, что дракон пожирает приходящих за водой; С. отрубает дракону голову, вырастают две, затем три; он присыпает их золой, дракон умирает; Орлица говорит, что дракон ежегодно пожирал ее семь орлят; выносит С. на землю; последний кусок мяса С. отрезает от своей ноги; Орлица исцеляет его, он возвращается домой]: 58-59; Инал-ипа и др. 1988, № 24 [братья завидовали Сасрыкве, столкнули в «потустороннюю яму»; в нижнем мире С. пришел к старухе, та пьет ослиную мочу, говорит, что дракон дает воду только в обмен на людей; С. отрубает дракону голову; змея ползет к орлиному гнезду, С. убивает ее; благодарная Орлица выносит С. на землю; мяса и воды не хватает, С. отрезает кусок своего бедра; на земле Орлица велит провести ее пером по ране, бедро заживает]: 143-150 (примерно то же Салакая 1976, № 10: 192-195); Шакрыл 1975, № 29 [старший брат узнал, что если поесть мяса курицы, которая есть у соседей, раз в три дня изо рта будет сыпаться золото; выменял бурку на курицу, велел жене зажарить; желудок она дала съесть двум своим детям; зажарила еще другую курицу, съела с детьми, а желудок от нее положила вместе с мясом первой; муж съел курицу, но увидел, что золото сыплется изо рта детей; вместе с холостым младшим братом старший сплел корзину, посадил в нее детей, оставил в лесу; охотник Каурбей их нашел, старшего назвали Мазлоу, младшего – Жакур; братья выросли, на охоте пожалели двух зайцев, двух лис, двух медведей; на развилке разошлись, каждый взял по одному из пары животных; Ж. пришел к старухе, ударом кнута она превратила его и его зверей в камень; М. пришел в селение, где девушку должны отдать на съедение агулшапу; убил его, заснул; конюх отрубил ему голову, велел девушке назвать его своим спасителем; звери М. приделали ему назад голову, оживили; князь повесил конюха, дочь выдал за М.; на развилке М. увидел, что лезвие оставленного Ж. ножа заржавело; старуха рассказывает, что Ж. погубила ее старшая сестра; звери помогли отобрать кнут, М. оживил Ш., его зверей и других окаменевших, превратил в камень старуху; все хорошо]: 148-153; абазины: Тугов 1985, № 27 [великан (айныж) унес девушку, родился мальчик, Сын айныжа (С.); после смерти отца отправился странствовать; встретил, взял в спутники Мелящего зерно, держа жернова на коленях, держащего на пальце дерево; они по очереди готовят; длиннобородый карлик верхом на петухе связывает повара волосом из бороды, все съедает; когда очередь С., он расщепил дерево, защемил бороду карлика; тот вырвал дерево с корнем, ушел в подземелье; С. спустился на ремне, там девушка, он отправляет ее и сокровища в корзине наверх; она предупреждает, что если спутники откажутся его поднимать, пусть С. упадет на белого барана, тот вынесет на землю, а черный опустит на седьмое дно земли; спутники не спустили ремень; С. упал на черного барана; там змей закрыл воду, выдает в обмен на девушек; С. видит плачущую девушку, убивает змея; ему показали, где живет орлица; каждый год змей убивает ее птенцов; С. убил змея, птенцы спрятали его от матери, затем показали; та велела заготовить мяса и воды, летит с С. наверх, мяса не хватило, последний кусок С. отрезал от своей ноги; орлица приложила его назад; С. привязал предателей к хвостам коней, женился на девушке], 90 [к Мурзе приехал его друг Сали; М. объясняет, что в доме все зависит от мужчины; С., что дом держится на женщине; Хаджат, дочь М., поддержала гостя; отец велел ей убираться вон и выдал за придурковатого юношу по имени Мхамат из дальнего аула; тот силен, но ленив; сперва Х. своим примером научила мужа рубить леса и заготавливать дрова; лишние дрова обменяли на просо; примером же научила обращаться с лопатой, вскопать и засеять поле; затем научила считать, М. и Х. разбогатели; атко (дракон) захватил реку в горном ауле; Х. велела мужу вырубить кизиловую палку; ею он убил медведя; пусть теперь предложит людям убить атко, если те дадут ему золота; М. убил атко, освободил воду, получил золото; они еще больше разбогатели; Х. велела мужу подружиться с одним мужчиной (не сказав, что это ее отец) и привезти его к ним; Х. одарила отца богатством и отпустила домой]: 46-51, 273-276; кабардинцы [тот же или очень похожий адыгский текст в Керашев 1957: 153-164; у бездетных стариков родился сын, его унес, воспитал медведь, назвал Батыром, сделал сильным, отправил к родителям; князья хотят его извести, дают трудные поручения; 1) многоглавый змей забирает воду, требует на съеденье девушек; Б. победил, оседлал, убил его; 2) запряг людоедов, вспахал на них землю; 3) запряг свирепых вепрей, привез на них дрова; два охотника стали его побратимами; все трое погнались за оленем, он скрылся в расщелине; Б. спускается, там три девушки, одна плачет (ее иныж съест сегодня), другая смеется (ее завтра), третья песню поет (ее послезавтра); Б. убивает его, побратимы поднимают наверх женщин, сбрасывают веревку; белый баран забросит на семь ярусов вверх, черный – вниз, Б. случайно хватает черного; убивает удава, ползшего съесть троих орлят; с тучей и бурей прилетает Орлица, орлята прячут Б., рассказывают о его подвиге матери; та обещает поднять его в верхний мир, если он заработает буйволов на пропитание; змей не дает воды, требует девушек; Б. убивает змея, получает буйволов; мяса не хватает, Б. отрезает кусок ноги, достигнув земли Орлица залечивает ему рану; Б. убил предателей и их жен, на младшей, которую те держали рабыней, женился]: Алиева 1978, № 11: 111-119 (=Хут 1987: 208-218); карачаевцы, балкарцы: Алиева 1994, № 47 [чтобы Ëрюзмек выздоровел, ему надо съесть золотую рыбу из бассейна, которым владеет красавица за морями в лесу; двое сыновей едут на запад, младший Сосрук на восток; табунщик дает ему невзрачного жеребенка; чернобородый посылает к среднему, тот к младшему брату, младший к той злой красавице; каждый из братьев дает коня доехать до следующего; пока красавица спит, С. уносит рыбу; возвращаясь, пересаживается с коня на коня; преследовательница готова схватить невзрачного жеребенка, тот взмывает к небу; С. встречает братьев; те забирают у спящего рыбу, бросают его в пропасть; на карнизе скалы женщина рассказывает, что два барана будут бодаться; белый забросит на землю, черный вниз; С. случайно хватается за рог черного; в нижнем мире девятиглавый эмеген закрыл воду; С. просит женщину сделать ему 8 голов-чучел; эмеген поражает их стрелами, С. поражает все 9; благодарный правитель рассказывает, что птенцов орлицы ежегодно пожирает дракон; С. убивает дракона стрелой и мечом; птенцы объясняют, что ливень – слезы их отчаявшейся матери; теплый дождик пополам с солнцем – это она надеется на спасение; Орлица велит наполнить бурдюки мясом и кровью буйволов, взлетает с С.; почти у земли запас кончается, С. отрезает кусок ноги; на земле Орлица его отрыгает, приставляет; С. останавливается у пастуха; приходит на свои поминки, рассказывает о случавшимся; его стрела падает точно в середину овечьей лопатки; стрелы братьев – мимо; люди верят С.]: 383-387; Текеева 2013 [12-головый змей Сарубек сидит на вершине горы, выпивает всю воду; сейчас во время засухи говорят, что от дыхания С. трескаются камни; Генджакешауй отправился в гору, убил мечом змея, освободил страну от засухи]: 35; балкарцы (зап. 1960 г.) [разбойники похитили ханскую дочь; неподалеку от их дома жили парень Асхат с сестрой; сестра не любила брата; они пришли в этот дом; А. отвязал похищенную девушку; взмахами меча-самосека убил 24 разбойников, отсекая 8 голов одним ударом; голова атамана разбойников попросила сестру А. дать ей воды, приросла к телу; дает советы сестре А., как избавиться от брата; сестра притворилась больной, просит принести 1) мясо волка (волчица дает волчонка и свирель вызвать волка); сестра не хочет волчатины, 2) просит медвежатины (то же); 3) львятины (то же); 4) раздеться и выкупаться, а в это время разбойник украдет меч-самосек; но А. отнял меч, ранил разбойника, звери его порвали; А. привязал сестру к дереву, повесив рядом тушу лошади, чтобы та ела; пришел в город; дракон каждый день ест по девушке, очередь дочери хана; тот обещает дочь спасителю; А. срубил 8 голов дракона, вырвал и спрятал языки, звери уничтожили останки; девушка надела на палец А. свое кольцо, на шею зверей повесила золотые цепочки; слуга хана убил спящего А., назвался спасителем девушки; звери принесли травы и оживили А.; А. пришел через год; ему сообщили, что сегодня спаситель ханской дочери на ней женится; А. передал невесте записку с тарелкой супа, затем записки носили звери; А. явился и показал языки; самозванца обезглавили; жена А. послала за его сестрой, ее вылечили; она подложила под кровать А. капкан, А. умер; звери принесли травы и оживили его; А. велел повесить сестру; все хорошо]: Малкондуев 2017: 478-484; осетины [бездетному человеку велено зарезать черную курицу, жена должна съесть зоб; ползоба съедает сука, рожает златокудрого мальчика, жена – обыкновенного; сын суки выполняет задания семи уаигов (великанов-людоедов), те отдают сестру за сына женщины; велят не открывать восьмую палату; сын женщины открывает, освобождает семиглавого уаига, тот уносит его жену; сын суки идет ее искать; находит трех товарищей (один несет церковь, другой бегает с жерновами на ногах, третий выпивает глотком море), они спускают его на веревке в нижний мир, он видит похищенную женщину; та узнает, что душа уаига в ласточках, те в ларце, ларец в зайце и т.п.; сын суки убил душу, товарищи вытащили наверх женщину, сбросили веревку; в углу дома сын суки нашел мать уаига, один клык ее выше неба, другой в преисподней; та велит ему ухватиться за правый рог барана, тот случайно хватается за левый, не поднимается на землю, а проваливается в седьмой нижний мир; там дракон не дает воды, пожирает женщин; сын суки убивает дракона, спасая дочь князя; тот советует обратиться к Орлице, которая раз в год летает на землю; залиагский змий ежегодно пожирает ее трех птенцов; сын суки его убивает; птенцы прячут сына суки; хлещет ливень, затем светит солнце, затем дует ветер; птенцы объясняют, что ливень – слезы их матери, лучи солнце – из ее глаз, когда она увидела, что птенцы живы, ветер – от ее крыльев; птица сажает сына суки на спину, тот бросает ей бурдюки с пивом, бычьи туши, в конце отрезает кусок ноги; она не проглатывает, долетев, прикладывает ему мышцы назад; сын суки убивает предателей, воссоединяет брата с его женой, оживляет, когда черти превратили их в камень]: Дзагуров 1973, № 45: 162-177; ставропольские туркмены: Багрий 1930(2): 109-114 [богатырь забирает двух братьев с семьями; младший сын одного, Айгыр, был в это время в степи; вырос у пастуха, встретил богатыря, убил его; странствует, берет в спутники ловкого вора и бегуна; каждый по очереди готовит обед; бородатый карлик съедает мясо, бьет повара; А. отрубает ему голову, она укатывается к кургану; спутники спускают туда на веревке А.; там три девушки оплакивают смерть отца; А. обещает, что их не убьет, отправляет на веревке наверх; спутники обрезают веревку, А. остается внизу; в подземном городе аждаха забрал воду; А. убивает его, хан выдает за А. дочь; А. хочет на землю, ему советуют идти к дубу; двое орлят рассказывают, что каждый год аждаха пожирает птенцов; А. убивает прилетевшего аждаха; орлица поднимает А. на землю, летит 40 дней; А. прощает спутников, берет себе самую красивую из трех девушек], 146-152 [девушку Сас похищает медведь; она рожает мальчика с медвежьими ушами; он откатывает камень, которым медведь закрывает выход из пещеры, приходит с матерью в селение; играя со сверстниками, калечит их; хан посылает его в лес за дровами, он привозит их на медведе (своем отце), убивает его; его сталкивают в яму, ведущую в нижний мир; он убивает крокодила, державшего воду; люди посылают его к дереву, где живет орлица; Медвежье Ухо убивает крокодила, готового пожрать орлят; Орлица выносит его на землю; он кормит ее мясом и поит водой, последний кусок отрезает от своей ноги; на земле орлица отрыгает его, прикладывает назад; дома Медвежье Ухо перебил всех жителей, кроме своей семьи]; ногайцы [отец посылает сыновей стеречь вора, крадущего золотые яблоки; старший, средний брат засыпают, младший выхватывает перо золотой птицы; старший, средний брат идут искать ее, пропадают; младший приходит к развилке, «по правой дороге сам умрешь, по левой – конь»; идет по левой; Волк съедает коня; везет юношу; велит брать птицу без клетки; тот берет клетку, поднимает тревогу; царь обещает отдать птицу за лошадь с золотой гривой; Волк велит не брать уздечку; юноша берет, царь обещает отдать лошадь за золотоволосую девушку; юноша убивает аздаа с одной, двумя, и т.д. (до семи) головами; Волк прикидывается девушкой, конем, юноша возвращается с девушкой, конем, птицей; встречает братьев; те бросают его в яму; семиглавый змей дает воду в обмен на девушку; юноша убивает змея; царь сажает юношу на орла, запас еды и воды на семь дней; его не хватает; юноша отрезает мясо от бедер, дает свои глаза вместо воды; на земле орел все возвращает; в облике нищего юноша приходит на свадьбу золотоволосой и старшего брата; показывает перо жар-птицы; братьев разорвали лошадьми]: Ногай 1979, № 10: 34-45; ингуши: Мальсагов 1983, № 1 [=Кибиев, Мальсагов 1973: 155-171; у князя дерево с золотыми листьями, их кто-то крадет; три сына по очереди стерегут; только младший не засыпает, отрубает чьи-то палец и голову; идет по кровавому следу; в спутники берет вырывающего деревья, выпивающего море, меткого стрелка; они спускают сына князя в отверстие; девушка рассказывает, что они три дочери трехглавого орла, их отцу кто-то отрубил одну голову и палец; она спрашивает отца, что может его убить; тот отвечает, что за горами баран, в нем заяц, в зайце утка, в утке три птенца; сын князя убивает их всех, спутники поднимают наверх девушек, младшая оставляет сыну князя кольцо; велит дотронуться до белого коня, он вынесет в верхний мир; красный – останешься здесь, черный – очутишься ниже; спутники обрезают веревку; сын князя дотрагивается до черного; старуха рассказывает, что сармак (дракон) закрыл воду, выдает за девушек, которых надо каждый день ему приводить; сармак трижды дает воду, затем сын князя его убивает; падишах отправляет его к орлице на черной горе; юноша убивает змею, ежегодно пожиравшую птенцов; орлица выносит его на землю; мяса не хватает, он срезает себе плоть с ноги, с обеих рук; орлица отрыгивает мясо, прикладывает назад; под видом пастуха юноша приходит на свадьбу спасенных царевен; младшая узнает его по кольцу; юноша убивает предателей, женится, двух царевен приводит в жены братьям], 3 [медведь унес девушку, та родила сына, его имя Чайтонг; тот берет в спутники человека, играющего бревном и второго, слушающего разговор муравьев; по очереди готовят еду; ешап приходит, все съедает, привязывает повара; когда остается Ч., он сам привязывает ешапа за усы; друзья идут по кровавому следу к уходящей в землю трубе, Ч. спускается, побеждает, убивает ешапа, поднимает наверх трех его жен; спутники сбрасывают веревку; Ч. касается не белого, а черного жеребца, оказывается не в верхнем, а в нижнем мире; далее как в (1); спутники убегают от мести Ч.], 3 [девушку похитил медведь, она родила сына Чайтонг («медвежонок»), он вырос, мать привела его к своим родителям; он не стал заходить в дом, а ушел странствовать; встретил подбрасывавшего мизинцем бревно; встречный: это пустяк, чудеса совершает сын медведя Ч.; Ч. взял его в спутники; то же с человеком, который слушал разговор муравьев; все трое остановились в лесной избушке, по очереди готовят; пришел ешап, все съел, привязал повара к койке волоском из своей бороды; когда вернулись товарищи, повар, который с трудом освободился, ответил, что был болен; то же со вторым спутником; Ч. привязал ешапа за усы ко столбу; по кровавому следу друзья пришли к яме; только Ч. решился спуститься; там в трех комнатах три жены ешапа, младшей тот положил голову на колени; Ч. с трудом победил и убил ешапа; отправил наверх трех женщин, младшая дала ему перстень, велела коснуться белого жеребца, он вынесет на землю; запретила касаться черного и красного; спутники не стали поднимать Ч., увели женщин; Ч. зашел в конюшню, случайно коснулся черного жеребца, очутился в самом нижнем мире; там старушка готовит еду, используя грязную воду; сармак у источника дает чисту воду в обмен на девушек; сармак дважды прощает Ч. как гостя, когда тот набирает воду; ведут девушку, Ч. убил сармака кинжалом; «Пусть кинжал вытащит тот, кто его вонзил»; велит всаднику сказать, что девушку спас он; но никто не в силах вытащить кинжал; Ч. легко это сделал; благодарный падчах советует убить сармака, который регулярно пожирает птенцов орлицы; птенцы спрятали Ч., чтобы вернувшаяся орлица не подумала, что это он убивал птенцов; орлица велит приготовить мяса, хлеба и воды на 12 суток; мяса не хватило, Ч. отрезал по куску от ноги и руки; на земле орлица приложила куски назад; девушка узнала Ч., бывшие друзья убежали; =Танкиев 1997, № 12: 257-263]: 23-28, 33-39; Потанин 1883 [медведица заставляет пахаря сойтись с ней; в тот же день к нему подходит его сын, немедленно рожденный и выросший; сын стал абреком, берет в товарищи вырывающего деревья и еще одного; каждый по очереди остается караулить шалаш; человек сам шести четвертей, борода семи связывает караульщика, забирает, что ему нужно; караульщики сказываются больными; Медвежий сын загоняет бородача в дерево как топор; тот вырывается, они идут по кровавому следу к башне, женщина поднимает их; приходит бородач, они его убивают; Медвежий сын спускает на цепи товарищей, сам не может; женщина предупреждает, что придут три барана; если он прыгнет на черного, то провалится в третий подземный мир, на красного – во второй, на белого – окажется на земле; он попадает на черного; в нижнем мире женщина собирается месить тесто на моче; змей Сармыг лег у родника, выдает воду в обмен на девицу; Медвежий сын дважды берет воду, на третий раз С. его проглатывает, он шашкой изрубил его изнутри, вышел; велит шашке, чтобы ее никто не смог вынуть из тела змея, кроме него; царь, чья дочь должна была идти на съеденье, велит обратиться к орлу на дереве среди моря; птенцы просят за человека у своего отца; в пути Медвежий сын бросает орлу буйволов и баранов, в конце отрезает плоть со своей ляжки; на земле тот отрыгает кусок назад; Медвежий сын находит товаришей, женится на женщине из башни, женит товарищей]: 782-784; Танкиев 1997, № 12 [медведь украл девушку, та родила сына, он сразу вырос, они пришли к ее родителям; сын медведя Чайтонг (Ч., "медвежонок") сразу ушел; встречает, берет в спутники 1) подбрасывающего мизинцем бревно, 2) слушающего муравьев; они по очереди готовят, ешап все съедает, усом связывает повара; Ч. привязывает его за усы к двери; тот вырвал столб, кровавый след приводит к чугунной трубе; лишь Ч. решается спуститься; убивает ешапа в поединке, двух старших жен отправляет наверх, с младшей меняется кольцами; она предупредила, что надо прикоснуться к белому коню, он вынесет на землю; к красному и черному нельзя прикасаться; спутники ее поднимают, обрезают веревку; Ч. прикоснулся к черному, попал в нижний мир; воду закрыл водный дракон; дважды разрешает Ч. как гостю набрать воды; на третий раз сражается, т.к. Ч. защищает отданную дракону царевну; убивает его; никто не может вытащить из тела дракона кинжал Ч., только он сам; царь учит убить дракона, поедавшего птенцов орлицы; орлица поднимает его, Ч. кормит ее, последние куски отрезает от ноги, руки; приходит к девушке, ее хотят выдать замуж, Ч. показывает свое кольцо, женится]: 257-263; чеченцы [юноша идет помериться силами с семью нарт-орстхойцами, те выдают за него сестру; когда едет с женою домой, ее братья предупреждают, что на переправе через речку на них наведут зеркало; юноша удержался, а лошади и жена провалились в нижний мир; юноша сделал шалаш, к нему пришли жить еще двое; видно, как какая-то девушка ушла в нижний мир; спутники не могут спуститься – жарко, юноша спустился, там три девушки, он отправил их на землю, когда стал сам подниматься, спутники обрезали веревку; старуха рассказывает, что у ручья лежит сармак, не дает воды, юноша порубил его на 9 частей; старуха: на дороге белый, серый и черный бараны, если дотронешься до черного, спустишься еще ниже; юноша берет белого, поднимается на землю; находит отца; коварных спутников изгнали, юноша женился на той из поднятых девушек, которая ему понравилась]: Мальсагов 1983, № 25: 126-128; аварцы [Айгурова Али столь силен, что запряг драконов в арбу; берет в спутники глотателя рек и меткого стрелка; глотатель, затем стрелок остаются готовить, карлик связывает их волосом, съедает обед; АА защемил бороду карлика чинарой; тот вырвался, ушел в яму; спутники боятся спускаться, там горячо; АА убивает карлика, отправляет наверх его пленницу; она предупреждает, что если веревку обрежут, АА должен прыгнуть на белого барана, который прибежит бодаться с черным, тот вынесет наверх; АА попал на черного, провалился ниже; там 9-главый дракон закрыл воду, дает в обмен за девушек; АА его убивает; хан говорит, что на землю сможет вынести лишь птица кванква; к ее гнезду ползет трехголовый змей, АА его убивает; благодарная кванква поднимает АА, тот кормит ее мясом буйволов, поит водой; отрезает последний кусок от ноги; кванква отрыгает его, прикладывает назад; АА убивает глотателя и стрелка, дерущихся из-за девушки, женится]: Саидов, Далгат 1965: 174-183; лезгины [Зулум-Магома ест и работает как великан; односельчане боятся его; мать притворяется больной, просит принести мясо льва; он легко выполняет задание, уходит сражаться с драконами; по пути встречает вырывающего деревья и выравнивающего горы; спутники готовят еду; длиннобородый карлик каждый раз связывает своим волосом повара, все поедает; З. подбрасывает его к небу, карлик падает, скрывается под землей; спутники не могут спуститься, там жарко; З. спускается, убивает трех драконов (3-, 5-, 7-главого), спящих на коленях трех девушек; спутники поднимают девушек на землю, оставляют М. внизу; младшая успевает сказать, что он должен схватить за ногу белого джейрана, тот вынесет в верхний мир; М. по ошибке хватает черного, тот уносит его в черный мир; семиглавый дракон закрыл воду, дает за девушек; З. убивает его; царь советует идти к чинаре, где гнездо попугая; З. убивает змею, собирающуюся съесть птенцов; Попугаиха несет его в верхний мир; последний кусок мяса З. отрезает от своей ноги, на земле птица его приставляет назад; З. приходит на свадьбу, убивает изменников, женится, двух других девушек отдает за батраков]: Мазаев, Касумов 1997(2): 79-91 (=Халилов 1965, № 34: 54-68); агулы [трое братьев живут на мельнице, по очереди готовят; приходит бородатый карлик, съедает мясо, просит еще; двое старших отказывают, он их связывает своим волосом; младший Ахмед вежлив, сам предлагает еду, получает чудесный меч, им надо убить закрывшего воду семиглавого аждаху, которому должны дать царевну; А. убивает аждаху, царевна ставит на спине спасителя отметину; братья связывают А., пускают по реке в лодке, говорят, что убили аждаху они; царевна возражает, тогда они грозят всем чудесным мечом; карлик спасает А., превращает братьев в волков, А. получает царевну]: Ганиева 2011b, № 33: 320-323 (=Майсак 2014, № P1: 477-478); удины [у пастуха сын Рустам, очень силен, играя с другими детьми, калечит их; старуха советует послать Р. за дровами в лес, где живут три дива; царь посылает, Р. легко убивает дивов, привозит дрова; царь посылает Р. к белому диву; после тяжелой борьбы, Р. убивает и его; решает уйти; встречает, берет в спутники человека, который держит над пахарем вырванное дерево, чтобы создать тень; привязавшего к ногам жернова и мелящего ими зерно; выпивающего реку; каждый, не зная, кто перед ним, говорит, что его способности ничего не значат, а вот Р. – богатырь; они живут в хижине, каждый по очереди готовит; приходит Аждаха, просит дать бульона от плова, повар просит подождать, Аждаха связывает его волосом из своей бороды, все съедает; когда остается Р., он срубает ему голову, та катится в расщелину; первым пробует спуститься держатель дерева, но кричит, что горит, его вытаскивают; то же с другими; Р. велит не поднимать его, если будет кричать; внизу Р. открывает 7 железных дверей, видит спящего дива на коленях у девушки; убивает его; так четыре девушки и четыре дива, Р. убивает дивов и голову Аждахи; отправляет трех девушек наверх; последняя самая красивая боится, что спутники не поднимут Р.; оставляет ему два пера: если ударить одно о другое, появятся белый баран (вынесет на землю) и черный козел (опустит еще ниже); спутники подняли девушку и ушли; Р. вызвал животных, случайно сел на козла, оказался внизу; попросил пить у старухи, та сказала, что змей в колодце дает воду только в обмен на подарки, сейчас очередь царской дочери; та приносит змею миску плова; Р. порубил змея, принцесса приложила смоченные кровью руки к спине Р.; царь всех созвал, убедился, что герой – Р.; не может понять его на землю, но говорит, что змея поедает птенцов птицы; Р. убивает змею; птенцы рассказывают птице, так соглашается вынести Р. на землю, он должен попросить у царя запас мяса и воды; последний кусок Р. отрезает от своего бедра; на земле птица видит, что Р. хромает, прикладывает мясо назад; дает два пера ее вызвать; Р. прощает спутников, оставляет им красавиц, себе забирает лучшую; спутники меняются кольцами; если камень на кольце почернеет, с хозяином беда; Р. приходит в другую страну, убивает дива, берет его жену второй женой; местный царь тоже хотел эту женщину; старуха просит сделать летающий сундук; просит Р. взять ее в услужение; подговаривает вторую жену Р. узнать, в чем его сила; тот говорит, что без кольца ослабеет, а через две недели умрет; старуха сняла кольцо со спящего Р., предложила его жене сесть в сундук, сундук прилетел к царю; пришли спутники, водохлеб выпил воду в колодце, нашел там кольцо; Р. разгромил и убил царя, вернул жену]: Dirr 1921, № 58: 210-218; мегрелы [девять братьев покупают участок земли, отправляются туда работать; сестре говорят, что по пути станут бросать головки чесноку; старуха-мдеви подбирает чеснок, раскидывает по пути к своему дому; проголодавшись и не найдя сестру дома, братья приходят к мдэви, ее сыновья побеждают их, запирают в хлеву, чтобы съесть на празднике; Бог посылает Ворону узнать, почему мать пропавших рыдает; Ворона обещает рассказать Богу, если старуха даст ей свой глаз; Богу сообщает, что та плачет об убитом ребенке; то же со вторым глазом; Бог посылает Голубя, тот сообщает правду; Бог проклинает Ворону, с Голубем посылает старухе платок вытереть глаза и прозреть, яблоко, чтобы зачать сына; тот становится великаном, слышит от товарищей по играм, что у него были братья и сестра; приходит к мдэви, сражается; отрубленная голова младшего чудовища отрастает, птичка велит посыпать рану золой; так герой убивает всех мдэви, освобождает братьев и сестру; братья предлагают бежать наперегонки, провоцируя героя ступить на ковер, которым закрыта яма; герой падает у колодца, рядом плачет дочь подземного царя, которую отдают на съеденье дракону, закрывшему воду; герой засыпает, просыпается от капнувшей слезы красавицы, убивает дракона стрелой; благодарный царь сажает героя на орла вместе с грузом мяса; мяса не хватает, герой отрезает от собственной ноги, на земле орел лечит его; герой возвращается к матери, не мстит братьям]: Машурко 1904, № 1: 1-6; грузины: Курдованидзе 1988, № 31 [три брата охотятся, встречают красавицу, похищенную девятью дэвами; они их убили; старший 9-головый снова хватает женщину, уносит под землю; младший брат спускается туда на веревке; отправляет женщину наверх; когда должен сам подниматься, на всякий случай привязывает чурбан, братья обрезают веревку; отправляясь наверх, женщина дала ключ от конюшни, велела сесть на белого скакуна; он вынесет наверх, а черный опустит еще ниже; белый убежал, юноша сел на черного; там женщина месит тесто на моче: воду закрыл гвелешапи, требует людей на съеденье, очередь мальчика; юноша застрелил гвелешапи; люди рады; царь советует пойти к орлу, он вынесет на землю; орлята сначала прячут человека, чтобы орел его не проглотил; по пути на землю юноша кормит орла мясом, последний кусок отрезает от своей ноги; орел говорит, что последний кусок был самым сладким – зря он не съел человека; юноша возвращается, когда средний брат устраивает свадьбу с той женщиной; убивает братьев, сам женится на красавице]: 79-83; Машурко 1894 [(вып. 20, отд. 3, с. 57-61); Лом-Каци зачат от кожицы яблока; встречает, берет в спутники догоняющего зайца, привязав к ногам жернова; крадущего из гнезда яйца так что голубь не замечает; товарищи живут в лесу, по очереди готовят; великан одолевает повара, съедает обед; ЛК поражает его стрелой, спускается за ним в расщелину, где похищенная великаном девушка; товарищи поднимают девушку, оставляют ЛК внизу; он приходит к старухе, там гвелешапи дает воду в обмен на людей; ЛК убивает гвелешапи, поднимается на землю на спине птицы; убивает изменника, женится на спасенной девушке]: 400; Kurdovanidze 2000, № 300 (много записей) [вешапи требует за воду принцессу; герой отправляется ее спасти, спускается в нижний мир, находит принцессу и засыпает у нее на коленях; побеждает вешапи; царь предлагает ему принцессу, но герой  отказывается и просит помочь ему вернуться на землю; пашкунджи (грифон) приносит его домой]: 29; армяне [царя излечат лишь яблоки с древа бессмертия в Индии; старший, средний сыновья засыпают, демон уносит яблоки; средний режет себе палец, чтобы не заснуть, ранит демона, приносит яблоки, отец выздоравливает; трое братьев идут по кровавому следу демона до пещеры; лишь младший не боится сгореть, когда его спускают на веревке; убивает трех демонов, освободив трех царевен; отправляет сокровища и царевен наверх; самого юношу братья оставляют внизу; младшая девушка научила прыгнуть на черного барана, тот прыгнет на красного, красный на белого, белый вынесет на землю; юноша прыгает на белого, белый на красного, красный на черного, черный – вниз; старуха рассказывает, что дракон дает воду в обмен на девушек; юноша убивает дракона, спасает царевну; в нижнем мире темно: дракон пожирает птенцов орла, тот закрывает свет; юноша убивает дракона, птенцы говорят матери, кто их спаситель; Орел велит кормить и поить его в пути; отец спасенной царевны дает припасы; последний кусок юноша отрезает от своей ноги; на земле Орел прикладывает его назад; юноша нанимается к ювелиру; с помощью волшебного кольца делает живых золотые мышь и кошку, других животных; во время свадьбы принцесс с братьями является красавцем на скакуне; убивает братьев, царя, забирает принцессу]: Wingate 1911, № 6: 351-361; азербайджанцы: Ахундов 1955 [яблоня шаха ежегодно приносит одно молодильное яблоко, его кто-то уносит; старший, средний засыпают, младший Мелик-Мамед ранит дива, братья идут по кровавому следу; старшие из-за жара не могут спуститься в колодец, ММ последовательно встречает на дне трех девушек и трех дивов; каждая указывает пузырек с душой дива, ММ разбивает его; отправляет девушек наверх; младшая говорит, что если братья перережут веревку, ММ должен вскочить на белого барана; веревку перерезывает, белый баран сбрасывает ММ на черного, тот уносит его в царство тьмы; там дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Зумруд; ММ его убивает; птица обещает отнести ММ наверх, если он раздобудет сорок воловьих туш и сорок бурдюков воды; ММ убивает дракона, закрывшего воду, дающего ее за девушек; царь дает ему мясо и бурдюки с водой; последний кусок ММ отрезает от своего бедра, птица прикладывает его назад; ММ нанимается к портному; в своем истинном облике на коне отрубает голову старшему, среднему братьям; открывается, женится, двух других девушек отдают за придворных]: 50-63 (=Мазаев, Касумов 1997(2): 463-474); Стамболиев 1896, № 1 [див унес сына и дочь человека, у того родился богатырь Гасан; он убивает дива, велит колдунье расколдовать превращенного в осла брата; на пути домой брат убивает спящего Г.; мать рада, ибо Г. был слишком силен; голуби оживляют его; Г. убивает брата; мать сообщает об этом царю; царь посылает Г. в лес, чтобы его растерзали звери, он убивает зверей; Ага-Керим брызгает водою из речки на несколько верст; Гюль-Мамед бросает камни; Г. побеждает их, берет в спутники; каждый по очереди готовит, старичок связывает повара своим волосом, все съедает; остается Г., отрывает старичку голову, голова и тело укатываются; по кровавому следу Г. идет до колодца, спускается; отправляет наверх трех девушек; последняя велит прыгнуть на черного барана, тот его бросит на белого, белый – наверх; спутники бросили веревку; Г. прыгнул на белого, был сброшен на черного, затем в нижний мир; там змея дает воду в обмен на жертву, очередь царевны; Г. убивает змею; царь предлагает царевну, Г. просит вывести его наверх; царь посылает его к птице Рох, у нее крокодил съедает детей; Г. убивает его, Рох несет его к земле, припасы кончаются, Г. отрезает от бедра кусок мяса; на земле птица его отрыгивает, прикладывает назад; Г. сжигает перо птицы, та прилетает, дает коня; на свадьбе АК и ГМ Г. во время джигитовки их убивает, выдает двух девушек за других, себе берет младшую]: 1-8; турки: Дмитриев 1967, № 1 [из сада падишаха пропадают яблоки; старший, средний сын пугаются бури, младший поражает стрелой одну голову двуглавого дракона; братья идут по следам к колодцу; старший, средний велят тащить их назад, младший спускается до дна, отрубает дракону вторую голову; трех девушек вытаскивают из колодца; младшая предупреждает, что если братья бросят юношу, он должен упасть на белого барана и подняться на нем на землю; тот падает на черного, проваливается на семь слоев вниз; старуха говорит, что каждый год они отдают дракону девушку, пока он ее ест, берут воду; очередь дочери падишаха, юноша отсекает дракону семь голов; девушка опознает спасителя, юноша просит падишаха вывести его на землю, тот не в силах; дракон поедает птенцов птицы Сумуранка; юноша убивает его, птенцы говорят матери, что юноша спас их; С. велит погрузить 40 баранов и 40 бурдюков воды; последний кусок юноша отрезает с ноги, Сумуранка прикладывает его назад; юноша притворяется лысым бедняком; сестры согласны выйти замуж, если им достанут золотые прялку, пяльцы, наседку с цыплятами (у них это было, сейчас у юноши); юноша делает вид, что делает эти предметы, сестры понимают, что он вернулся; он принимает вид красавца в зеленой одежде, приходит ко дворцу, получает жену и царство от отца; братьев прощают], 2 [трехлапый дэв проглатывает сестру, двух старших братьев, младший убивает дэва и его самку, выпускает из чрева проглоченных; братья спускают его в колодец достать воды; он убивает дэва, освобождает троих девиц; (далее примерно как в (1); на земле юноша забирает свою невесту, птица несет их обоих, устает, тут юноша отрезает ей мясо с бедра; долетев, птица прикладывает кусок; они прибывают к падишаху, юноша берет в жены и возлюбленную, и дочь падишаха]: 31-39, 39-48; Стеблева 1986, № 19 [отец рассказывает сыновьям, что заболел потому, что Уюз-падишах отнял у него трех соловьев; младший сын едет по дороге, по которой не возвращаются; убивает дракона, освобождая трех сестер; великан делает далекое близким, юноша попадает в страну Уюз-падишаха; там все спят, он расстегивает ворот красавицы, забирает соловьев, привозит жен себе и братьям; старшие братья не могут спуститься за водой в колодец, там жарко; младший спускается; суженая велит прыгнуть на дне на белого барана; юноша прыгает на черного, он уносит его вниз; дэв спрятал воду, ест девушек, дает лишь немного кровавой воды; юноша убивает дэва; падишах посылает его к орлице, которая сможет вынести его наверх; юноша убивает змею, пожиравшую орлят; орлица несет его, он дает ей мясо и воду, отрезает кусок от своей ноги; на земле орлица прикладывает кусок назад]: 57-62; курды: Джалил и др. 1989 [старший и средний брат засыпают, лишь младший Кучук Авдла отрубает хвост разорявшему сад дракону; с братьями идет за ним в ущелье, они спускают его на веревке, младшая дочь дракона учит, что ее отца надо ударить мечом лишь один раз; он убивает дракона, братья поднимают наверх трех дочерей дракона, обрезают веревку; до этого младшая сестра объясняет КА, что черный и белый бараны станут есть траву, черный побелеет, а белый почернеет, надо прыгнуть на спину белому; КА делает наоборот, баран не поднимает его вверх, а опускает еще ниже; дракон прячет воду, дает в обмен за два котла халвы и девушку, КА убивает его, женится на дочери шаха, которую дракон должен был съесть; другой дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Симр; КА убивает его, птица соглашается поднять его на землю, велит подготовить по семь бараньих курдюков, хлебов, бурдюков воды; КА роняет один курдюк, отрезает мясо с бедра; долетев, Симр возвращает ему мясо, оно прирастает; КА принимает облик плешивца, инкогнито выигрывает состязания, приезжает на свадьбу своей невесты, женится, убивает врагов], № 2: 46-59; Руденко 1970, № 51 [Крале Кафыр соглашается не убивать сироту Заля и его сестру; Заль побеждает морское чудовище, под шкурой зверя оказывается красавица Рудабэ; КК боится чудовища, все переходят к З., он устанавливает ислам; выдает сестру за Камбара; Р. не может разродиться, птица Симург дает меч разрезать Р. живот, рождается Ростам; жена К. рожает сына по имени Бедран; К. – покровитель и спутник Р.; пока Р. спит, дракон втягивает К., тот разрезает его мечом изнутри; на следующую ночь К. убивает дива, отрезает уши; Р. не верит, обиженный К. уходит; див Хынгрман прячет Р. в подземелье на берегу моря; Орындж сын Р. идет на поиски; старуха дает мочу вместо воды, дракон закрыл воду, дает за девушек; О. убивает дракона; царь говорит, что лишь Симург знает, где див Х.; О. убивает дракона, ползущего к птенцам Симург; та приносит О. к Х.; О. превращается Х. в мула, Р. едет на нем, Симург несет О. по воздуху; мужей дочери падишаха находят мертвыми после брачной ночи; О. остается вместо жениха, отрубает стальную руку дива, за жизнь дива его сестра отпускает 300 окаменевших всадников; О. и Р. освобождают угодившего в подземелье Бедрана; истребляют неверных]: 155-174; Фаризов, Руденко 1959 [умирающий отец велит сыновьям Сулейману, Осману, Исмаилу дежурить на его могиле; младший И. ранит дива, который пришел раскапывать могилу; братья уходят искать дива, мать идет следом, пьет из ослиного копыта, рожает Длинноухого Харзама; тот находит братьев, они боятся спуститься в жаркий провал, Х. спускается; младшая из трех дочерей дива показывает меч Гольпери, Х. отрубает диву голову; Г. предсказывает, что братья обрежут веревку, велит прыгнуть на белого барана; подняв девушек, С. и О. обрезают веревку; Х. прыгает на черного барана, проваливается сквозь семь миров; вместо воды старуха приносит ему мочу, воду дает дракон в обмен на девушек; Х. убивает дракона, спасает дочь падишаха; тот говорит, что дракон много лет пожирает птенцов птицы Симур; Х. убивает дракона, птенцы объясняют все матери, Симур выносит Х. на землю; в полете он кормит и поит птицу, отрезает последний кусок от ноги, та отрыгивает, прикладывает назад, дает перо; Х. находит Г. и И., вокруг их шатра обвился дракон, он велит узнать историю Гуле и Синама; Синам-падишах рассказывает, как поменялся одеждой с конюхом, неузнанным сопровождает ночью жену к пещере разбойников; превращает изменницу в ворону, атамана в коня, затем вешает ладанку с прахом любовника на шею вороне; хочет убить Х., тот достает перо Симур, она относит его к дракону; услышав рассказ, дракон превращается в девушку, она делает уши Х. нормальными; Х. женится на ней, воцаряется, прощает братьев]: 60-72.

Иран – Средняя Азия. Луры: Amanolahi, Thackston 1986, № 1ё [у царя три сына, младший Jahantigh; жена отца предложила ему любовь, Дж. отказался; женщина схватила его за одежду, он отрезал кусок платья, который остался в ее руке, убежал; она обвинила его в покушении на ее честь; царь хотел казнить сына, но визирь посоветовал его просто изгнать; старшие братья уехали с младшим; ночью они по очереди поддерживают огонь; когда бодрствует Дж., ветер задул огонь; Дж. пришел к 16 демонам; они не могут добыть царевну, т.к. на везде колокольчики, которые при приближении начинают звенеть и стражники просыпаются; Дж. предлагает запихать в колокольчики вату; затем велит демонам подниматься по одному и каждого убивает; целует принцессу и меняется с нею кольцами; приносят еще спящим братьям жаровню; в городе каждый претендует на то, что это он уничтожил демонов; когда пришел Дж., царь хочет отдать ему дочь, но он уступает ее старшему брату и идет дальше; в другом селении жители истощены; дракон закрыл источник, каждый день дает воду за овец, хлеб и девушку, очередь царской дочери; сжав тыльную сторону меча зубами, Дж. вместе с девушкой бросается в пасть дракона, распорол его лезвием меча; девушка пометила спасителя кровью дракона; все источники тут же наполнились; собрались мужчины, царевна нашла своего спасителя; Дж. уступил ее среднему брату, отправился дальше; Дж. приходит в город, жители которого невидимы; фея видела Дж. во сне и снимет заклятье, если Дж. придет к ней; увидев его, она сделала видимыми всех остальных; Дж. женил на фее своего слугу и пришел в город, где одни женщины; царь фей предлагает каждому его побороть, но никто не может и он убил всех мужчин; старуха учит: надо завладеть морским конем царя; спрятаться в конюшне; конь заржет, царь придет дать ему сахара; так дважды; на третий раз царь отхлестает коня и уйдет; тогда путь Дж. коня приголубит; победив царя, его можно отпустить лишь после того, как он скажет «молоком моей матери и болью отца»; царь фей отдал дочь Дж.; однажды жена причесывалась и ее волос упал в реку; принц его подобрал, старуха обещала добыть владелицу, если ей дадут столько золота, сколько она сама весит; пришла к жене Дж.; та не хотела оставлять ее у себя, но Дж. велел оставить; старуха подговорила жену Дж. узнать, в чем его сила; жена сделала вид, что обижена, Дж. признался, что его сила в лезвии у него в руке (blade in his arm); когда он заснул, жена вынула лезвие, отдала старухе, та выбросила его в реку, усыпила женщину и отвезла принцу; жена Дж. сказала тому, что у нее 40 дней траур; старший брат Дж. увидел, что звезда того закатилась, а средний умел находиться под водой; они пришли, средний достал лезвие со дна реки, Дж. пришел в сознание; братья подкупили старуху, чтобы та вывезла жену Дж. из города; Дж. вернул жену, велел сжечь старуху], 3 [Шах Аббас нарядился дервишем, пошел по дороге, встретил старика и они пошли вместе; спросил, кто их них сократит дорогу; увидев пшеничное поле: что это за пшеница, если хозяин уже съел колосья; увидев погребальную процессию: о умерший, если ты не умер, то был бы ты мертвым? переходя реку: кто из нас будет мостом? в селении старика: где ваша мечеть? (старик указал); стал рассказывать дочери, что шел вместе с каким-то безумцем; дочь объяснила: кто заведет разговор? хозяин продал пшеницу на корню зеленой; если у человека остались достойные сын или брат, он не умер; кто перенесет кого через реку; под мечетью спутник имел в виду дом; дочь догадалась, что это ША и велела отцу отнести тому 12 хлебок и 12 яиц; тот по пути съел 3 хлеба и 3 яйца; ША: в вашем году 9 месяцев? дочь велит привести ША и отдать ее ему; после свадьбы ША через 3 дня ушел, дав жене бусину; если родится мальчик, вложи ее ему в руку и скажи ему, что его отец ША исфаханский, который покупает задешево и продает задорого, покупает задорого и продает задешево; сын вырос, отправился искать отца; встретил собирателя трав (СТ), остался с ним, но назвался сыном не ША, а просто Аббаса; СТ назвался его отцом; юноше надоело собирать травы, он хочет ехать охотиться; СТ: но возвращайся до темноты, иначе ворота закроют и тебя съест дракон; юноша погнался за газелью, не успел вернуться; дал себя проглотить дракону, зажав саблю зубами и держа руками ее концы, распорол дракона; привратник Али увидел мертвого дракона и потерявшего сознание юношу, избил того, оставил в каких-то развалинах; юношу нашел сапожник, принес к себе, выходил; теперь он назвался отцом юноши; юноша стал работать в кондитерской лавке; служанка (или дочь?), затем жена визиря его увидели; жена велела прокопать подземный ход, по которому юноша стал к ней приходить; ША это увидел, хотел казнить юношу; сапожник рассказал, что юноша – его сын, вынул и показал ту бусину; пир; стражник Али завернут в кожу и сожжен на костре]: 1-9, 18-24; персы: Розенфельд 1956 [дервиш дает бездетному падишаху яблоко съесть напополам с женой; родился сын Джехантиг, дервиш привязывает к нему алмазный кинжал, в котором его душа; Д. вырос, открыл запретную комнату, там портрет девушки с 40 косами, он едет ее искать; встречает, берет в спутники Звездочета и Морехода; дракон закрыл воду, дает за девушек, на съеденье предназначена шахская дочь; Д. убивает дракона, получает царевну, отдает Звездочету; в другом городе убивает свирепых львов, полученную царевну отдает мореходу; у горы Каф видит окаменевших людей, пытавшихся добиться принцессы; попадает стрелой в кошку, на шее которой ключи, окаменевшие оживают; девушки метут двор ресницами, Д. дает им веники; убивает дивов, охраняющих сон девушки с 40 косами; берет ее в жены, живет во дворце; другой шах-задэ хочет ее отнять; старуха уговаривает жену Д. узнать, в чем его душа; нож бросает в море, тело Д. в колодец; Звездочет видит, что звезда Д. затуманились; вместе с Мореходом приезжают, достают нож и Д., тот оживает; Д. убивает старуху и похитителя; все хорошо]: 175-185; Османов 1987: 109-124 [отец велит после его смерти не ходить охотиться на гору; старший, средний брат идут, зеленый всадник их убивает; младший сажает на коня деревянную фигуру, крадется за всадником внутрь горы; пахарь боится с ним говорить, ММ запрягает двух львов; рыба в колодце дает воду в обмен за отданную на съеденье девушку; ММ убивает рыбу, отказывается от венца и дочери падишаха, просит помочь вернуться домой; падишах велит обратиться к Симорг; ММ убивает дракона, ползущего к ее гнезду; Симорг несет ММ вверх, он кормит и поит ее, отрезает кусок бедра, на земле она прикладывает мясо назад; ММ проникает в крепость, готов убить зеленого всадника, он оказывается дочерью падишаха пери; они влюбляются; див уносит ее, ММ сжигает перо Симорг, та велит попросить у камня на берегу моря лошадь о восьми ногах, не соглашаться на шестиногую; ММ берет шестиногую, пери посылает его назад, он приводит восьминогую (между этим див хватает его, ММ отвечает, что хочет быть сброшенным на горы, тот бросает в море, он выплывает); отец пери уводит ее; ММ отбирает у дивов ковер-самолет Солеймана, шапку-невидимку, волшебные лук и стрелы; отец пери возвращает ему свою дочь; ее родственники велят ему дать зятю задание узнать тайну Сад и Саноубар; ММ выполняет задание, получает жену], 267-278 [дервиш дает бездетному падишаху яблоко съесть напополам с женой; родился сын, но он бездыханен; тот же дервиш велит сделать дырку в мече, который выпал из чрева вместе с ребенком, и повесить меч на шею мальчику; тот ожил, а если меч снимали, терял сознание; мальчика назвали Джантиг («жизнь от меча»); он вырос, ему дали ключи от всех садов, кроме одного; он взломал дверь, в том саду портрет красавицы Чельгис («сорок кос»); Д. поехал за ней; к нему присоединились Минуточет и Звездочет, которые тоже хотят жениться на Ч.; навстречу девушка с юношей; каждый день дракон требует одного юношу на съеденье, иначе не дает воды, девушка надеется задобрить дракона едой; Д. разрубил дракона, из него вылетела голубка; самозванцы пытались приписать подвиг себе, но девушка мазнула Д. рукой, смоченной в крови дракона, и опознала его; Д. женил девушку на Звездочете и с Минуточетом отправился дальше; в другом месте корабли, везущие зерно из-за моря, погибают; на этот раз на корабле должен быть единственный сын падишаха; Д. сам поплыл, из моря показался дракон, Д. разрубил его, вылетела голубка; Д. женил Минуточета на дочери падишаха, пошел дальше; человек пригласил на обед; его мать была кормилицей Ч.; старушка расскажет тайну Ч., если ее не слышат, иначе окаменеет; Д. подслушивает, как старушка говорит одна; надо забраться на дерево, бросить 7 фиников семерым дивам, те съедят и заснул; Ч. в ухе одного из дивов; надо подбросить леденец, Ч. выйдет его подобрать; Д. схватил Ч., они скачут прочь, Д. дает Ч. охапку мечей (как учила старуха), они превратились в гору мечей; затем соль – соляная гора; дивы порезались, их раны разъела соль, они умерли, лишь Белый Див продолжает погоню; кувшин с водой – море и скала с пещерой; Д. советует диву сунуть в пещеру голову – тогда взлетит; вместо этого див упал, утонул; Ч. мыла волосы, два волоска упали в колодец, Д. не стал подбирать; из колодца они приплыли в сад падишаха; тот почуял запах Ч., послал старуху за ней; старуха стала прислуживать Ч., выведала тайну меча, бросила меч в колодец, доставила Ч. к падишаху; та требует отложить свадьбу на 40 дней – время траура; Звездочет видит, что звезда Д. гаснет, вместе с Минуточетом идет на поиски; они достали меч из колодца, вернули Д., тот ожил; убил старуху, увез Ч.; та дала Минуточету и Звездочету по своему волосу – если захочешь есть, они создают любой плод по желанию; Д. привез Ч. к своему отцу; та предупреждает, что отец хочет убить Д.: будет прикрытая ковром яма-ловушка, отравленный чай и плов; Д. перепрыгнул через ковер, поменял блюда, его отец сам умер; Д. воцарился]; Christensen 1971, № 7 [Hus Banu – царица города Shahabad; принц Munir хочет на ней жениться; Hatim Tai – принц из Йемена; он берется выполнить 7 поручений ХБ, тогда она выйдет за М.; ХБ выполнил 6; теперь ХБ велит узнать тайну бань в Bad’gard; ХТ пришел в какой-то город; старик говорит, что искавшие Бадгард не возвращались; что в городе Qatan царь Harit велит привозить к нему всех, кто ищет Бадгард; старик указывает дорогу; от развилки надо идти по левой дороге; правая лучше, но опаснее; в одном городе дракон каждый год забирает девушку, превращаясь на время в человека; ХБ берется убить дракона; пусть дракону скажут, что он намного сильнее его; дракон выбрал царевну; ХТ предложил ему выпить снадобье, тот потерял чудесную силу; ХТ предложил дракону забраться в сундук – если выберется, то получит царевну; дракон уверен, что у него есть сила, забрался; ХТ закрыл крышку, вокруг развели костер, а затем сундук закопали; от развилки ХТ случайно пошел по правой дороге и не смог вернуться из-за колючих кустарников; появился старик, велел бросить снадобье, чудовища пожрали друг друга; то же при нападении скорпионов; в городе Q. ХТ подружился с царем и тот дал ему письмо к стражу бань Бадгарда; страж Saman Idrak пропустил ХТ; на гигантских ворота Бадгарда надпись Царя Гайомарда: оттуда не вернешься; за воротами пустыня; навстречу брадобрей бань; как только вошли внутрь, выход оказался заложен кирпичом; вода стала прибывать; когда ХТ уже плавал под куполом, бани исчезли и он снова оказался в пустыне; далее сад, в нем плоды, но они не утоляют голод; вокруг каменные статуи; надпись: все это было создано для хранения брильянта, который нашел Гайомард; чтобы выйти отсюда, надо застрелить попугая; если промахнушься, то тоже окаменеешь; ХТ дважды промахнулся и окаменел по колени, по пояс; третьей стрелой поразил попугая; чары распались, окаменевшие ожили, перед ХТ оказался брильянт; ХТ принес его ХБ, та вышла за М., а ХТ вернулся в Йемен и унаследовал трон отца]: 69-89; язгулямцы [ночью дочка встает, съедает всю еду, кладет в котел кизяк; мать велит мужу отвести девочку и ее братца в лес; отец вешает на иву табакерку, чтобы дети думали, будто он все сидит на дереве, незаметно уходит домой; дети приходят к диву, мальчик его убивает, зарывает под полом; они живут в доме дива, брат велит сестре грязную воду выливать за дверь; она выливает на пол, слышит голос дива; та вытаскивает его после того, как див обещает быть ей не сестрой, матерью, братом, а мужем; сестра рожает мальчика, див предлагает положить его на дороге, чтобы брат сам подобрал; он вырастает, слышит, как див с любовницей договариваются убить ее брата, див станет змеей; мальчик просит дядю взять его на закорки, мешает диву укусить того; на следующий день див-змея прячется под порогом, мальчик сам берется нести дядю; змея залезает в сапог, мальчик меняется сапогами с дядей, бьет носком по кь того; рата, див станет змеей; атом, а мужем; с; отец вешает на ивуамню, змея выползает, превращается в орла, нападае, мальчик ранит его; див с любовницей договариваются отравить обоих, мальчик подменяет еду, они сами умирают; племянник решает идти направо, дядя налево; дядя останавливается у старухи, ночью видит, что полмира веселится, полмира плачет; старуха объясняет, что сегодня очередь царя отдать дочь дракону {очевидно, веселятся те, чья очередь не подошла}; дядя отрубает дракону все семь голов, получает дочь царя; брат дракона его убивает; племянник видит кровь на оставленной дядей пуле, приходит, кладет меч между собой и женой дяди (оба внешне неразличимы, женщина принимает его за мужа); заставляет дракона оживить убитого, оба вместе убивают дракона; дядя убивает племянника, узнав, что тот спал в его доме; жена кладет между собой и мужем прялку; муж все понимает, оживляет племянника; делает царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 25: 258-266; ишкашимцы [кто-то вырывает деревья в царском саду; двое старших братьев караулят, никого не видят; младший Плешивый отрубает руку пришедшей женщине, женщина скрывается в пещере под камнем; братья спускают Плешивца на веревке, он убивает ту женщину, отправляет наверх девушку, Плешивца братья оставляют в пещере; он ночует у старухи; с одной стороны слышен плач (там дракон берет девушек), с другой – веселье (там кончил брать); Плешивец отрубает 7 голов дракона; благодарный царь говорит, что есть птица, которая вынесет его в верхний мир; в пути Плешивец кормит ее мясом; возвращается к отцу]: Пахалина 1959, № 1: 113-117; бартангцы [царь дал сыну ключи от 40 сокровищниц, а от одной не дал; царевич выкрал ключи, нашел портрет в сундуке, упал в обморок; царю пришлось отпустить сына искать красавицу; Везирбача («сын визиря») нагнал его и пошел с ним; они пришли в дом той девушки; у нее 12 братьев, они не могут поднять котел, В. поднял один; пришли братья-дивы, В. переломал им руки; царевич и дивы съели по порции, а В. 12 туш мяса; дивы отдали царевичу свою сестру; дали ключи от 40 комнат, а от одной не дали; царевич разбил замок, там див на цепи; просит дать ему воды; выпив воды, связал царевича своим волосом и унес его жену на тот свет; В. отправился на поиски, велев ждать его 110 дней; как только В. ушел, дивы связали царевича и ушли; но хромой див развязал и связал снова к их возвращению; В. съел хлеб у сестры того дива, спустился за дивом в озеро; там цена царевича ищет в бороде дива; В. убил дива; отправил наверх девушку; когда его самого вытащили, то увидев, что это не див, бросили обратно; В. пришел в дом старухи; ночью вышел: в одной стороне смех, в другой плач; дракон требует каждое утро человека, кувшин масла и два мешка хлеба; очередь царской дочери; В. заснул, положив голову ей на колени; проснулся от упавшей слезы; срубил все 7 голов дракона; дракон стал мостом через реку; слуга сказал, что дракона убил он, но только В. смог поднять головы; царь дал В. птицу Симург; на одно крыло В. сел сам, на другое нагрузил запас мяса; Симург вынесла на землю, дала белое перо и черное перо; чтобы быть стариком, надо воткнуть в голову белое, а молодым – черное; за ту девушку драка, В. ее отобрал; царевич не пожаловался на братьев-дивов за то, что те его связывали; вместе с В. и женой вернулся домой; его отец ослеп; царевич протер его глаза платком и тот прозрел; все хорошо]: Соколова 1960, № 6: 32-40; таджики: Амонов 1961 (Гончи) [мать с младшим сыном отстала, а пятеро старших сыновей пришли к семиглавому диву; он проглотил их, головы бросил в яму; когда пришли мать с младшим сыном, тот победил дива, самого бросил в яму; велел матери не выливать туда воду от мытья головы; кошка принесла 40 ключей, в одной комнате конь-ветер и конь-вихрь; мать выливает воду, див ожил; чтобы его вытащить, нужен конь-ветер; на нем ездит юноша; див советует женщине попросить сына взять коня-вихря; женщина вытащила дива, родила от него ребенка; див оставил его на дороге, юноша нашел, подобрал; тот быстро вырос; юноша увидел жива, они долго сражались; мать высыпала сыну под ноги просо, тот поскользнулся, див его повалил, но сын дива убил его и мать; братья остались вдвоем; старший отправился странствовать, оставив свой меч; каждый день дракону отдают девушку и двух овец; юноша убил дракона, остался вырезать полоску его кожи, а дочь падишаха вернулась к отцу; пьяница сказал, что дракона убил он, падишах отдает ее пьянице; приехал юноша; полоску кожи дракона никто не может поднять, лишь юноша ее поднял и бросил на пол; пьяницу бросили в темницу, девушку отдали юноше; жена говорит, что ее подруга Махтоб (лунный свет) и она поклялись выйти за братьев; юноша поехал ее искать; она дочь силача Корунбая; тот победил юношу и бросил в темницу; младший брат увидел, как с оставленного старшим меча капает гной; поехал на поиски; его приняли за старшего, но он отказался лечь с дочерью падишаха; убил К., женился на М.; братья встретились, младший велит старшему отстрелить ему палец: он оттолкнул им жену старшего, поэтому палец грешен; оба брата счастливы с женами]: 68-79; Улуг-заде 1967: 103-112 [=Амонов, Улуг-заде 1957: 103-108; сын кузнеца Халим велит отцу сковать ему железную цепь весом 40 пудов, уходит странствовать; встречает, побеждает, берет в спутники Садакана, который выкорчевывал деревья; кто-то съел все запасы, унес шкуры животных; на дне ущелья див, Х. убивает его своей цепью, богатыри спускаются, освобождают пленниц, самую красивую Х. берет в невесты; забрасывает цепь на край ущелья; С. поднимается, за ним девушка, тогда он сбрасывает цепь на голову Х.; подлетает туча, бросает Х. барана, тот ест, выздоравливает; снова забросил цепь наверх и поднялся; увидел, что цепь помогла ему вытащить огромная птица; пришел в город, где дракон каждый день пожирает верблюда, барана и девушку; когда дракон выходит из реки, Х. убивает его цепью, спасая дочь падишаха; падишах: невесту Х., похищенную коварным С., может найти лишь птица Симург; Х. убил цепью змея, ползшего пожрать птенцов; Симург понесла Х. на остров, где его невеста; в пути Х. кормит ее баранами, последний кусок отрезает от собственного бедра; долетев, Симург касается раны клювом, рана зажила; Х. загнал С. в землю и вернулся с невестой домой], 115-129 [у старика старший сын Ситорашинос – звездочет, средний – Дарьёбанд (направляет течение рек), младший Шамширбоз (храбрец с саблей); братья решили жениться в один день; Ш. сдвигает камень, но не давят муравьев, они дают крылышко, обещают помогать; кто разрубит полосу железа, тому падишах отдаст дочь; Ш. разрубил, но поехал с братьями дальше; у города в озере дракон, каждый день требует девушку, 40 баранов и 10 дастарханов, очередь двоих дочерей падишаха; С. узнал, где дракон, Д. отвел воду, Ш. зарубил его саблей; падишах предлагает выбрать невесту, но Ш. хочет трех для себя и братьев; падишах просит собрать осыпавшиеся зерна с поля (муравьи собирают); падишах отдает дочерей за С. и Д.; на их свадьбе Ш. находит в саду спрятанную падишахом третью девушку – незнатную, но красивую; Ш. говорит, что его сила в сабле; старуха слышит, хватает саблю, велит бросить в реку; С. все узнает, Д. отводит воду, возвращают саблю Ш.; тот подсылает служанку девушки, положив в кувшин свой перстень; падишаху приходится отпустить братьев с их невестами]; горные таджики (с. Сафедорон, Вахио) [кошка рассказывает старухе, что одна из ее овец объягнилась: сверху человек, а снизу баран; старуха назвала родившегося Туклибарра («ягненок»); он вырос, стал пасти отару, великан предложил бороться; попросил его не убивать, а сделать другом; потом Т. встретил еще одного; они заночевали у старухи; та рассказывает, что в шахском пруду дракон, каждую ночь проглатывает по человеку, очередь шахской дочери; в половине кишлака плачут, в другой веселятся; Т. заснул, слезинка девушки его разбудила, он разрубил дракона надвое, кинул на ограду мечети; собрали народ искать победителя; никто не мог сдвинуть тушу; когда привели Т., он легко это сделал; получил шахскую дочь; он достиг своей цели, дай бог – вы достигнете своей]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 6: 45-46; узбеки: Афзалов 1972(1) [у бедняка сыновья Рустамзод и Шерзод; после смерти жены он взял вдову; новая жена советует пристать к ворам; 40 воров взяли его готовить еду; воры пошли грабить богатую колдунью; старик прискакал туда раньше их, стал бить в бубен; воры испугались, старик получил кувшин золота и успел назад раньше воров; в следующий раз старик тем же способом сохранил собственность владельцу мельницы; после этого старик забрал деньги и подстреленную разбойниками птицу, вернулся домой; за 7 лет птица снесла 7 яиц; старик пошел их продать, его привели к шаху, шах дал за яйца немыслимые богатства; разбогатев, старик стал уезжать торговать, а жена завела любовника; любовник знал, что съевший крылышко птицы будет находить по утрам под подушкой кошелек золота, а съевший шею – кошелек с серебром; любовник велел зарезать для него птицу, мальчики случайно съели крылышко и шею; вернулся отец, мачеха сказала ему, что птицу убили сыновья, он выгнал их из дому; Шерзод слышит разговор двух птиц; первая: кто меня подстрелит, 40 дней будет блуждать в пустыне, 40 в лесу, а затем станет правителем; вторая: кто меня подстрелит, проспит 40 дней и ночей, будет скитаться 40 дней и ночей, испытает много невзгод и достигнет исполнения желаний; Ш. застрелил птиц, сварил, съел одну, заснул; Р. подошел, съел другую, отправился странствовать; в городе умер падишах, выпущенная птица села на Р., его сделали падишахом; Ш. проснулся черз 40 дней, отправился по следам брата; его не впустили в город, где Р. воцарился; каждую полночь прилетает дракон, проглатывает каждого, кто за городской стеной; Ш. выбил ему глаза стрелами и порубил мечом; стражники бросили Ш. в яму, сказали, что дракона убили они; горшечник его нашел и вылечил; стражники опознали и посадили в зиндон; к Р. приезжает соседний падишах; он просит дать ему преступника бросить в реку: река требует жертву от тех, кто переправляется; ночью Ш. порвал цепи и незаметно всех переправил; падишах сделал его военачальником; падишах выдаст свою сестру Нусрат за того, кто убьет свирепого льва; Ш. убил его палицей; Ш. получил Н., отправился искать брата; ночью сопровождавшие Ш. воины столкнули его в реку, а Н. посадили в сундук и переправили на другой берег; это увидел Р., заподозрил неладное, воинов бросил в зиндон, Н. привез во дворец; Ш. спас рыбак; под видом увечной сестры рыбака попросил принести его в паланкине во дворец Р. и стал рассказывать о своей судьбе; все разъяснилось, рыбака и горшечника одарили, бывших стражников, ставших чиновниками, казнили]: 115-128; 1972(2) [бедная девушка поселилась в пещере; крылатый огнедышащий дракон ее нашел, оставил у себя; закрывал вход в пещеру своим золотым рогом; принцесса обещала выйти за молодого силача, если тот убьет дракона; он убил его стрелой, срезал рог, взял с собой; подойдя к пещере, открыл рогом загороженный камнем вход; остался жить с девушкой; принцесса решила, что он погиб, и вышла за сына визиря; шах с войском пришел отобрать девушку у парня, но тот скатил с горы камень, войско разбежалось; однажды они оба вышли из пещеры и оказались в саду; он вырос из слез, пролитой девушкой, пока та была в заточении у дракона]: 25-29; узбеки Хорезма [человек задолжал еврею-ростовщику, тот требует дочь должника; Али продает себя в рабство, чтобы выплатить долг; падишах обещает купить его, если тот усмирит Амударью, убьет дракона, мешающего запрудить реку, полонит А., т.е. себя; А. сдвинул гору, затем пятью пальцами провел рукава реки; прыгнул с мечом в пасть дракона, рассек его брюхо до хвоста; предложил заковать себя, привести к падишаху (конец оборван)]: Снесарев 1983: 56; бухарские арабы [старуха с сыном пошли пасти корову, зашли во двор; в доме спят 40 дивов; юноша отвязал двух коней; дивы выходят по одному их стреножить, юноша всех убил, бросил в колодец, один остался полуживой; юноша велел матери не заглядывать в колодец; ей захотелось мужа иметь; старуха бросает в колодец комья земли, пока див говорит, что будет ее младшим, старшим братом, отцом; вытащила, когда обещал быть мужем; родила от него ребенка, оставила на дороге, ее сын подобрал, принес; мальчик за 10 дней в 10 лет вырос; предупреждает старшего брата, что див хочет его убить; див напал, мать насыпала сыну под ноги пшено, див его повалил, но сын дива убил и его, и мать; юноша испугался, что брат может и его убить, ушел странствовать; брат велел посадить два камышовых стебля: если с ушедшим беда, потекут кровь и гной; юноша встретил девушку, отданную на съеденье дракону; взяв меч, вошел в пасть дракона, вышел из зада, разрезав дракона; вырезал из спины дракона ремень на память; дочь эмира бросает в него яблоко, эмир поселяет их в конюшне; зять кладет в приготовленную им эмиру еду навоз; объясняет, что в конюшне темно; их переселяют в сарай; в дом; старшие зятья ничего не добыли на охоте; младший дает им дичь, ставит печать на заду; просит эмира вернуть ему его двух рабов; все убедились, что на заду у зятьев эмира печать; теперь юноша признанный зять эмира; видим две луны; жена: та, что на западе – Чульпан-сулюк, она сияет как луна; юноша едет ее добыть; ее брат-див побеждает его, вырывает глаза; брат юноши (т.е. сын любовника его матери) приходит к его жене, не велит его трогать в постели; побеждает брата Ч., заставляет вернуть глаза; зять эмира возвращается с Ч., получает трон; они достигли предмета желаний, достигнете и вы]: Винников 1969, № 12: 84-88; белуджи [дервиш дает бездетному царю яблоко; жена царя съедает его, рожает мертвого мальчика; Азраил уносит его, оживляет, его имя Джантег; Д. берет в побратимы Звездочета, Водоведа, бузланги по имени Дед-гаргашанг (ДГ); дракон закрыл воду, дочь царя ведут на съеденье; Д. дает себя проглотить, тут же мечом разрезает дракона напополам; девушку дает Звездочету; ДГ уничтожает врагов, принцессу получает Водовед; ДГ приносит Д. к девушке Волосы-в-сорок-аршин, тот женится; другой царь подсылает старуху; она подначивает жену узнать у Д., где его душа; в мече; старуха уносит девушку в летающем сундуке, меч бросает в реку; побратимы достают меч, оживляют Д., тот с помощью ДГ возвращает жену; находит отца]: Зарубин 1932, № 10: 121-133; ягнобцы [нелюбимая жена сталкивает любимую в пруд; своего сына кормит хорошо, пасынка - плохо; баран велит тому скормить ему грубый хлеб, из своего рога дает вкусную еду; мачеха притворяется больной, выздоровеет, если поест мяса пасынка; тот идет к пруду, жалуется матери; она делает так, что нож превращается в кошму и тесто; царь велит осушить пруд, на дне живая жена, на ее коленях близнецы Хасан и Хусейн; пир; див увел дочь царя от другой жены и дочь другого царя; царевичи Сокы и Бокы их находят, Б. убивает одного, второго дива; С. завидует, спускает Б. в пропасть за ружьем, обрезает веревку, тот падает на серую лошадь, с серой на быка, с быка перед старушкой; убивает лис, которые поедали ее кур; убивает тигров, которые пожирали быков пахаря; волков, поедавших скот пастуха; все они посылают к чинаре, на которой гнездо птицы Симург; дракон выходит из пруда, каждый год убивает птенцов; Б. убивает дракона; Симург просит мясо 40 ягнят, 40 бурдюков вина; пастух, пахарь дают; Симург выносит на землю, мяса не хватило, он откусывает кусок ноги Б., на земле отрыгает и приживляет; Б. берет свое ружье, которое С. не смог увести, убивает дракона в селении на земле, дававшего воду в обмен на оставленных на съеденье людей; царь просит Б. не убивать брата, женит на дочери визиря]: Андреев, Пещерева 1957, № 10: 79-87; туркмены [сын бая, сын купца и сир видят у колодца следы дева; сын бая, сын купца не могут спуститься из-за жара; сирота спускается, убивает дэва, велит спутникам поднять освобожденную пери; те отбрасывают веревку, сын бая берет пери, сын купца – сокровища; во сне кто-то говорит юноше, что сверху свалятся белый и черный бараны, надо вскочить на белого, он вынесет наверх; он прыгает случайно на черного; дайханин дает ему пахать, велит не шуметь, на него бросаются тигры, он их запрягает; дракон ползет съесть птенцов на чинаре, юноша убивает его, Симург дает ему своих перьев; в городе дракон запер воду, требует девушек на съеденье; юноша его убивает, благодарный падишах усыновляет его; Симург выносит его на землю, он бросает ей мясо и воду, отрезает последний кусок от ляжки, та прячет его под языком, прикладывает назад; дома юноша превращается в старика, восстанавливает матери зрение пером Симург, снова делается молодым, мать его узнает; он убивает сыновей купца и бая, забирает обеих жен]: Стеблева 1969, № 33: 170-179; пуштуны [старший брат – вождь племени, у него 7 сыновей; младший бездетен; затем жены обоих зачали; старший предлагает поженить детей, если они будут разнополыми; у старшего родилась дочь Ширино, у младшего сын Мумин-хан; старший брат умер, племя разделилось; во главе одной половины М., во главе другой – старший брат Ш. Забардаст; З. не хочет отдавать сестру, разве за несколько манов золота; М. отправился в Индию с другом Реди Гуль-ханом; шах поразился его красотой и умом, оставил у себя; ему голос: у тебя богатырская сила; шах устроил единоборства, М. всех победил; другой шах требует дани; М. приехал туда, узнал, что каждый день дракону посылают верблюда с грузом хлеба и девушку, очередь дочери шаха; М. убил дракона, вырезал со спины полосу кожи, спрятал; слуга приписал победу себе, но М. показал кожу; шах отдал ему дочь, но М. предупредил, что не станет с ней сходиться, т.к. любит Ш.; ночью положил на постель меч; взял у шаха бумагу с обещанием отказаться брать дань с того шаха, который первым приютил М.; М. с золотом едет домой, его жена (с которой он так и не сошелся) едет за ним; но М. инкогнито проник к Ш. и Забардаст смертельно ранил его; жена М. умерла от горя, ее похоронили рядом с Ш.; сперва ее труп оказался в могиле М.; тогда их похоронили по разные стороны дороги – теперь жена не может перебраться к М.]: Лебедев 1958: 107-112.

Балтоскандия. Литовцы [двое сыновей рыбака едут странствовать, вонзают в сосну по ножу, чей заржавеет, с тем беда; старший не убивает зайца, волка, льва, медведя, они обещают помочь; в городе королевну отдают девятиглавому змею; звери старшего брата убивают змея, королевич отрезает языки; пока спит, смолокур заставляет королевну сказать, что змея убил он; на свадьбе молодец показывает языки, женится на королевне, смолокура сожгли; ведьма заслонила помелом солнце; молодец идет к ней, она брызгает на него и его зверей водой, они превращаются в камни; младший брат идет следом, тоже не убивает зверей, берет в помощники; младшего брата принимают за старшего, он кладет между собой и королевной меч; приходит к ведьме, вырывает у нее котел, брызгает на камни, те снова становятся зверьми и людьми; старший возвращается к жене, солнце светит]: Лëбите 1965: 163-167; латыши [бедный рыбак бездетен; закинул сеть, чтобы потянуть улов Лаймы, выловил рыбку; она велит собрать ее чешую, положить в карман, чешуя обратится в деньги; жена считает, что муж кого-то ограбил, грозит донести царю; узнав про рыбу, велит ее принести; рыбак снова ее поймал, она велит разрезать ее на 5 кусков, дать съесть жене, кобыле, собаке, кошке, пятый кусок засунуть под пол в конюшне; все родили по двойне, у мальчиков, жеребят, щенков, котят золотистые волосы (шерсть); царь попросил отдать одного мальчика ему; его собственный сын завидует – отец любит приемыша больше; столкнул с башни; но тот не разбился, а вернулся к отцу; решил отправиться странствовать, взяв с собой своих жеребца, собаку, кота; под полом конюшни нашел седло и уздечку; в чужом городе траур: царевну отдают 12-главому ужу; юноша убил ужа-черта, звери помогли в битве, вырезал языки, ушел; обманщик собрал головы, велел говорить, что спаситель он, царь обещает отдать ему дочь; царевна просит год отсрочки; через год юноша вернулся, царевна его узнала, он показал языки, свадьба; обманщика казнили]: Ниедре 1952: 110-115; вожане, ливы: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 300: 223; эстонцы (Вирума, Lüganuse khk.) [отец научил сына птичьему языку, спрашивает, о чем говорят вороны; сын: о том, что однажды ты мне поклонишься; отец прогнал сына; по пути тот купил трех собак – Ass, Võts, Murra kaul («Ату!», «Возьми!», «Сломай шею!»); пришел в город, где очередь царской дочери быть отданной на съеденье змею, иначе тот все затопит; когда из озера вылез трехголовый змей, юноша велел собакам его загрызть, отрубил головы, языки отрезал, спрятал в платок; то же с 6- и 12-головыми змеями; обещал вернуться через 5 лет, разрубив кольцо царевны и взяв себе половину; на пятом году генерал предъявил головы, потребовал царевну себе; перед венчанием явился настоящий спаситель, предъявил языки и половину кольца; свадьба; генерала повесили]: Järv et al. 2015: 17-20; финны [сестра просит брата продать овцу, он выменял ее на собаку; так с тремя овцами; собак зовут Ал, Тал, Эверал; собаки добыли лося, медведя; когда пришли разбойники, два пса не пустили их в дом, а третий отобрал у них деньги; король должен отдать дочь в жертву дракону; собаки трижды треплют дракона, он обещает больше не приходить; человек с топором говорит, что принцессу спас он; во время свадьбы парень явился с собаками, самозванца посадили в тюрьму; парень женился на принцессе, его сестру сделали камеристкой]: Конкка 1993: 45-50; карелы (Олонецкий, 1936) [гадалка велит бездетной царице поймать и съесть рыбу, кости отдать собаке, уху лошади; царица рожает трех сыновей, собака щенков, лошадь жеребят; братья едут посмотреть мир, расстаются на перекрестке дорог, оставляют ножи – чей заржавеет, тот погиб; Иван-царевич приезжает в город, где девиц отдают на съеденье чудовищам, очередь дочерей царя; И. убивает трех- и шестиглавого; собачка: 9-главому прыгну в пасть, порву изнутри; богатыри утверждают, что чудовищ убили они, И. показывает отрезанные языки; И. женится на младшей царевне; ночью видит огонь; жена велит спать; И.: если в первую ночь говоришь неправду, как с тобой буду жить; едет к огню, кто-то с дерева просит бросить 3 волосинки, 3 шерстинки собаки и 3 волоса коня; И. бросает, сам, собака, конь каменеют; второй брат видит заржавевший нож, приезжает, его принимают за И., с ним то же; третьему собака велит ответить ведьме, что уже бросил шерстинки; он хватает ведьму, заставляет принести живую и мертвую воду, чтобы оживить братьев, они ожили; 3 братьев женились на 3 царевнах, И. получил царство]: Конкка 1959, № 7: 39-46; вепсы [богатый брат делал золотые вещи, а бедный – веники; бедный увидел в лесу птицу, швырнул топор, убил, продал богатому; тот посмотрел, что у птицы по правым крылом написано «Кто съест, станет сильным», а под левым – «Кто съест, у того по утрам под подушкой золотая монета»; велел жене птицу зажарить; зашли дети бедного брата и все съели; хозяйка испугалась и зажарила обычного петуха; у богатого сил не прибавилось, монеты не появились; а бедный разбогател; богатый требует, чтобы он убил своих детей – они черти; родители оставили детей в лесу; один пошел добыть дичь; медведица просит ее не убивать, дала двух медвежат; то же – зайчиха; на развилке братья разошлись, оставив стакан с водой; если вода испортится, с одним из братьев плохо; младший брат пришел в город; там змей съел всех девушек, очередь царской дочери; юноша видит плиту: «Кто поднимет, тот найдет под ней вино и саблю, кто выпьет вино, овладеет саблей»; парень отрубил змею 10 голов, сабля сломалась, две оставшиеся оторвали собака, медведь и заяц; парень сжег змея, а языки спрятал; царевна дала золотое кольцо и платочек, зверям тоже повязала платочки; парень и его звери заснули; царский слуга отрубил спящему голову, велел царевне сказать, что дракона победил он; звери проснулись, заяц принес живой и мертвой воды, оживил хозяина; сперва голову не так поставили; переделали; они все пришли на свадьбу царской дочери; невеста узнала зверей по ленточке; царь спрашивает, откуда кольцо, парень предъявил языки; слуге отрубили голову, парень женился на царевне; пошел охотиться; волшебник превратил его и зверей в камни; брат увидел, что вода помутнела; пришел в лес, поставил на пуле крест, застрелил волшебника, заставив оживить брата, лошадь и зверей; по губам текло, в рот не попало]: Онегина, Зайцева 1996, № 18: 94-100; скандинавы [Херруд – ярл в Гаутланде, у него любимая дочь Тора. Х. каждый день посылал ей что-нибудь для забавы, однажды прислал змеёныша. Т. посадила его в ларец и подложила под него золото. Змей быстро вырос, как и золото под ним. Он улёгся снаружи вокруг ларца, затем вокруг жилища, никто не смел к нему подойти, кроме одного человека, который приносил ему еду. Х. пообещал отдать Т. замуж за человека, который убьет змея, а лежащее под ним золото будет приданым. В то время Данией правил Сигурд Кольцо, у него был сын Рагнар. Р. велел сделать ему меховые штаны и шубу и осмолить их. В этой одежде он покатался по песку, взял копье и вытащил из него гвоздь, которым наконечник крепился к древку. Подойдя к забору, где был змей, он дважды ударил его копьём, надавил, наконечник соскочил с древка. Струя крови попала Рагнару между лопаток, но его защитила одежда, которую он сделал. Он сказал вису, оставил наконечник в ране, а древко забрал с собой. Находившаяся в доме Тора, услышав вису, поняла, сколько ему лет и что он сделал. Х. с трудом вытащил наконечник. Тора посоветовала созвать всех на тинг. Тот, кто нанёс змею смертельную рану, возьмёт туда древко копья, которое подойдёт к наконечнику. Подошло копье Рагнара, он женился на Т., она родила ему двоих сыновей, а затем умерла]: Сага о Рагнаре; шведы [съев чудесную рыбу (яблоко), женщина рожает близнецов, одновременно собака – двух щенков, кобыла – двух жеребят; младший со своими животными оправляется странствовать, оставив старшему предмет, который покажет, если с младшим что-то случится; побеждает дракона и освобождает принцессу; идет на охоту, ведьма превращает его в камень; старший брат отправляется его спасти; приходит к принцессе, которая принимает его за мужа и не понимает, почему он кладет между ними меч на постель; убивает ведьму и оживляет брата; принцесса не может понять понять, кто же из братьев ее муж]: Liungman 1961, № 303: 49-50; норвежцы: Hodne 1984, № 300 [юноша с тремя собаками убивает чудовище (морского тролля, людоеда, дракона), которому король должен отдать дочь; обманщик (Красный Рыцарь) утверждает, что чудовище убил он, назначена свадьба; с помощью своих собак юноша добирается до свадебного стола и предъявляет доказательства (кольцо, гребень, драконий язык); он признан истинным героем, а обманщик наказан], 304 [бедный юноша получает (наследует) волшебное ружье; стреляя из него, выбивает еду из рук великанов; идет с ними грабить замок или украсть королеву, но убивает их {видимо, как в других традициях: отрубает входящим головы}; в замке юноша видит принцессу и сходится с ней; самозванец приписывает себе победу над троллями; король награждает его, но принцесса отказывается за него выйти; юноша возвращается, рассказывает, как все было, показывает отрезанные языки троллей; женится на принцессе]: 57-59, 67; датчане [один из двух принцев не понимает, что значит страх; король согласился отправить его это узнать; переплывая реку или пролив, принц потерял коня; бедные супруги сказали, что рядом замок, куда на ночь приходят два великана; в замке постоянно живут две их сестры; на ночь те  спрятали юношу в погребе; их братья целый день истребляют врагов, а утром тех прежнее количество; сестрам пришлось признаться, великаны приветили принца; на следующий день он пошел с ними и увидел, как они убили вышедших к ним 100 воинов; остался сторожить; в полночь из колодца вылезла старушка, стала оживлять мазью убитых; принц ее зарубил; великаны предложили ему сестру и богатство, но он сказал, что должен искать страх; приехал к королю, покинувшем замок, ибо в нем привидение; тот разрешил провести в замке ночь, дав двух преступников; если останутся живы, он их помилует; в ожидании полночи, принц послал преступников за дровами, те не вернулись; из дымохода раздался крик «Падаю!», затем стали вываливаться отдельные части тела; они соединились в грузного мужчину; он рассказывает, что был королем; в одном сундуке неправедные налоги с детей, в другой – тоже неправедные, в третьем – законные; сундуки в подвале; если их забрать, покойник успокоится и покинет замок; неправедные деньги следует раздать бедным; принц нашел преступников мертвыми с дровами в руках, оживил мазью; король обещал раздать два сундука денег бедным, хотел отдать принцу дочь и полцарства, но тот отправился дальше в поисках страха; приезжает в город, где траур; дракон забирает людей, очередь королевской дочери; принцесса поднялась на гору, принц дал ей мазь смазать грудь, чтобы дракон не нанес ей ран; дракон прилетел, принц его заколол; вырезал 9 языков из 9 голов; принцесса дала ему свое кольцо; кучер Сёрен отрубил головы, объявил себя победителем; принц явился ко двору и спросил, почему на стене висят драконьи головы; получив ответ, предъявил языки и кольцо; был объявлен истинным победителем, а Сёрена взяли под стражу; король отдал принцу дочь и трон, а кучера поместили в бочку с гвоздями, которую привязали к двум коням; по пути в королевство отца принц заснул на поляне и ему приснилось, что дракон украл у него принцессу; вот тут он в первый раз испугался, а значит достиг цели; вернулся в то царство, которое подарил ему тесть]: Bødker 1964, № 30: 195-213; датчане [ленивый юноша видит на яблоне ворона; трижды стреляет, каждый раз ворон делает вид, что падает; юноша подходит к нему, тот сажает его себе на спину, улетает; трижды делает вид, что сбрасывает юношу в море, и объясняет, что он испытал такой же страх, когда юноша стрелял; ворон приносит юношу на поле, велит идти в дом, передать привет от ворона из Салби и попросить кашу с маслом; поев, юноша обретает силу 20 мужчин; видит в воздухе белый коврик с красной нитью, идет за ним, находит ворона; так трижды; в последний раз оказывается на горе и от лени скатывается с нее, а не спускается потихоньку; ворон приносит юношу к замку, велит наняться на кухню, идти по длинной дороге; юноша пытается идти напрямик, попадает в болото; ворон последний раз помогает; местный король обещал дочь морскому царю, если тот поможет справиться с недостатком воды; теперь обещает дочь и полцарства тому, кто избавит от водяного царя; защитить принцессу пошел Красный Рыцарь, но увидев волну, убежал; юноша дождался третьей волны, в ней морской царь, юноша его поборол и убил, затем заснул; принцесса вплела ему в волосы золотое кольцо, но была вынуждена пойти с самозванцем – Красным Рыцарем; готовится их свадьба; король должен проверить, у кого в волосах кольцо; юноша не идет, король вынужден сам прийти; юноша получает принцессу и полцарства, Красный Рыцарь повешен; юноша встречает Ворона в образе человека; тот ведет его к себе, женит на своей сестре]: Grundtvig 1920: 166-174; датчане [мать хочет избавиться от непослушного вздорного сына; он забирает своих трех собак в качестве доли в хозяйстве, уходит; нанялся к пастуху; тот предупреждает его не пасти скот на лугах тролля; он пасет, выходит трехглавый тролль, каждая из собак отрывает по голове; на земле тролля парень нашел золотое одеяние и деньги; часть денег парень принес отцу; пришел к замку, где король ежегодно должен отдавать 10 свиней 9-главому морскому дракону; свиньи кончились, должен отдать дочь; каждый день каждая из собак отрывает по три головы, парень отрезает и прячет языки; второй раз он в черном, третий – в красном одеянии {в первый раз, очевидно, в белом}; каждой собаке принцесса повязала на шею цепочку; парень уходит на 10 лет, углежог велит принцессе сказать, что дракона победил он; через 10 лет парень явился, когда готовится свадьба; принцесса узнала свои цепочки на собаках; король посылает парню красивый наряд, но тот его отвергает, является в золотом, взятом у тролля; предъявляет языки; углежог казнен]: Holbek 1987: 500-502; датчане: Holbek 1987 [родители идут в поле, оставив мальчика дома; когда возвращаются, рядом второй такой же; когда они выросли, знахарка научила узнать, кто настоящий сын: коней в стойло приводит приемыш; ему велят уходить; он оставляет брату горшок с кровью: если она изменит цвет, с ним беда; на охоте щадит заяца, медведя, льва; каждый дает по паре своих детенышей; юноша приходит в город, где морское чудовище съело всех женщин, очередь принцессы; вместе со своими зверями убивает дракона; женится на принцессе; на берегу видит старуху, которая собирает драконьи кости; она заманивает его к себе на корабль и заставляет сказать «Тьма впереди, свет позади»; после этого он теряет ориентировку, оказывается на острове; старуха ударом кнута превращает животных в камни, а юношу заключает в оковы; увидев, что цвет крови изменился, брат идет на поиски; принцесса принимает его за мужа, но он кладет меч на постель; говорит «Свет впереди, тьма позади», не теряет ориентации; на острове заставляет старуху дать ему палочку, которой оживляет зверей; освобождает брата и убивает старуху; они привозят сокровища старухи; юноша остается с женой, а брат привозит сокровища родителям]: 558-559; Lunding 1959, № 303 [женщина, кобыла, собака съедают части волшебной рыбы, рожают по двойне; первый брат побеждает дракона, женится на принцессе; ведьма превращает его в камень; второй брат едет на поиски, принят за первого, ложится с его женой, расколдовывает первого]: 12; (ср. западные саамы [двое братьев выглядят одинаково; расходятся по разным дорогам, оставив в березе меч: если заржавеет, с владельцем беда; первый спасает принцессу, которую должны были отдать трехглавому морскому троллю; затем трех принцесс, предназначенных четырехглавому; одну из них юноша получил в жены; подземные жители позавидовали его красоте и украли; местная женщина отобрала у него его меч, заставила жить с собой; старший брат видит ржавчину на мече, идет по следам младшего; его везде принимают за младшего; узнав, в каком направлении пошел младший, когда исчез, старший находит его; подземная жена спит, братья пронзили ее мечом; вернулись к жене младшего; та не может понять, кто настоящий муж; он объяснил, она поверила]: Kohl-Larsen 1982: 19-28).

Волга – Пермь. Мари: Тудоровская, Эман 1945 [бездетные старик и старуха слепили сына из теста (нöнчык), он ожил, стал Нöнчык-патыр; ему велят собрать гостей, Н. просит мужей прийти без жен; его послали за женами, он просит их прийти без детей; послали за детьми, он грузит детей на воз, поддевая вилами; от него решают избавиться, посылают за овцами на дальнее поле; он пригоняет волков; медведей вместо лошадей; притащил девушку-чертовку; отец велит ему уходить; Н. просит кузнеца выковать гирю, подбрасывает под облака; та, что в 150 пудов, разбилась о его голоову, в 200 пудов выдержала; Н. встретил, взял с собой Тумо-патыра («дуб») и Кüртньö-патыра («железо»); они по очереди готовят; старик-карлик с бородой бьет, объедает повара; Н. повесил его за бороду на березе; он сорвался, ушел; патыры дошли по кровавому следу до камня, под ним яма; Т., К, боятся спуститься, Н. спустился, там три девушки, говорят, что отец вернулся без бороды, пошел в баню; Н. убил карлика, сжег в печке; отправил девушек наверх; когда сам поднимался, спутники обрезали ремень; Н. упал, войдя до пояса в землю; схватил за хвост волка, тот его вытащил; старушка жалуется, что змей закрыл воду, дает за девушек, очередь царевны; Н. убил змея; птица Арслан-кайык вынесла его на землю; там Т. хочет жениться на девушке из-под земли; та узнала свой перстень, данный Н.; Н. предлагает пускать стрелы вверх; стрелы Т. и К. их пронзили, стрела Н. вошла в масло; он стал жить с женой]: 39-49; мордва (эрзя) [старуха родила троих сыновей вечером, в полночь и на рассвете; их назвали Вечер, Полночь, Заря; они пошли странствовать, встретили трех волков, медведей, львов, каждый взял себе по одному зверю каждого вида; один развел в лесу костер, подохла старуха, предложила поискать в волосах, умертвила его и его зверей; то же со вторым; третий стал держать старуху над огнем, заставив оживить умертвленных; затем трое братьев сожгли старуху; братья снова расстались; дракон требует девушек, первый брат остался с девушкой в доме на берегу; девушка уговорила дракона сунуть в окно голову, юноша со своими зверями его убил; то же со вторым, с третьи драконом; юноша велел зверям спрятать тела драконов под камень; солдат сказал, что это он спас принцессу; не смог поднять камень, принцесса отрубила ему голову, вышла за юношу]: Paasonen 1941: 217-224; коми [бездетный царь просит у Бога сына; человек дал ему капусты, жена съела и забеременела; Иван-царевич быстро вырос; царь умер, а жена была ведьмой; И. дает хлеба голодному волку, мяса – медведю; спихнул в воду оказавшуюся на берегу щуку; мать велит И. пасти свиней, если вечером хоть одной не будет, убьет; свиньи разбежались, волк их собрал; конь предупреждает И., что мать попытается его отравить; тот дал еду кошке, она сдохла; мать велит пасти овец (медведь собрал); мать снова дает отраву (то же); мать велит пасти коров, они бросились в море (щука собрала); конь Ивану: твоя мать взяла в любовники трехглавого черта; конь учит особой палкой ударить крест накрест по железным воротам; они открылись; так 6 ворот, а седьмые разбил сам конь; за ними меч и латы отца Ивана; конь дает выпить сильного вина; они поскакали; конь летит ниже облака, выше леса; в городе трехглавый черт выходит из моря, каждый день ему надо давать человека на съеденье; очередь царевны Елены; у нее кости видны сквозь мясо и мозг сквозь кости; И. просит Е. искать у него в голове, засыпает; Е. уронила слезу, И. срубил голову вышедшему из моря черту; то же на второй день (6-головый черт); на третий (9-головый); И. спрятал головы под тяжелый камень; И. повредил правую руку, Е. перевязала своим платком; И. получил Е., приехал с ней в свое царство, срубил головы трехглавому черту, мать, взяв за ноги, разорвал пополам; наверное они до сих пор живы и царствуют]: Fokos-Fuchs 1915, № 6: 84-99; чуваши [мать Ивана умерла; у мачехи от отца И. три дочери; мачеха испекла И. отравленную лепешку; жеребенок говорит ему об этом, советует отдать лепешку щенку; мачеха вешает над дверью топор (то же, топор упал на щенка); знахарка советует попросить мужа заколоть жеребенка; жеребенок советует попросить разрешения прокатиться на нем последний раз, уносит И.; велит надеть на голову свиной пузырь, наняться к царю сторожить сад, на все отвечать «Не могу знать»; у царя три дочери, змей требует старшую на съеденье; царь обещает ее спасителю; неузнанный И. на своем жеребенке скачет, срубает головы двуглавому змею; то же – семиглавому; тот требовал среднюю дочь, она перевязала богатырю сломанный палец, затем увидела свой платок у И., заметила его золотые волосы; но все же держала И. за дурачка; царь отдал старшую и среднюю дочерей за ложных спасителей; то же с младшей – 12-головый змей; И. приходит на свадебный пир в своем истинном облике; младшая царевна узнала в И. спасителя; самозванца повесили]: Сидорова 1979: 108-113; казанские татары [у падишаха сын и две дочери; женихам отказывают; старшую похитили; мать умерла от горя; падишах женился на молодой; мачеха велит прогнать пасынка с падчерицей; они пришли в дом в лесу; рядом землянка, где 12 разбойников и старшая сестра; она их напоила, брат убил; сестра жалеет о жизни при разбойниках; один еще жив, она его выходила; они договариваются избавиться от ее брата; она притворилась больной, посылает за заячьим, лисьим, волчьим, медвежьим, львиным, тигриным молоком; все звери дают молока и детеныша; младшая сестра о них заботится; старшая предлагает играть в карты, проигравшего свяжут; связала брата, разбойник готов его убить, но звери его растерзали; брат с младшей сестрой приходят в другую страну; там аждаха пожирает девушек, очередь за дочерьми падишаха; брат с помощью зверей убивает его; слепой говорит, что забил двуглавого аждаху ведром, требует царевну в жены; на следующий день то же (трехглавый аждаха, средняя царевна, мнимый спаситель – однорукий); затем огнедышащий аждаха, младшая царевна, хромой; джигит приходит на свадьбу, показывает придавленные камнем головы и данные царевнами кольца; придавил самозванцев камнями, женился на младшей царевне; вернул старшую сестру; та положила брату в постель зуб разбойника, брат умер; звери вытащили зуб, хозяин ожил; звери задрали старшую сестру]: Замалетдинов 2008б, № 15: 133-153; башкиры: Бараг 1988, № 14 [старик поймал золотую рыбку, она велит отдать ее голову съесть кобыле, туловище – старухе – хвост – собаке; старуха рожает двух сыновей с золотой головой, серебряной спиной, кобыла – таких же коней, собака – щенков; царь берет мальчиков на воспитание; старший брат берет меч, собаку, коня, уходит спасать царевну, которую должен съесть аждаха; если с его ножа закапает кровь, младший должен спешить на помощь; юноша убивает трех-, шести-, девятиглавого аждаха; плешивый и его 40 братьев приписывают победу себе; не могут поднять голову аждахи; казнены; юноша получает царевну; гонится за  победу себе; не могут поднять голову аждазхи; казнены; юноша получает царевну; ет дэвов скворцами, последний кусок оптицей, она приводит его к женщине, та сталкивает его в погреб; брат едет по его следам, царевна принимает его за мужа, он кладет между ней и собою меч; идет за птицей, бьет женщину, заставляет оживить брата и других батыров, умерщвляет ее саму мертвой водой; старший думает, что младший спал с его женой, отрубает ему голову; собака его оживляет живой водой, но приделывает голову задом наперед; старшему жалко, он приделывает правильно, раскаивается; живет с женой], 30 [злому царю Такыянусу приносят лебедя; на нем написано, что съевший ее голову навсегда останется царем; его сыновья Хусаин (самый младший), Хасан и Сулейман (старший) случайно съедают голову, крылья, ножки; царь велит визирю отвести их в лес и убить, визирь отпускает мальчиков; у развилки надпись: пошедший направо найдет удачу, налево – смерть, посредине – останется с тем, что имеет; С. идет направо, Хасан прямо, Хусаин налево; попадает стрелой в кольцо, сделан царским зятем, но будучи несовершеннолетним, откладывает свадьбу и идет дальше; убивает закрывшего воду аждаху, получает дочь другого царя, идет дальше; ловит чудесного муравья, тот переносит его через море не остров, овладевает местной красавицей; ведьма подговаривает ее узнать, где душа мужа; это щипчики в тюбетейке, ведьма бросает их в море, увозит жену Х. к хану; та успевает дать голубке письмо для братьев мужа; те достают щипчики, оживляют брата, топят старуху в море, отдают владения хана и жену Хусаину; тот отдает двух первых жен братьям; обнищавшему отцу объясняет, кто он]: 106-116, 188-197.

Туркестан. Казахи: Бозинген 1984 [знаменитый охотник Булдымерген видит в горах златорогого оленя; тот просит не стрелять, превращается в старца; его сын – хан подземного царства, там ущелье, в нем семиглавый дракон, каждую неделю забирает девушку, юношу и десять баранов; яд на него не действует, его осилит лишь Б.; Б. берет свой алмазный меч, дает себя всосать в пасть дракона, разрезает его мечом, получает в награду сокровища, возвращается домой]: 94-95; Сидельников 1952: 213-228 (Тургайский у.) [Ашкен, Мошкен и младший Жумагельды отправляются из дома отца; тот не велит ночевать в лесу, на одинокой могиле, на кладбище; те ночуют; каждую ночь братья спят, Ж. убивает семиглавую птицу, семиглавого дракона; спускается под землю, ест мяса больше, чем 60 великанов, убивает каждого по одному, отрезает им уши; все трое братьев спускаются в ту страну; местный хан благодарен, что птица, дракон и великаны убиты; Ж. отказывается от ханской дочери и от трона, оставляет трон и ханскую дочь Ашкену, с М. идет дальше; М. говорит, что способен выпить море, Ж. – что его сердце в его кинжале; змея каждый день съедает по девушке и по барану, настала очередь дочери хана; Ж. дает себя проглотить, вспарывает змею изнутри кинжалом; убегает, край халата остается в руках девушки; всех зовут на пир, Ж. опознан, отдает девушку и трон Мошкену; убивает трех великанов, женится на их сестре; хан ревнует; старуха просит жену узнать у Ж., где его душа, бросает кинжал в море, вдову отвозит хану; А. и М. видят капающую со звезды кровь, М. выпивает море, они достают кинжал, оживляют Ж., тот истребляет хана и его людей, возвращает жену], 261-269 [из Соболев 1940: 158-165; младший брат богат и бездетен, старший беден, у него сыновья Хасен и Хусаин; они принесли из леса белые с голубыми прожилками птичьи яйца; дядя купил их за дорого и попросил принести саму птичку; они принесли, дядя велел жене ее сварить; братья увидели варево, съели напополам сердце; жена дяди подменила его сердцем петуха; дядя съел его, но утром под подушкой золота не нашел, а братья у себя нашли; узнав об этом, старший брат говорит младшему, что его сыновей испортил дух, их надо убить; младший повел детей за ягодами и оставил в степи; они поселились у старика; когда братья выросли, новое золото перестало у них появляться; братья разъехались, каждый оставил нож; Хасен приехал в город, где каждый день семиглавому змею отдают одну девушку и одного зайца; очередь ханской дочери; Хасен проснулся от слезу девушки, отрубил змею голову, от девушки получил кольцо; визирь сказал, что змея убил он; но не смог сдвинуть тушу с места, а Хасен легко это сделал, он получил ханскую дочь; к его костру подошла старуха, своей палочкой превратила в камни его, коня и собаку; Хусаин нашел жену брата, нашел старуху, направил на нее ружье, она отдала палочку оживить превращенных; братья вернулись к обнищавшим и ослепшим родителям; дядю бросили в колодец]; каракалпаки [у царя сыновья от старшей жены Есен и Усен, от младшей – Асан; он хочет найти царя с тремя дочерьми; заезжает к старушке, встречает там царя, собирающегося выдать дочерей, но успевает своего младшего А. отдать старушке; А. приезжает к старушке; просит дать ему поручение; старушка предлагает привезти дочь румского царя Мыскал («золотник», это ее вес; если она встретит мужчину, станет тяжелее, поэтому отец ее регулярно взвешивает); по пути А. помогает царице мышей, муравьям, тигру, те обещают помогать в ответ; А. живет у другой старушки, с его волос сыплется золото, старушка богатеет; утром видит два солнца – на востоке и западе; старушка: на западе солнце отражается от чела Мыскал – дочери царя; мышь проделывают подземный ход, царь взвешивает М., вес увеличился, он казнит стражников; М. дает А. волшебное кольцо, оно поможет исполнить задачи отца; 1) заставить в двух норах плавиться золото и серебро (кольцо плавит); 2) собрать рассыпанное просо до зернышка (муравьи собирают); 3) убить дракона, который готов истребить всех горожан (тигры растерзали дракона, А. привез тушу в город); А. женился на М., у них сын; они едут к той старушке, которая отправила А. за М., по пути воры похищают М. и мальчика; А. возвращается в город тестя, тот умер, птица садится на голову А,, его избирают царем; он обещает ворам награждать их, если расскажут о своих преступлениях; через них узнает о пещере, где М. и сын, возвращает их; М. говорит, что та старушка – баба-яга, надо оторвать голову голубю, сидящему на приставной лестнице, иначе она их съест; она мстит за своих сыновей-великанов, сватавшихся к М., но казненных (они не выполнили заданий); А. все так и сделал, привез жену и сына к отцу]: Волков, Майоров 1959: 177-186; киргизы: Брудный, Эшмамбетов 1981 [у хана города Ош сыновья Шакир и Шакирет и дочь, жена умерла; хан снова женился; новая жена стала приставать к Шакиру и предложила отравить его отца; в ответ Шакир ударил ее; женщина обвинила самого Шакира, будто он предложил отравить отца и жениться на ней; Шакирет предлагает стражникам убить лучше его; те отпустили обоих братьев, принесли хану их рубашки, смоченные кровью зайца; Шакирета укусила змея; Шакир решил, что он умер, оставил золото тому, кто его похоронит, и записку; пришел в город, где дракон хочет всех съесть; Шакир пришел к дракону и заговорил с ним на змеином языке, который выучил у мулло; дракон согласился уйти через 6 месяцев, если каждый месяц ему будут приводит барана и девушку; тело Шакирета нашел аксакал, оживил его; Шакирет пришел к старикам, чья дочь должна пойти на съеденье дракону; надев женское платье, пошел вместо нее; рассек дракона двумя саблями, но потерял сознание; джигиты принесли голову дракона хану и сказали, что герои – они; хан назначил их судьями; девушка нашла живого Шакирета, привела к родителям; судьи его увидели, привели к реке казнить; караванщики его выкупили, чтобы принести в жертву реке за возможность переправиться; Шакирет опустил палец в воду, произнес заклинание, в реке открылся брод; караванщики оставили Шакирета у себя; он купил сундук, в нем оказалась девушка; караванщики ее отняли и продали хану, т.е. Шакиру, а Шакирета бросили в сундуке в реку; Шакир все понял, велел искать в реке сундук; его выловил рыбак, отдал Шакира другому хану, тот решил передать Шакиру власть; братья, теперь оба – ханы, нашли сестру; мачеху привязали к хвосту коня]: 69-80 Кебеков, Токомбаев 2007 (с. Буджум, Баткенский р-н, Баткенская обл.) [Бекджан – хан города; на берегу реки живут пожилые супруги, у них сын Измаил; старик поймал золотую рыбу; побежал сообщить хану; И. ее выпустил, в сеть положил камень; приехал хан с джигитами; за обман обещал старика повесить вместе с его семьей; мать велит сыну бежать, учит проверять тех, кого тот выберет в спутники; не бери того, кто возьмет себе большую половину разломанной пополам лепешки; по пути сделай вид, что должен облегчиться; если он подождет, то друг, если нет – не иди с ним; И. всех испытывал, никто не подходит; вблизи другого города его нагнал юноша; ему 16, зовут Исраил, выполнил поставленные матерью Измаила условия; на базаре местные издеваются над пришедшими; Исраил их покалечил; они пожаловались хану, хан велел привести оборванцев; Исраил отсек пяти воинам головы, другие 5 убежали; визирь советует не нападать на юношей, а взять их на службу; лишь 40 коней сумели тянуть повозку, в которую юноши сели; каждый год дракону отдают одну овцу и одну девушку, очередь ханской дочери Гюльджамал; Исраил разрубил дракона, сам потерял сознание; Измаил его омыл и он ожил; хан отдал дочь Измаилу; между озером из молока и озером из масла тот поставил свадебную юрту ак ёргё, хорошо зажил, забыв Исраила; тот явился одетый дервишем и стал изрекать проклятия: "Есть ли среди вас люди, которые позабыли свои родные края, своих родителей, поселились среди чужих людей? Если есть, знайте, что не ведают они ни совести, ни стыда, совсем пропащие они"; Г. все поняла, Израил согласился, что пора навестить родителей; Исраил с Г. отправились в путь, заночевали в юрте у родника под чинарой; Исраил слышит разговор голубей – это духи дракона; если спящих коснется голубиный ключ, то они умрут, а кто расскажет, окаменеет; Исраил вбежал в юрту; клюв голубя успел прикоснуться к щеке Г., Исраил стал слизывать яд, Измаил решил, что тот целует его жену; Исраил все рассказал, окаменел; Г. на белом тулпаре догнал одного голубя, его кровью омыла камень, Исраил ожил; начал уничтожать воинов хана Б., тот передал ему трон; Исраил предлагает разделить все имущество, включая Г.; когда замахнулся мечом, Г. упала, а из ноздрей выпрыгнуло что-то похожее на мышь; Исраил ее порубил, это была душа дракона; он сказал, что был той отпущенной рыбой]: 50-59; Леденев 1987 [дракон перекрыл реки, каждый день требует на съеденье девушку; когда очередь старшей дочери хана Азила, юноша Наабат обещает убить дракона; переоделся женщиной, зарубил дракона, получил трех дочерей хана для себя и двух свои братьев]: 133-135; уйгуры [у падишаха два сына от старшей жены, один Хамра от младшей; падишах заболел, увидев во сне птицу Булбугия, обитающую на горе Каф; выздоровеет, если ее принесут ему; сыновья вызываются добыть птицу; Х. едет по дороге на юг, откуда не вернешься, старший и средний братья едут на запад и на восток («вернешься»; «может, вернешься, а может, нет»); Черный Див владеет страной на пути к Каф; старик велит сперва убить мать Черного Дива; Х. убивает ее, бросает ее глаза-камни в родник, камни снова превращаются в людей; затем Х. убивает Дива; Пери говорит, что ее похитил семиглавый дракон; он пожирает птенцов птицы Кара-Куш, от этого берет силу; Х. убивает дракона, Пери дает свои косы свить веревку, Кара-Куш приносит его на гору Каф, Х. спускается по веревке в подземелье, ослепляет стража Сову, уносит птицу; находит обедневших братьев; те напоили его, сбросили в колодец, принесли птицу отцу, но она молчит; купцы достают Х. из колодца, он сжигает волос Пери, та прилетает, он берет ее в жены, возвращается к отцу, птица поет, падишах выздоравливает, братьев бросают в темницу]: Кабиров 1963: 49-64.

Южная Сибирь – Монголия. Дагуры [у чиновника шесть сыновей – калеки, младший седьмой – молодец; кто-то убивает людей; чиновник хочет просить об отставке, но младший сын просит его подождать; получает от отца драгоценный нож предков; приходит к великанше, та прячет его, возвращаются ее пятеро сыновей; говорят ей, что людей убивает дракон; когда сыновья засыпают, их мать говорит юноше, что сперва тот должен найти гнездо огромного ястреба; юноша видит, как змея ползет к гнезду, в котором пятеро птенцов ястреба; убивает змею; благодарный ястреб готов отнести его туда, где дракон; по пути еды не хватает, юноша кормит ястреба своими пальцами; прилетев, тот их отрыгивает, пальцы прирастают; юноша приходит в дом дракона, когда тот спит; отрубает ему две головы, сражается, отрубает и третью; приходит в селение, где другой дракон или змей запер воду; юноша спускается в колодец, убивает дракона; приходит дух, съевший 99 человек, если съест сотого, станет бессмертным; юноша с ним подружился, помешал ему съесть ребенка, новобрачную; тот человек рад, теперь он получит должность; юноша возвращается к отцу, наследует его должность]: Stuart 1994: 120-122.

Япония. Кодзики [Суса-но-о спустился в местность Ториками в стране Идзумо; встретил Оо-яма-цуми-но-ками, его жену и дочь, они плачут: дракон Ямата-но ороти каждый год приходит и проглатывает одну из дочерей; семерых проглотил, осталась восьмая последняя; у дракона 8 голов и 8 хвостов; на теле мох и кипарисы с криптомериями растут, длиной он на 8 долин; С. попросил у старика его дочь и, получив ее, превратил в частный гребень, себе в прическу воткнул; С. велит оставить дракону 8 бочек сакэ, тот опьянел, заснул, С. его разрубил; когда рубил средний хвост, меч сломался; внутри оказался другой меч, который С. преподнес своей младшей сестре богине Аматэрасу]: Кодзики 1994, гл. 14: 58-60 (Kojiki, I, 14).

Субарктика. Бивер {европейское заимствование? Только этот мотив, остальные определенно местные} [Тумашале приходит к бобровой плотине; там плачет девушка; говорит, что гигантского бобра можно умиротворить лишь отдаваемыми ему людьми, сейчас отдали ее; T. убивает Бобра стрелой, режет на мелкие части, из них возникают нынешние бобры; Т. ставит капкан, в него попадает Солнце; делается темно; Т. не может приблизиться из-за жара; другим животным тоже не удается, лишь Мышь разгрызает путы; T. встречает старика, тот ест мясо рыси, они ночуют в лесу; Т. заранее подменяет сохнущие у огня мокасины; старик бросает свои в огонь вместо мокасин Т.; утром Т. дает ему один мокасин из своей пары; старик дает ему стрелу; Т. стреляет, идет за ней, оказывается на небе; старуха спускает его на веревке; он думает, что достиг земли, подает сигнал, веревка падает; на самом деле он в большом гнезде; убивает двоих птенцов; третий отвечает, что отец прилетит с градом, мать с дождем; Т. убивает взрослых птиц, превращает птенца в обычную птицу, учит ловить рыбу; Т. приходит к женщине, та говорит, что внутри ее трех дочерей плохие существа, убивающие мужчин; Т. уничтожает этих существ (без подробн.), женится на девушках; тесть последовательно велит принести различные материалы для изготовления стрел, старуха каждый раз предупреждает об опасностях; 1) принести saskatoons (вероятно, тростник) делать древки (там змеи, Т. надевает каменные мокасины, приносит тростник); 2) достать шлифовальный камень; на краю обрыва мужчина-Лось сбрасывает вниз приходящих, его жена их убивает; Т. сбрасывает самого Лося, жена принимает падающего за чужака; Т. убивает и ее палкой, приносит камень; 3) принести перья для стрел; Т. убивает огромных орлов, приносит перья; 4) принести сухожилия огромного бизона; у того на рогах сидят два бекаса, предупреждают о приближении людей; Т. превращается в грызуна, копает ходы в разных направлениях, сгрызает шерсть с груди (плеча) бизона, пронзает его в этом месте, приносит сухожилия; 5) принести смолу, она между двумя схлопывающимися деревьями; Т. надевает каменные рукавицы, приносит смолу; 6) охотиться на медведей; тесть превращает в медведиц своих дочерей, Т. их убивает; гонится за тестем, тот прыгает в воду; Т. велит пеликану выпить озеро; тесть утонул; T. встречает старика, тот оказывается его младшим братом, они рассказывают друг другу о своих приключениях]: Goddard 1916: 232-237.