Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K40. Один плачет, другой смеется.

(.28.).29.30.33.-.35.37.

Герой видит двух персонажей, один из которых плачет, а другой смеется. Причина в том, что одного чудовище должно съесть сегодня, а другого завтра.

(Ср. Средняя Европа. Русские (Вологодская) [у царя дочь красавица; он посадил ее в башню, чтобы не украли; она попросила отпустить ее в сад, нашла яйцо, съела напополам с нянькой, обе забеременели, родились Иван-царевич и Федор Нянькин, быстро выросли, отправились странствовать; на развилке надпись: направо – голову сломишь, налево – попить, погулять, повеселиться; И. поехал направо, Ф. налево; они поменялись кольцами, если кольцо почернеет – беда; на росстани осталась чаша, если в ней кровь, кто-то из них умер; И. царевич приехал к лачужке; старушка: каждую ночь приводят девицу на съеденье морскому чудовищу, остались боярская, княжеская и царская дочери; И. велит старушке вечером его разбудить, отпустить коня, если тот начнет беспокоиться; привели боярскую дочь; «кто поет, кто играет, кто ревет»; в полночь на коне выезжает морское чудовище о трех головах; И. «подул поле», три головы слетели; на следующую ночь привели княжескую дочь – то же (шесть голов); на третью ночь привели царевну, у чудовища 12 голов, старушка спит, конь бьется; чудовище подбросило И.; И. бросил левый сапог в домик старушки, затем правый, домик раскатился, конь вырвался; И. вскочил на коня, «задул поле», снес чудовищу головы, взял у царевны именной платок, восстановил старушке избушку; бродяги сказали царю, что чудовищ убили они, царь не поверил; И. предъявил платок; свадьба; не успели заснуть, едет баба-яга (каждый день ездит, по быку, по корове съедает); И. за ней погнался, она попросила разрешить «вплести коню глаза», конь пропал, И. вернулся пешком; в следующий раз И. разрешил ему самому вплести глаз, умер; у Ф. почернело кольцо, в чаше кровь; он приехал в то царство, его принимают за И., положили в постель с женой М.; когда появилась баба-яга, царевна отвечает: «Будто не знаешь, по двое сутки гонялся за бабой-ягой»; Ф. догнал бабу-ягу, заставил принести живой и мертвой воды, оживить И. и его коня; узнав, что Ф. спал с его женой, И. в искупление требует от Ф., чтобы тот съездил «за тридевять земель, тридевять морей, в тридевятое царство к царевне за яйцом»; Ф. приезжает к бабе-яге, та дает письмо к своей сестре, сестра дает письмо к старшей сестре; старшая учит: царевна в царстве за стеной, на стене струны и колокольчики, после обеда все спят, надо перескочить через стену, взять яйцо, обмочить колпак в колодце налево; Ф. взял яйцо, поцеловал царевну, струны зазвенели; Ф. скачет от одной бабы-яги к другой, ушел от погони; через год та царица приехала на корабле с сыном; Ф. сперва послал пьяного, сын спрашивает, это ли отец, угощает ремнем по спине; затем пришел сам Ф.; царевна: этого я сама угощу; свадьба]: Гура 1965, № 17: 226-229).

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [Ахмет-Ахай Озенбашский испугался мыши, жена ругается; зато убил 40 мух одним ударом; пошел искать работу; у коша один чабан плачет (7-главый дэв с козлиными ногами лошадиным хвостом съест его сегодня), второй смеется (съест завтра), третий танцует (съест послезавтра); АА: я – богатырь Аю, сын Бьюк-бугая, что держит землю на своем медном роге; закопал шкуру барана с катыком, голову с бородой и ноги отдельно; предлагает дэву 1) стукнуть по земле, чтобы пошел катык, 2) чтобы выскочили ноги, 3) выскочила борода; дэв позвал в гости, понес на себе на гору; чье каменное ядро взлетит выше; АА: я брошу 7 ядер вместе с пушкой, она останется наверху; дэв: не надо, пушка дорога; мать дэва советует дать АА поднять железный табурет отца дэва; АА: закинуть его на луну или на солнце? мать дэва: не надо, светила померкнут; просит принести воды в 40-ведерном сосуде; АА начинает окапывать колодец; дэв относит АА домой в Озенбаши, дает три торбы золота; почему ты такой легкий? АА: силу держу в воздухе; дэв: покажи силу; АА колет его шилом; дэв: лучше в воздухе; АА привязал трех своих детей гнилой веревкой, велит им кричать «съем», а жене – «пообедает дэвом»; дэв убегает; лиса ведет его назад; АА лисе: вот когда ты мне попалась; дэв убил лису, убежал]: Мирер 1940: 226-236; калмыки [кобыла рожает мальчика, пуповину отрезает упавший с неба камень; Харадай-Мерген и Уладай-Мерген становятся его побратимами; мальчик убивает мужей трех женщин; это дочери солнца, луны, звезд; сам женится на дочери солнца, побратимы на двух других; завидуют младшему, ибо лицо его жены светится; оставляют у кибитки кинжал, младший отрезает себе ноги; к нему приходят слепой и безрукий, помогают друг другу; похищают девицу, делают своей сестрой; велят не тушить огня; огонь потух, та приходит за огнем к старухе; старуха сыплет ей в подол золу и угли, прокалывает в подоле дыру; по зольному следу приходит к девице, портит ее; калеки ловят ведьму, та делает их и девицу здоровыми, проглатывая и изрыгая каждого; когда проглатывает безногого, не изрыгает; другие режут ее, воробей кричит, Мизинец, побратимы находят здорового брата в мизинце ведьмы; сын лошади приходит к яме, у которой сидят его братья; их жен похитил 15-головый мус; братья спускают сына лошади на веревке, он убивает муса, братья поднимают женщин, обрезают веревку; он падает, покалечен; мышь сосет его раны, он ломает ей ногу, она ест листья, выздоравливает; он тоже ест, выздоравливает; с одной стороны кибитки люди плачут (их змей съест сегодня), с другой веселятся (их завтра); змей ползет на осокорь к трем орлятам в гнезде; сын лошади его убивает, орлята объясняют матери, кто их спаситель; за избавление от змея люди дают ему запас корма для орлицы; он летит на орлице, кормит, в конце отрезает кусок своей плоти; хромает; орлица глотает его, отрыгает здоровым; он приходит к братьям; они решают пустить стрелы вверх; кто грешен, стрела его пригвоздит; старшие братья гибнут, сын лошади владеет всем]: Бадмаев 1899: 23-33; кабардинцы [тот же или очень похожий адыгский текст в Керашев 1957: 153-164; у бездетных стариков родился сын, его унес, воспитал медведь, назвал Батыром, сделал сильным, отправил к родителям; князья хотят его извести, дают трудные поручения; 1) многоглавый змей забирает воду, требует на съеденье девушек; Б. победил, оседлал, убил его; 2) запряг людоедов, вспахал на них землю; 3) запряг свирепых вепрей, привез на них дрова; два охотника стали его побратимами; все трое погнались за оленем, он скрылся в расщелине; Б. спускается, там три девушки, одна плачет (ее иныж съест сегодня), другая смеется (ее завтра), третья песню поет (ее послезавтра); Б. убивает его, побратимы поднимают наверх женщин, сбрасывают веревку; белый баран забросит на семь ярусов вверх, черный – вниз, Б. случайно хватает черного; убивает удава, ползшего съесть троих орлят; с тучей и бурей прилетает Орлица, орлята прячут Б., рассказывают о его подвиге матери; та обещает поднять его в верхний мир, если он заработает буйволов на пропитание; змей не дает воды, требует девушек; Б. убивает змея, получает буйволов; мяса не хватает, Б. отрезает кусок ноги, достигнув земли Орлица залечивает ему рану; Б. убил предателей и их жен, на младшей, которую те держали рабыней, женился]: Алиева 1978, № 11: 111-119 (=Хут 1987: 208-218); адыги (аул Шенджий) [медведь украл мальчика, тот вернулся к родителям силачом Мышемыко шао ("сын медведя"); пошел к князю привратником; телохранители защемили ему воротами пальцы, он сорвал ворота; князь хочет его погубить, велит 1) привезти дров из лесу, дает плохой топор; М. вырывает деревья, запрягает кабана вместо вола, привозит; 2) вспахать поле, где ведьма; М. запрягает семерых ее сыновей, пашет; уходит от князя, встречает, берет в собой 1) связывающего деревья, 2) подбрасывающего курганы; они по очереди готовят, Тлимаф верхом на петухе требует его накормить, связывает повара, все съедает; когда остается М., он привязывает Т. за усы; Т. вырвал дерево, ушел в дупло; лишь М. согласился спуститься следом; там одна девушка плачет (Т. съест ее сегодня), две смеются (их съест завтра); М. отрубает Т. голову его же мечом; М. с побратимами убивают князя, женятся на трех девушках]: Максимов 1937: 121-130; карачаевцы или балкарцы [Темир-Болат с двумя старшими братьями охотятся и по очереди готовят; бородатый карлик верхом на петухе, седло – лягушка, поводья – змеи, плеть – ящерица каждый раз все съедает; когда остается ТБ, он привязывает его к дереву; тот вырвал дерево с корнем, ушел в яму; братья спустили ТБ; внизу три красавицы, одна плачет (чудище ее съест сегодня), другая смеется (съест завтра), третья песню поет (послезавтра); ТБ зарубил карлика; ТБ выпустил пленников из крепости, женился на младшей красавице, двух других отдал братьям]: Алиева, Холаев 1983: 21-24; балкарцы [был человек по имени Азрет-Алий (Азрет/Хазрет – титул знатных лиц и имамов; т.е. святой Али); великан в одну дыру внес труп человека, отрезав у него голову, голову снаружи оставил; голова пошла к АА с жалобой; привела АА к той дыре; АА спустил в дыру аркан, полез вниз; внизу связаны 40 человек, половина плакала, половина пела песни; объяснили, что плачущих великан съест сегодня, а поющих – завтра; АА подошел к спящему великану, но не стал убивать, разбудил; великан отказался вернуться к религии, АА его зарубил; затем истре­бил снох и сыновей великана, освободил связанных; велел им молиться и стал молиться сам – они оказались наверху; по просьбе АА, Бог прирастил назад голову тому, у которого великан ее оторвал, оживил его]: Бозиев 1962, № 32: 102-104 (101-102 – оригинал на балкарском); осетины [сын колдуньи из рода Бораты (СК) с сыном Малика (СК) едут сватать сестру семи великанов, посылают сватами свои стрелы; великаны и СК едут охотиться, велят сестре и СК не открывать седьмую дверь; СМ грозит уехать, невеста открывает, уаиг с Черной горы (УЧГ) освобождается, уносит девушку; СК едет ее искать; встречает, берет в товарищи Выпивающего море (тот стреляет вслед УЧГ, отрывает ему ногу), Зоркого, Несущего на спине горы и долы, каждый в ответ говорит, что не он удивителен, а СК и СМ; УЧГ уходит под землю; лишь СК смог отодвинуть камень, спуститься на веревке сквозь пламя; отправляет девушку наверх, товарищи убирают веревку, заваливают выход камнем; СК велит старухе, у которой один клык неба касается, другой в землю упирается, сказать, как убить УЧГ (сжечь, он сгорает), выбраться наверх (схватиться за рог белого барана); СК хватается за рог черного, тот переносит его еще ниже в мир Донбеттыра; там дракон закрыл воду; проглатывает СК, тот режет его изнутри, отказывается быть изрыгнутым, выплюнутым, выходит через бок, дракон издыхает; царь Донбеттыров посылает СК к черной орлице; СК слышит, как одна ее дочь поет (ее змей съест послезавтра), другая смеется (ее завтра), третья плачет (ее съест сегодня); СК убивает змея; начинается ливень (слезы орлицы), сияет солнце (орлица видит, что дочери живы), вихрь (летит); орлица выносит СК на землю, тот кормит ее припасами, которые дали донбеттыры; их не хватает, СК отрезает мясо с бедер; орлица прикладывает его назад; свинопас говорит, что трое привели сестру семи великанов, царь отнял ее, женится; СК меняется одеждой со свинопасом, старшая царевна выбирает его, заметив под шапкой его золотые локоны; все пробуют колчан и стрелы СК; СК берет их, надевает золотую одежду, истребляет гостей стрелами, забирает жен себе и СМ]: Бязыров 1971, № 1: 5-19; грузины [=Чиковани 1985, № 3: 19-22, =1986: 129-136; кто-то похищает чудесные яблоки из царского сада; старший, средний царевичи караулят, спят; младший ранит дэва стрелой, кровавый след ведет под камень; старшие братья боятся спускаться, младшему мать дэва говорит, что ее сын ранен; юноша советует налить в рану кипящего масла, вынимает свою стрелу; дэв умирает, юноша убивает его мать, освобождает трех красавиц; младшая предупреждает, что если братья его предадут, он должен сесть не на черную, а на белую овцу; она понесет его в подземное царство, надо приговаривать, "Бабкина крыша мягкая, ватная", упадет на мягкое; братья поднимают красавиц, обрезают веревку; на овце юноша попадает к кривой старухе, ест кашу с той стороны, где у нее слепой глаз; старуха усыновляет его, говорит, что дэв забрал воду; юноша отрубил ему голову; просит царя поднять его наверх; тот говорит, что это может лишь Пашкунджи; птенцов П. постоянно съедает гвелешапи; один птенец плачет, его съедят сегодня, другой смеется – его завтра; юноша убивает г. стрелой; раздается гром, льет дождь, это мать птенцов плачет, думает, что дети проглочены; дети сперва прячут спасителя, затем показывают матери; она велит запасти мясо; в полете оно кончается, юноша вырезает мясо из-под колено; П. говорит, что съела бы его, знай она, что мясо людей столь вкусное; залечивает рану юноши; свинопас говорит, что старший сын царя женится на невесте младшего; юноша просит его одежду, один может натянуть свой лук; невеста его узнает; он убивает брата стрелой, женится]: Чиковани 1954: 28-33.

Иран – Средняя Азия. Горные таджики (Вахио) [кошка говорит старухе, что одна из ее овец родила сына, который сверху человек, снизу баран; его назвали Туклибарра ("барашек"); приходит великан, говорит, что пришел бороться с Т.; тот отвечает, что это он, побеждает великана, делает спутником; то же - второй великан; они приходят к старухе; половина кишлака плачет, другая веселится (причины веселья не объяснены); старуха говорит, что дракон требует на съеденье по человеку, настала очередь шахской дочери; Т. просыпается, когда слеза девушки капает на него; убивает дракона; лишь Т. смог поднять его тушу, получил дочь шаха]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 6: 45-47; мунджанцы [сын царя идет искать жену; в городе половина людей плачет, половина смеется; дракон в озере каждый вечер пожирает юношу и девушку, очередь за царской дочерью и сыном визиря; царевич убивает дракона; обещает жениться на царской дочери, уходит, убивает змею, собиравшуюся съесть птенцов птицы Симург; она делала это каждый год; птенцы рассказывают об этом матери; та приносит его в сад пари, он убивает дива, он возвращается с пари, берет одного из птенцов, которого дает Симург, возвращается домой]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 10: 132-139; ишкашимцы [кто-то вырывает деревья в царском саду; двое старших братьев караулят, никого не видят; младший Плешивый отрубает руку пришедшей женщине, женщина скрывается в пещере под камнем; братья спускают Плешивца на веревке, он убивает ту женщину, отправляет наверх девушку, Плешивца братья оставляют в пещере; он ночует у старухи; с одной стороны слышен плач (там дракон берет девушек), с другой – веселье (там кончил брать); Плешивец отрубает 7 голов дракона; благодарный царь говорит, что есть птица, которая вынесет его в верхний мир; в пути Плешивец кормит ее мясом; возвращается к отцу]: Пахалина 1959, № 1: 113-117.

Туркестан. Казахи: Канбал-Шал 1985 [простая девушка Дурия отказывает сыну хана Идрису, т.к. тот ничего не умеет делать; его отец собрал мастеров, Токтыбай научил И. шить шляпы, Д. за него вышла; вскоре И. стал ханом; под видом нищего отправился странствовать; попал в дом людоедов; в темнице один узник плачет (его съедят сегодня), другой смеется (съедят завтра); узники говорят, что людоеды первым съедят И., он жирнее; И. предлагает сшить колпак, продать ханше, людоеды получат денег; Д. все поняла, послала нукеров; двое людоедов сами зарезались, двоих повесили]: 201-203; Сидельников 1952 [=1971(1): 33-45; =Дауренбеков 1979: 35-45; =Турсунов 1983: 180-189; сын хана подслушал у юрты, как старшая сестра обещает соткать ему золотой ковер, вторая накормить народ одним яйцом, младшая родить сына с золотой головой, дочь с серебряной; сын хана женится, в его отсутствие старшие сестры велят колдунье подменить детей младшей щенками, младенцев бросить в сундуке в реку; хан велит оставить жену со щенками в пустыне; рыбак вылавливает сундук; мальчика назвали Кудайберген, девочку Кунслу ("солнечная красавица"); старики умерли; Куд. убивает сайгаков, хану ничего не достается; старшие жены посылают колдунью подговорить Кунслу просить брата достать; 1) самоиграющую домбру (Жалмауыз-Кемпир здесь и далее помогает добыть); 2) все показывающее зеркало; один птенец Симург плачет (дракон Айдахар съест сегодня), второй насупился (завтра), третий смеется (последним); Кум. убивает дракона, Симург проносит его между толкучими горами, он берет зеркало, на обратном пути горы оторвали Симург хвост; 3) дочь Тасшилара в жены; это Айслу, ее под водой учит покойный приемный отец-рыбак Кудайбергена; в доме Куд. А. превращает колдунью в иголку; Куд. подружился с отцом-ханом; А. велит демонам построить канал, мост; хан возвращает жену, колдунью сожгли, старших жен разорвали лошадьми]: 178-190.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы: Гарф, Кучияк 1978 [волки унесли корову и козу Юскузека; его несет птица Каан-Кереде, вытаскивает из пропасти; Волки приглашают его внутрь горы; там молоком коровы питается их мать, козой играет шелудивый щенок; Волки нехотя отдают ему щенка; кто-то готовит в его доме; Ю. следит, прячет собачью шкуру, женится на Алтын-чач ("Золотые косы"); она рассказывает, что прячась от Караты-каана, ее братья стали волками, она щенком; К. требует 1) трижды спрятаться (А. помогает Ю., тот находит К., ставшего луком, жеребцом, березой, К. его не находит); 2) достать яйцо Каан-Кереде; ее гнездо на железном тополе с девятью ветвями; его корни упираются в нижний мир, ветки касаются третьего неба, по стволу ползет семиглавый змей; один птенец плачет, его змей съест сейчас; другой смеется, его съедят завтра; Ю. отрубил топором головы змею, кровь образовала море; птенец протянул крыло, по нему Ю. перешел в гнездо; прилетела Каан-Кереде, ее слезы выпали теплым дождем; узнает на Ю. следы своих когтей; рассказывает, что в золотом яйце душа К., но она не знает, где оно; приносит Ю. к его старым бедным родителям; К. уводит А.; Ю. семь лет с ним сражается; волки убили коня К., Каак-Кереде отнесла его самого на небо; А. нашла во дворце К. золотое яйцо, бросила в огонь, К. умер; А. и Ю. стали править Алтаем]: 215-239; Ютканаков, Токмашов 1935 [см. мотив K27; Караты-Кан дает Кускун-Кара-Матыр'у трудные поручения; достать семерых жеребят, похищенных птицей Кан-Кереде; ККМ приезжает на небо, там на серебряном тополе гнездо Кан-Кереде; ее птенцов каждый год поедает семиглавая змея; один птенец плачет (его сегодня съедят), другой смеется; змея выходит из моря, ККМ отсекает ей головы стрелой; старший птенец протянул крыло, ККМ перешел по нему через море в гнездо; птенцы отвечают, что их родители прилетят с дождем (слезы) и ветром (взмахи крыльев), прячут ККМ под крылом; благодарные птицы отдают ККМ жеребят; затем Кан-Кереде спасает его; он уничтожает страну КК; берет дочь-птенца Кан-Кереде в жены]: 129-171; тувинцы: Самдан 1994, № 2 [сын женщины и медведя Ыйгылак-Кара берет в побратимы Корчевателя Лиственниц Узун-Сарыг и Корчевателя Скал Улуг-Кара; каждый по очереди остается готовить еду; приходит шулбу Адыгыр-Кара с медными когтями и носом, раскаляет их, борется с поваром; младшие братья не рассказывают о происшедшем, ЫК побеждает, ранит шулбуса, тот уходит в пещеру, в нижний мир; братья спускают ЫК на аркане; внизу женщина говорит, что должна отдать шулбусу дочь на съедение; ЫК добивает раненого шулбуса, берет в жены младшую из сестер, двух других берет для братьев, поднимает их наверх; братья обрезают аркан; мать девушек советует помочь птице Хан-Херети, живущую на среднем из трех железных тополей; каждый год 15-головый змей выползает из озера, пожирает птенцов; ЫК отсекает все 15 голов стрелой; один птенец плачет, второй смеется, третий поет (думает, что его съедят последним); ветер и дождь, это дуновение крыльев и слезы матери птенцов; она несет ЫК на спине в верхний мир, он бросает ей настрелянных уток; кончились, бросил свою шапку; аркан перерезал УС, он же взял младшую сестру второй женой; ЫК его убил о лиственницу; с УК и женами обоих они пришли к матери ЫК]: 227-248; Хадаханэ 1984 [медведь унес женщину, закрыл выход из пещеры камнем; она родила Сына Медведя (СМ), он вырос, отодвинул камень, пошел странствовать; встречает, побеждает, берет в спутники Поднимающего горы, Корчевателя леса; они живут у кошары, едят баранов, по очереди готовят, остальные охотятся; албыс (ведьма с красными когтями и медным носом) уносит мясо; оба спутника говорят, что заболели, не успели приготовить еду; СМ бьет ведьму ножом, она исчезает в расщелине; СМ просит его спустить; внизу две царевны перевязывают ногу албыс; СМ убил албыс, отправил царевен наверх; Поднимающий горы отбрезал аркан; СМ видит тополь, на нем три птенца, один плачет (его мангыс съест сегодня), другой поет (завтра), третий спит (послезавтра); шестиглавый змей выползает из озера, СМ его убивает; птица поднимает его на землю; он убивает Поднимающего горы, забирает вторую царевну себе]: 72-78; буряты: Баранникова и др. 1993, № 5 (хоринские) [волк съел коня сироты; тот идет его искать; старик: когда победишь Шоно-хана («шоно» - волк), попроси отдать рыжую собаку и синий сундук; он так и сделал; возвращается в юрту – угол сундука подгорел, одна нога собаки сломана; на следующий день – второй угол, вторая нога; на четвертый – четыре; он бьет собаку; утром просыпается во дворце (возник из сундука), рядом красавица (та собака); Ш. зовет сыграть свадьбу; жена предупреждает не ступать на ковер (под ним яма), не садиться на кровать, ничего не есть; сирота коснулся еды пальцем, умер; 25-головый Хонгил Шара Шэбшэхэй положил его в гроб, бросил в море; жена мангадхаю: если выловишь гроб, положи на берегу; гроб находят три дочери хана, внутри младенец, быстро растет; каждый день кобыла хана жеребится золотым жеребенком, он пропадает; хан просит женихов дочерей сторожить; они засыпают, найденыш стреляет в спустившуюся тучу, на землю падает перо птицы; найденыш отдает его женихам, за это отрезает каждому ухо; хан посылает за птицей; найденыш видит гнездо, один птенец смеется, другой поет третий плачет; пока отец и мать Хан Гароди летают, птенцов съедает огненный змей (плачущего съест сегодня, поющего завтра, смеющегося послезавтра); они специально воруют золотых жеребят в надежде, что сильнейший из людей пойдет их искать; найденыш убивает змея стрелой, Хан Гароди отдает 9 жеребят; найденыш отдает их женихам, за это вырезает с их спин ремни; они сбрасывают его в яму; конь ее раскапывает, оживляет найденыша своей слезой; он приходит к хану, показывает ремни; хан вешает женихов живыми на сук на корм воронам; найденыш громит войско Ш., раздавил его самого, зажал в расщелине на корм насекомым; 4 месяца боролся с Хонгил Шара Шэбшэхэем, сын найденыша вырос, пришел на помощь отцу, тело ШШШ сожгли], 9 (информант не известен) [родители хотят избавиться от Тысхэ Бисхэ, посылают за черным быком; это медведь, ТБ его приводить, оставляет в хлеву, он задрал всех коров; посылают принести котел, якобы, данный хозяину леса; ТБ приносит котел и связанного хозяина; отпускает, уходит; встречает, берет в спутники поднимающего камни, поднимающего горы, перешагивающего море (он ловит бородой рыбу); каждый сперва отвечает, что он не силен, а вот ТБ – могуч; они по очереди готовят, бородатый карлик бьет повара, все съедает; ТБ сам его бьет, защемляет бороду, тот оборвал бороду, ушел; друзья приходят к расщелине, ТБ спускается на веревке; там в медной избе красавица, другая в серебряной, третья в золотой; ТБ велит красавице из золотой узнать, в чем жизнь мангадхая; в рогах барана; ТБ ломает рога, давит находившихся в них ос, кроме двух; красавица подменила бочки с сильной и слабой водой; ТБ убивает мангадхая, отправляет женщин наверх; когда сам поднимается, спутники бросают его; он падает, сломал ногу; видит, как колонок сломал ногу горностаю, тот съел корень, выздоровел; ТБ тоже съел, выздоровел; у моря птенцы Хан Гаруди, один плачет (выходящий из моря змей съест его сегодня), другой поет (съест завтра), третий смеется (послезавтра); змей велит птенцам влететь ему в рот; ТБ убивает змея камнем; Хан Гаруди прилетает, укрывает ТБ от яда; выносит на землю; в полете ест и пьет заготовленное, последний кусок ТБ отрезает от своей ноги, птица кусок отрыгает, прикладывает назад; ТБ убивает спутников, живет с тремя женами]: 93-109, 147-167; Забанов 1929 [старик Иренсей убивает 77-голового Мангадхая, уведшего его табун; возвращается домой, его жена Унтан-Дурай рожает мальчика Ханхан Сокто и девочку Агу-Ногон. И. охотится, его конь говорит ему, что за это время его жена сошлась с Мангадхаем; во время единоборства УД бросает под ноги М. черное, а И. красное просо, И. упал и убился, его бросили в железной бочке на дно черного моря; конь спасает детей; хозяин леса Орjол Богдо-хан берет их к себе; ХС убивает М. и мать-изменницу; Став рыбой Абарга Шара Загаhан, достает со дна останки отца, оживляет живой водой; едет сватать внучку царя Газар хан-Налхин; сражается с Мангадхаем, его душа в гнезде птицы Хан-Хирдег на осине на горе; птица посылает ее ХС в виде камешка со стрелой, ХС разбивает камешек; душа другого М. в желтом море у его одноглазой, однозубой, тещи, ХС приходит к теще под видом М., душа принимает различные формы (животных, птиц), ХС гонится в облике других животных, убивает М.; сватается к дочери Газар-Баян хана; выполняет трудные задачи; 1) победить богатыря; 2) привести щенка (для этого достает у небесных кузнецов железные путы); 3) принести перо птицы Хан Хирдег; во дворце одна девица рыдает, вторая играет, третья поет; это дочери птицы, змей Абарга Шарга должен выйти из черного моря, съесть их; ХС убивает змея стрелой, ХХ дает ему перо, он женится]: 14-19; Хангалов 1960, № 107 [Ута-Саган-батар подъезжает к дереву, на нем гнездо птицы Хан-Хэрэгдэ-бушун; девять птенцов говорят, что из желтого моря выйдет змей со звездою на лбу, откроет пасть; каждый день одному из птенцов придется в нее войти (сегодня змей съест того, кто плачет, завтра - кто рассказывает сказку, послезавтра, кто поет песню, и т.д.); если убить змея, рассеется желтый ядовитый туман; У. поражает змея стрелой в звезду на лбу, прячется в яме от ядовитого тумана; птицы-родители спасенных дарят ему золотой кнут, дающий еду и напитки, и серебряный, который связывает любого врага; (далее о победе над пятнадцатиголовым мангатхаем Ашура-Шара, женитьбе сыновей У. на девушке и на лягушке, сюжет "Царевны-лягушки")]: 156-158; Элиасов 1973, № 8 [(зап. декабристом Н.А. Бестужевым в 1850-х годах); Убугун едет искать себе жену; последовательно встречает трех людей, каждый из которых – не узнавая героя - отвечает, что пробует силу помериться с У. (первый драл ногтем кору, второй выпивал озеро, третий поднимал утес); каждый по очереди остается готовить еду; седой старик с огромной бородой все съедает, бьет повара, каждый молчит о происшедшем; У. вешает старика за бороду; тот срывается, оставив челюсть, скрывается в пропасти; спутники спускают У. на ремне, тот видит трех красавиц, плачущих над погибшим отцом, спутники У. их поднимают, сбрасывают ремень; в огромном гнезде один птенец плачет (летучий змей съест его сегодня), второй поет (завтра), третий смеется (его съедят позже всех); У. убивает змея, птица велит заготовить мясо, поднимает У. на землю; последний кусок У. отрезает от бедра, птица отхаркивает его, прикладывает назад; У. берет красавиц, казнит изменников]: 78-81; дагуры [к северу от Амура на горе жил одинокий Gas Mergen, а к югу от горы – Duschi Mergen с женою Aitjik; пока ДМ охотится, ПМ приходит к его жене; при возвращении мужа она прячет его в сундуке; притворяется больной, чтобы дать ДМ опасные поручения; она выздоровеет, если он принесет ей 1) сердце огромного вепря (идти на восток по срединной дороге; ДМ убивает вепря стрелой); 2) сердце огромного быка (то же, идти по южной дороге); 3) сердце огромного морского змея; ДМ едет по северной дороге; у берега моря видит трех девушек, одна поет, другая смеется, третья плачет; они объясняет, что отданы на съедение змею; поющую он съест сегодня (она дочь небесного божества), смеющуюся – завтра (дочь царя драконов), плачущую – послезавтра (дочь хозяина нижнего мира); ДМ убивает змея, но гибнет от капель его яда; девушки приносят эликсир, оживляют ДМ, объясняют, что жена ему неверна; он выбрасывает сердце змея, приезжает домой, открывает сундук, бьет и связывает вместе жену и ГМ, навсегда уезжает к тем девушкам]: Bäcker 1988, № 23: 159-168.

Западная Сибирь. Южные ханты (Верхне-Демьянская волость) [возвратившись с охоты, двое братьев не нашли в доме третьего, на полу кровь; но брат лишь хотел убедиться, что они его любят; двое других рассердились и выбросили его в лес; он пришел в город, лишь в двух домах свет; за спасение от людоеда ему обещают самую красивую из трех дочерей; ночью он отрубил лопатой ногу черного всадника; но девушки ему не дали; во втором городе то же (серый всадник, ухо с золотой серьгой); в третьем городе в пяти домах свет – в четырех ликуют, в пятом плачут, 20 девиц и мать; то же (белый всадник, три пальца с перстнем); юноша пришел в терем, поел, спрятался; влетели три лебедя, сняли лебяжьи шкурки, стали девицами, начали пировать; рассказывают, как лишились ноги, уха, пальцев; юноша разорвал шкурки, взял младшую девицу в жену]: Патканов 1999: 386-389.

Амур - Сахалин. Удэгейцы [Ворон (Corvus corone) приходит к двум девушкам, одна плачет (злой дух убьет ее сегодня), другая смеется (ее – завтра); прилетает к подруге духа, садится на ручку котла, обрезает веревку, котел проливается, зола попадает духу в глаза, Ворон выклевал их, убил духа; вернулся к девушкам, одна хочет за него замуж, он говорит, что не годится им в мужья, отправляется за мужем для девушек к беонта; те не понимают, откуда голос, разбегаются раздетые, замерзают; молодец слушает его, берет девушек в жены]: Кормушин 1998, № 20: 132-137.