Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K75B. Три дыни от трех дочерей. .13.-.17.27.29.30.32.33.

Желая показать, что им пора замуж, дочери разного возраста посылают отцу плоды разной степени зрелости (по-разному испеченный хлеб).

Кордофан, кабилы, арабы Алжира, Ирака, албанцы, румыны, ставропольские туркмены, кумыки, ногайцы, мегрелы, армяне, азербайджанцы, турки, персы, башкиры, казахи, киргизы, дунгане.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан) [царь сокрушается, что бездетен; колдун дает два лимона; пусть один съест супруга-арабка, она родит дочь, а другой – наложница, родит сына; когда тот вырастет, он должен прийти к колдуну; имя мальчика Шатр Мохаммед (ШМ); колдун его встретил, велел напомнить отцу об обещании; тот плачет; колдун стал орлом и унес ШМ; у себя во дворце дает ШМ ключи от всех комнат, но запрещает отпирать одну из них; повсюду сокровища; в запретной комнате ШМ подвешенная за волосы красавица; по одну сторону на цепях конь, перед ним кровавое мясо; по другую – лев, перед ним сено; пол усыпан старыми и недавно срубленными головами молодых людей; ШМ освободил девушку, поменял местами сено и мясо, конь и лев порвали цепи; конь: надень доспехи, возьми меч и девушку и поскачем; лев с ними; колдун нагоняет; конь велит бросить гребень (густой лес), кусок стекла (поле, покрытое осколками стекла), мыло (река); колдун поплыл, утонул; конь велит взять его волоски, чтобы вызвать его, и идти в город; он нанялся к садовнику; младшая из 7 принцесс видит, как он купается, как вызывает коня и надевает доспехи; она каждый день посылает ему яства, но их забирает садовник; принцессы посылают отцу 7 дынь: им пора замуж; каждая бросает платок тому, кого выбрала в мужья; младшую с ШМ поселяют в квартале рабов; царь заболел, нужно молоко газели; ШМ дает его старшим зятьям, те позволяют поставить им клеймо на заду; молоко зятьев не помогает, молоко, принесенное младшей принцессой, исцелило отца; напали враги; зятья бегут, ШМ громит врагов на своем коне; чтобы отметить спасителя, царь наносит ему мечом легкую рану на руку и перевязывает своим платком; жена узнает платок отца, сообщает матери; царь умоляет ШМ вернуться во дворец; старшим зятьям приходится показать клеймо, теперь они рабы ШМ]: Frobenius 1923, № 19: 216-224.

Северная Африка. Кабилы [Akkarui-Buthluva («беспокойная голова») – сын агелита (начальник селения); отправился странствовать; старик говорит, что одна дорога ведет к семи морям, другая – к диким зверям; АБ переправился через море, нашел ящик золота, остановился в кафейне; у местного агелита красавица-дочь; месяц спит, месяц бодрствует; когда выйдет замуж, будет спать как обычные люди; они влюбились друг в друга; девушка послала отцу спелый гранат, с одной стороны подгнивший: пора замуж; отец отдаст ее за того, кто принесет из-за моря сто мешков бобов, которые у еврея; вышла морская дева («дочь агелита джиннов»), перенесла АБ через море; он на ней женился, у них двое сыновей; еврей днем сам стережет свои мешки, а ночью кот держит светильник и даже если пробегает крыса, не бросает его; еврей: кто заставит кота бросить светильник, тому отдам все имущество, а кто попробует, но не сможет, все мне отдаст и будет казнен; многие неудачно пытались, еврей всем завладел; АБ спустил на веревке крысу через дыру в потолке; сперва кот не реагировал, но под утро схватил крысу, уронил светильник; АБ казнил еврея, принес мешки с бобами к морю; морская дева со своими детьми исчезла в воде, волны перенесли АБ и мешки на другой берег; АБ женился на дочери агелита; вскоре стал тосковать по морской деве; бросился в море, через полгода выплыл; снова бросился; морская дева поняла, что он ее любит, вышла на берег; АБ с двумя женами и сыновьями морской девы стал править страной, где был тот еврей]: Frobenius 1921b, № 50: 265-271; арабы Алжира [у султана семь дочерей; он отказывает женихам; старуха научила девушек послать отцу арбуз с 7 воткнутыми в него серебряными ножами; визирь разъяснил: принцессы хотят замуж; султан дал каждой по золотому яблоку, велел всем мужчинам идти под окном дворца; 6 принцесс бросили яблоки знатным людям, седьмая – бедному лесорубу; султан выдал дочерей замуж; под видом лесоруба скрывался принц другой страны; ангел передал ему повеление Аллаха: испытать 7 лет унижений либо в молодости, либо в старости; принц выбрал первое; отдал страну визирю и стал лесорубом; у принца кольцо со слугами-джиннами; он велит им создать дворец, неделю принимает в нем других зятьев, а затем снова становится лесорубом; султан заболел, ему нужны бальзамирующее яблоко и оживляющая вода; старшие зятья уехали, ничего не достали; принц на зеленом коне в зеленой одежде приехал неузнанный, дал зятьям воду и яблоко, взамен отрезал мочки ушей; теперь султан хочет молоко львицы в бурдюке из кожи львят; то же – принц на белом коне в белой одежде приложил к плечу каждого из зятьев свою печать; ангел объявил принцу, что срок испытаний истек; к городу идут люди отыскать своего царя; принц-лесоруб явился в царском; показал султану мочки ушей старших зятьев и свою печать на их плечах; султан признал их рабами принца; по пути в свое государство принц с женою и свитой подошли к бурной реке; принц бросил горсть земли, вода высохла, люди перешли на другой берег; принц махнул рукой, в горе образовался проход; (и другие чудеса); дома принц простил старших зятьев, назначил их визирем, пашой и пр.]: Filleul de Pétigny 1951: 170-190.

Передняя Азия. Арабы Ирака [два старших сына султана от арабки, младший от эфиопки; султан предлагает сыновьям стрелять из лука – куда упадут стрелы, там взять жену; стрелы старших попали во дворы амира и визиря, стрела младшего улетела в чоль (пустыня); лев просит вытащить у него из ноги занозу, дает три волоска; если потереть, они превращаются в выполняющих желания слуг; принц просит летающего коня, останавливается у города, покупает овцу, натягивает на голову желудок, теперь похож на плешивого, остается работать у садовника султана; младшая из трех принцесс однажды видит юношу во всем его великолепии; по просьбе принцесс, садовник приносит султану три дыни разной степени спелости; визирь разъяснил намек; султан собрал всех мужчин, дал дочерям по яблоку, велел бросить в того, кто понравится; старшие выбрали сыновей амира и визиря; младшая не бросает, требует, чтобы привели ученика садовника; султан поселил их в конюшне; напали враги; юноша трижды инкогнито в блестящем обличье на разных конях появляется и громит врагов; султан перевязал ему своим платком рану на руке; с горя, что он не знает, кто тот герой, султан ослеп; врач: нужно львиное молоко в сосуде из львиной шкуры, принесенное на спине льва; едет старший зять; на перекрестке дорог старик прядет нить дня и ночи; одна дорога – «Пойдешь – не вернешься», две – «Пойдешь и вернешься»; он поехал, чтобы вернулся; встретил человека, предложившего играть в шахматы; все проиграл, стал слугой; то же со вторым зятем; младший зять любезен со стариком, хочет ехать по дороге, по которой не возвращаются; старик учит не оборачиваться, если почувствует удары со всех сторон, усыпить стражниц, дальше львицы дадут, что надо; неузнанный, юноша находит братьев, дает бутыль с молоком, за это ставит печати им на зады; но молоко султану не помогло; в своем истинном облике сын эфиопки является к султану, лев с молоком позади; султан прозрел, передал ему трон]: Stevens 2006, № 12: 58-73.

Балканы. Албанцы [младший брат проел наследство и нанялся батраком к старшему; каждый день ходил в лес рубить дрова, привозил их к обеду; однажды забыл привезти и вернулся; в лесу женщина рубит дрова; женщина говорит, что она Ора (~дух-хранитель) старшего брата, а Ора младшего – в цепях в седьмой комнате у похитивших ее злых духов; Ора старшего учит, что делать; младший приходит к тем духам, нанимается работником, входит в доверие, освобождает свою Ору и бежит с ней; она берет с собой гребень, зеркало, мыло; когда Ора духов-братьев подняла крик и духи пустились в погоню, Ора младшего велит бросить гребень (лес), зеркало (море), мыло (гладкая скользкая поверхность, преследователи прекратили погоню); Ора приводит юношу в другой мир; дает кривого жеребенка, обещая затем дать замечательного коня, надевает на него лохмотья и полтыквы на голову вместо шапки; король велит разбить три тыквы и отгадать, что каждая значит; только Полтыквы (т.е. юноша) удается это сделать; три тыквы – три дочери короля в разной степени готовности для замужества (младшая – в самый раз); все должны пройти мимо принцесс, младшая бросает яблоко в Полтыквы; напал враг, Полтыквы превратился в могучего всадника на прекрасном коне, разгромил врагов; отдал старшим зятьям право считаться победителями, за это вырезал у них на спине знаки; но королю все рассказал, старшие зятья посрамлены, Полтыквы получил трон]: Lambertz 1952: 83-91; румыны [лесной отшельник подобрал в реке корзинку с младенцем; у его пещеры выросла лоза, на которой тут же поспел виноград; им он выкормил мальчика, назвал Демитрием; тот вырос; умирая, отшельник велел взять в пещере повод – появится конь, на нем надо ехать; когда приехали в царство трех фей, конь велит вымыть волосы в бассейне, вода которого раз в сто лет становится золотой; волосы Д. сделались золотыми, он натянул на голову пузырь и нанялся садовником к правителю города; у того три дочери; старшая Аника предложила послать отцу три дыни разной степени спелости; советник объяснил, что дочери хотят замуж; старшие нашли мужа, а Didine еще с отцом; она увидела, как садовник внял с головы пузырь, вызвал коня и гарцует по саду; так трижды, каждый раз Д. в новом комплекте одежды, полученном от трех фей; последний с солнцем, луной и звездами – Утренней и Вечерней на рукавах; советник правителю: пусть перед Д. пройдут все мужчины, а она бросит в избранника золотое яблоко; она дважды бросила в Д.; их поселили во дворовой постройке, Д. воду носил; но в их комнате конь устроил все с невиданной роскошью; пойдя на войну, Д. вызвал своего крылатого коня, громит врагов; поранил руку, правитель дал свой платок перевязать; правитель ослеп; прозреет, омыв глаза молоком красной дикой козы; Д. дал обычное молоко старшим зятьям, за это они позволили выжечь им клеймо на спине; принесенное старшими зятьями не помогло, а от принесенного Дидиной отец прозрел; на пиру Д. объявил старших зятьев своими клеймеными рабами, показал правителю его платок и свои золотые волосы; конь ускакал назад в страну фей, унося их платья, т.к. Д. они более не нужны; до сих пор считается, что у Демитриев должны быть золотые волосы]: Mawr 1881: 19-27.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Бахчисарайский район, Каралез) [визирь принес падишаху три дыни: спелую, вот-вот начнет гнить и испортившуюся; это три дочери, им пора замуж; падишах созвал людей, пусть каждая дочь бросит яблоко в того, кто ей нравится; старшие вышли замуж; младшая выбрала плешивого парня, который чистит гусятник; она видела, как он прилетает на дюльдюле, снимает с головы кишку, распускает золотые волосы; падишах поселил младшую дочь с ее парнем в гусятнике; войско падишаха отступает, парень в своем истинном облике громит врага; ему отрубили мизинец, падишах перевязал рану своим платком; вернувшись, падишах стал искать героя; младшая дочь принесла платок, падишах ее прогнал; у падишаха заболели глаза, нужно оленье молоко; младший зять налил в каменное корыто вина, оленихи напились до упаду, он их подоил; отдал молоко старшим зятьям, за это поставил клейма им на ягодицы; вместо молока дал оленью мочу; падишаху лишь хуже; младшая дочь принесла молоко, вылечила отца; все разъяснилось; младший зять получил трон, забрал своих рабов – старших зятьев]: Радлов 2011, № 29; ставропольские туркмены [у царя три сына от первой жены; она умерла, он женился повторно; новая родила дочь; в табуне по ночам пропадают кобылицы; старший, средний сыновья засыпают; младший приходит, готовит ужин; приходит старуха, затем уходит; исчезает под камнем; юноша спускается туда же; там спят 40 разбойников; юноша ударил одного сапогом, спрятался; затем сказал, что он сын вора и хочет воровать с ними; обещает добыть трех дочерей царя; убил караульного, вошел к царевнам; у каждой меч; он ударил своим, первые два разрубил, от удара по мечу младшей его меч рассыпался; юноша взял этот меч; звал разбойников и убивал по одному каждого, уши нанизывал на нитку; убил старуху, взяв ключи от кладовой; выстрелил в черное облако, на землю упал отстреленный детский палец; дома царица говорит, что у дочери отрезали палец; юноша отдал палец – в степи нашел; царь (тот, кто отец трех царевен) созывает людей, ищет героя, лишь меч юноши подошел к ножнам; три царевны выданы за трех царевичей; мачеха велит прогнать младшего; он приехал к дереву; змея ползет к гнезду орлят, он ее убил; за это орлица подарила ему двух орлят из трех; юноша отправился дальше, вынул занозу из лапы львицы, та подарила ему двух львят из шести; оставил львят и орлят сторожить коня, сам нацепил на себя бараньи шкуры и требуху, пошел в город; младшая из трех дочерей царя поняла, что это царевич; предложила сестрам послать царю три яблока: зеленое, полуспелое, спелое; царь велел всем мужчинам проходить под окном, пусть каждая дочь бросит яблоко в того, за кого хочет замуж; старшие бросили в сыновей визирей, младшая в мнимого нищего; царь поселил их у конюшни; царь заболел, ему нужно мясо кулана; мнимый нищий в истинном облике с помощью своих львов и орлов добыл кулана, отдал мясо старшим зятьям, те позволили поставить им на крестцах клейма; от принесенного старшими зятьями царю стало хуже; а от куланьих кишок, которые сварила младшая дочь, он выздоровел; на пиру царевич в истинном облике сказал, что у него сбежали два раба, старшим зятьям пришлось показать клейма; царевич подарил рабов царю; все разъяснилось; царевич решил навестить родной дом; отпустил орлов, но львы сказали, что еще пригодятся, остались у жены царевича; дома город цел, людей нет; в хижине у сестры оборотня исхудавшие отец, мачеха, братья с женами; сестра последовательно спрашивает, приехал ли брат на коне с тремя, двумя, одной ногами, пришел ли пешком; велит играть на балалайке; лиса вызвалась играть за него, и пусть повесит свои сапоги, которые видно из кухни – будто он продолжает сидеть; сестра преследует, царевич превратил три стрелы в деревья, забрался на первое, сестра его грызла, оно упало, царевич перебрался на второе, дальше на третье; львы что-то чувствуют, жена их выпустила, они порвали людоедку; пригнали много скота; дома царевич передал власть старшему брату; сам стал жить с двумя женами (как женился на первой, не сказано)]: А.К. 1875, № 1: 1-13; кумыки [дервиш дает бездетному хану яблоко, пусть съест жена, кобыла, собака, каждая принесет двойню; одного мальчика, жеребца и щенка надо отдать дервишу; старшего назвали Арслан-ханом, младшего – Батыр-ханом; дервиш уводит А.; у источника череп учит: это черный дев, надо сделать вид, что ничего не умеешь делать; пусть покажет, как пекут хлеб; толкнуть дева в печь и залить маслом; убив дева, А. едет на своем коне и с собакой; встречный велит опустить в ручей палец, когда встретится; А. вынул занозу львице, та дала львенка; убил змею, которая ползла к гнезду орлицы, та дала орленка; окунул палец, он стал золотым; облил той водой львенка, орленка, собаку; отпустив животных и надев колпак, А. нанялся садовником к хану; связал букет своим золотым волосом; младшая царевна увидела, поняла, кто работник; сестры послали отцу три яблока, гнилое, наполовину гнилое, спелое; визирь: дочерям пора замуж; хан велел дочерям бросить яблоко в проходящих мужчин; старшие бросили в сыновей визиря, младшая в работника; хан поселил их в развалившейся сакле; хан заболел, нужно оленье мясо; А. сел на клячу, затем принял свой истинный облик, вызвал орла, убил оленя, часть мяса отравил; отдал старшим зятьям, за это поставил младшему из них на спину печать; хан обругал старших зятьев за горькое мясо, а принесенное А. ему понравилось; принести львиного молока; то же (А. отравил молоко в одном бурдюке), печать на спину старшему зятю; от молока А. хан выздоровел; напали враги, А. их победил, сказал, что старшие зятья – его рабы, предъявил печати; Батыр-хан поехал по следам брата; получил львенка, орленка, облился золотой водой; жена А. приняла его за мужа, но Б. ее побил; когда приехал А., она стала его обвинять; А. догнал Б. и убил, затем раскаялся; увидел, как один мышонок убил другого, а затем оживил травой; А. оживил ею брата; все хорошо]: Барсов 1882, № 1: 121-128; ногайцы [старик поднял быка, бросил оземь; решил, что силен, поехал сразиться с елмавызом Шылпувыром Шылпыком; пастухи предлагают выделать и разделать на куски шкуру, старик не может; то же с табунщиками, чабанами; мать ШШ пытается спрятать старика, но ШШ его убил; жена убитого родила сыновей по имени Алсувдыр и Союн-Али; они играют с детьми, сломали кому-то руку, мать того советует лучше сломать руку убийце отца; они просят свою мать нажарить кукурузы, прикладывают ее руку к раскаленному котлу, та вынуждена рассказать об отце; по пути выполняют задания пастухов и пр.; легко убивают ШШ и его друга; СА отправляется с добром домой, а А. приходит к пастуху, расспрашивает; тот пасет стада хана, живущего по другую сторону моря; говорит, «Расступись, море!», переходит, затем говорит, «Сомкнись, море!»; лижет языком ступни трех дочерей хана; А. убивает пастуха, надевает его одежду, приходит под его видом, гладит ступни девушек коровьим языком; однажды просит у девушек гребень, лишь младшая дает; А. засовывает в гребень свой золотой волос, возвращает гребень; младшая влюбилась в А.; садовник дает старшей дочери хана гнилые яблоки, средней – наполовину гнилые, младшей – хорошие; мудрецы говорят, что дочерей пора выдать замуж (старшая уже отцвела); хан велит дочерям бросить яблоко в женихов; старшие бросают в сыновей ханов, младшая – в пастуха; А. рассказывает, кто он такой; свадьба; мать А. ослепла от слез, а когда снова его увидела, то прозрела]: Ногай 1979, № 22: 116-120; мегрелы [дэв дает царю яблоко от бездетности за половину того, что родится; забирает старшего из двух сыновей; старуха учит броситься от дэва в реку, войти в дом, взять коня и собаку; по совету коня, натягивает на голову бараний желудок, нанимается садовником; младшая дочь царя видит юношу, когда он моет волосы; советует сестрам воткнуть по ножу в переспелый, спелый и зеленый арбузы, отослать отцу; царь созывает женихов; старшие выбирают назира и вазира, младшая садовника; жена царя заболела, просит 1) зайчатины; садовник с помощью своих коня и собаки добывает зайцев, продает старшим зятьям за отрезанными мочки их ушей; 2) оленьего молока (то же, зятья дают лягнуть себя коню по ягодицам); садовник, приняв свой истинный облик, громит врагов, порезал руку, царь перевязал, узнал свой платок; старших зятьев делают слугами младшего; на охоте юношу проглатывает людоедка, заковав коня и собаку; дома падает тополь, младший брат идет искать старшего, с ним все повторяется, невестка думает, что это муж, он кладет между ними меч; не кладет волосы и напрясло людоедки на коня собаку, меч, срезает бородавку людоедки, проглоченный выходит лысым; от крови людоедки волосы отрастают, цепи на коне и собаке падают; старший брат возвращается к жене, младший к родителям]: Курдованидзе 1988, № 35: 114-128; армяне [дервиш дал бездетному хану яблоко, велел разделить его на три части и дать жене, кобыле, собаке; за это хан через несколько лет отдаст ему одного мальчика, одного жеребенка и одного щенка; родились Арслан-хан и Батыр-хан; пришлось отдать А.; по пути к дому дервиша А. отпросился попить; череп в источнике учит притвориться, что А. не умеет подметать пол и топить печь, пусть дервиш покажет; надо его самого столкнуть в печь; погубив дервиша-дива, А. уехал; вынул занозу у львицы, она дала львенка; убил змею, хотевшую съесть орлят, орлица дала орленка; незнакомец велел окунуть в ручей палец – тот стал золотым; А. вымыл этой водой и своих животных; удалив их и нарядившись нищим, А. нанялся к ханскому садовнику; младшая царевна заметила его золотые волосы; сестры послали отцу три яблока: спелое, подгнившее и гнилое: желаем замуж; сестры бросили яблоки в сыновей визирей, а младшая – в работника; хан поселил их в сакле; хан заболел, нужна оленина; звери А. приносят дичь, А. отдает ее младшему зятя, за это ставит ему на спину клеймо своей печатью; в следующий раз львиное молоко (то же – старшему зятю); напали враги, А. победил их; открылся хану, указал на своих беглых рабов – на них его печать; Б. поехал по следам брата; его все принимают за А.; звери дали своих детенышей (Б. сказал им, что первые детеныши, якобы, убежали); жена А. приняла Б. за мужа, тот ее побил; А. же решил, что Б. спал с ней, убил его; увидел, как один мышонок убил другого, а затем оживил травой; А. тогда оживил Б.; все хорошо]: Барсов 1882, № 1: 121-128; азербайджанцы [мальчик все время проводит с лошадью, не хочет учиться; чтобы избавиться от лошади, мать подговорила доктора сказать, что для поправки здоровья ей нужно поесть мяса этой лошади; муж не возражал; лошадь велела мальчику попросить разрешения прокатиться на ней последний раз, они ускакали; увидели тигра, попытавшегося проглотить рогатое животное, рога застряли в пасти; юноша вытащил рога, тигр дал ему своего тигренка; то же со львом; тигр и лев обещали пасти лошадь, а юноше велели идти в город; он нанялся подручным садовника, младшая дочь царя увидела его и влюбилась; предложила послать отцу три дыни разной степени спелости; советники объяснили, что дочерям пора замуж; царь велел дочерям бросить яблоко в избранников; младшая царевна бросила яблоко в юношу; царь отдал ее ему, но изгнал из дворца; царь заболел, ему нужна оленина; не дал коня младшей дочери; юноша сел на своего прежнего коня, тигр и лев загнали оленей в ущелье; юноша отдал оленину сыновьям визиря и векиля, но сделал ее безвкусной, а вкус перенес в голову и ноги, которые взял себе; лишь еда, принесенная младшей дочерью, помогла царю; напали враги, юноша их разгромил, ранен в руку, царь перевязал ее; собрал всех мужчин, увидел на юноше свою повязку, сделал его наследником престола]: Багрий, Зейналлы 1935: 237-242; турки [(довольно сильно различающиеся варианты, некоторые переходят на другие сюжеты); трое сыновей падишаха приносят отцу три дыни разной спелости; тот понимает, что им пора жениться; они пускают стрелы; куда упадет стрела, там надо взять жену; старшие берут жен из хороших семей, а жена младшего попадает в дерево (пустошь, колодец и пр.), там лягушка; невестки должны приготовить еду; лягушачья кожа сожжена; на пиру жена младшего сына прячет в одежду объедки, а когда танцует, оттуда сыплется золото; старшие невестки пытаются подражать, испоганили себя и других]: Eberhard, Boratav 1953, № 86: 93-96; турки [резюме текста из сборника Игн. Куноша (без точной ссылки): опасаясь мести братьев, младший царевич тайно бежит к зятьям; дэв радушно принимает желанного гостя: отпуская его, он дарит чудесную печать; царевич подходит к большому дому, который вертится на петушьей ноге; сетуя на свою долю, он возбуждает в садовнике сострадание к чужестранцу, одетому в рубище; влюбившись в царевну, келоглан (плешивый юноша-дурачок) вызывает араба и в нарядном платье разъезжает на коне по саду, попирая цветы; царевна пригоршнями бросает в него золото; звон презренного металла сторицей вознаграждает садовника за убыток; аллегорически намекая на свое безбрачие, она от имени сестер посылает отцу три дыни; при громадном стечении народа царевна три раза отличает келоглана; разгневанный непонятным предпочтением, оказываемым дочерью келоглану, царь гонит их от себя в курятник; сама царевна скоро разочаровывается в муже; чтобы излечить царя, страдающего глазами, старшие зятья отправляются за птичьим молоком; выпросив у жены, ради их ребенка, паршивого осла, келоглан садится на него; за городом он разбивает шатер; свояки, согласившись на позор (келоглан прикладывает к спине печать), получают от него по капле необычайного лекарства; царь в восторге от зятьев, он позволяет им устроить трехдневный турнир; словно лев, выступает юноша на ристалище; царь собственноручно перевязывает ему легкую рану платком своей дочери; удивленная царевна несет его своей матери; царь берет на колени внука и торжественно завещает престол после себя плешаку]: Гордлевский 1961, № 41: 191.

Иран – Средняя Азия. Персы: Lorimer, Lorimer 1919, № 7 (Керман) [шах женится во второй раз; у его единственного сына жеребенок по кличке Qeytas; плачет, предупреждает, что мачеха приготовит отравленный аш (густой суп); царевич (prince) отказывается есть аш; в следующий раз – отравленный плов; К. советует брать плов с той стороны блюда, с которой мачеха, а не ближайшего к царевичу; царевич остается жив; на третий раз мачеха вырыла колодец с мечами, пусть царевич идет по обочине дороги; мачеха притворилась больной, велела врачу сказать, что лекарство — жир жеребенка; К. советует согласиться на требование отца отдать его ему, но с условием разрешить последний раз покататься, надев драгоценные одежды, взяв корону и украсив К. драгоценностями; после третьего круга К., унес царевича; приземлился у сада; велит царевичу положить оставить ему корону и царскую одежду, надеть лохмотья, натянуть на голову овечью шкуру; в замке живет царевна; К. велит юноше стать приемным сыном садовника; дает волосы из своей гривы, если сжечь волосок – прилетит; однажды царевич так и сделал, К. прилетел, царевич едет по саду в царском облачении, царевна влюбилась; увидев мнимого садовника в прежнем наряде, просит его открыться, они тайно вступают в брак; визирь сравнивает зрелость дынь со зрелостью дочерей царя; советует дать трем дочерям шаха по золотому апельсину, чтобы бросить в того, кто понравится; старшие выбирают сыновей визиря, младшая – приемного сына садовника; шах заболел от горя; врач: вылечит мясо особой птицы; сыновья визиря едут за ней, дают сыну садовника худую лошадь и плохое седло; отстав, тот сжег волосок, преобразился; братья не могут поймать птицу, не узнают сына садовника; тот дал им птицу в обмен на бумагу, в которой братья объявляют себя его рабами; голову и ноги птицы (в них вся сила лекарства) царевич оставил себе; клеймит братьев; возвращается; братья приносят птицу царю, тому только хуже; царевич дает ноги и голову в простой посуде, дочь уговорила отведать, шах выздоровел; царевич показал клейма на старших зятьях и расписку; шах снимает с него овечью шкуру, делает наследником, сыновей визиря – рабами]: 33–42; Османов 1958 [дервиш дает бездетному шаху яблоко; пусть съест напополам с женой, она родит близнецов, одного пусть отдаст ему; мальчики Эбрахим и Эсмаил выросли, дервиш забрал Эбрахима; дервиш пошел вперед, а к Эбрахиму (Э.) подкатился камень с надписью «это див»; затем с инструкцией попросить дервиша самому поплясать вокруг котла с кипящим маслом, чтобы его научить, столкнуть в котел дервиша; когда дервиш умер, Э. отпер комнаты, освободил газелей, оживил окаменевших людей и коней; конь-ветер велит уходить скорее – у дервиша есть брат; Э. дотронулся до золотой воды, рука и волосы стали золотистыми; брат дива гонится, конь велит бросить иглы (поле колючек), соль (соляная пустыня), воду из бурдюка; вода выплеснулась впереди; конь переплыл море, а див погиб в водовороте, в котором мельница; Э. нанялся во дворец к садовнику; три дочери падишаха просят букеты; букет для младшей Э. перевязал своим золотым волосом; Э. и принцесса открылись друг другу; дочери послали падишаху арбузы: едва поспевший, зрелый и перезрелый; падишах: пусть каждая кинет в избранника яблоко; Э. натянул на голову бараний желудок; младшая выбрала Э., их поселили на конюшне; старшие выбрали сыновей визиря и вакила; падишах захворал, ему нужно мясо газели; Э. вызвал тех спасенных газелей; продал одну старшим зятьям, попросив отдать ему голову и ножки; мясо, данное зятьям, горькое; от отвара, принесенного младшей дочерью, падишах выздоровел; переселил ее с Э. во дворец; напали враги, Э. разгромил их, открылся падишаху; Э. поехал навестить родителей; старуха пригласила к себе, он провалился в яму с мечами и копьями; вылечит только мазь, которая у старухи; она мать тех двух дивов; брат Э. увидел, что посаженное Э. дерево вянет; брат Э. встретил катящийся камень, на нем инструкция, как победить колдунью; он убил ее, когда она стала кошкой; вытащил, вылечил Э.; их мать ослепла, ей помогла та же мазь; пир и праздник]: 322-336.

Волга – Пермь. Башкиры [старик придавил семь жуков, решил, что силен, пошел воевать с дэвами, мать дэвов его проглотила; его жена родила сыновей Алсудар и Кирсудар; они попросили дать им горячий курмас, зажали руку матери, ей пришлось сказать правду об отце; братья едут по следам отца, легко съедают туши баранов и пр., выделывают их шкуры (отец не смог с этим справиться); убивают дэвов, их мать отрыгает их отца; А. женится, наследует имущество дэвов; К. едет дальше, убивает пастушка, надевает его одежду, берет с собой телячий язык; пастушок должен должен лизать пятки трем дочерям царя; он трет им пятки телячьим языком; царевны посылают отцу яблоки: старшая засохшее, средняя полузасохшее, младшая румяное; царь понимает, что им надо замуж; старшие сестры выбирают царевичей, младшая – пастушка; их селят в хлеву; царь заболел, ему надо мясо дикой козы; К. вызывает своего богатырского коня, убивает козу, делает ее мясо отравленным, внутренности целебными, отдает другим зятьям за право поставить им на ягодицы печать; лишь от похлебки младшей дочери царю лучше; та же серия эпизодов повторно, К. отрезает старшим зятьям мизинцы; лишь К. побеждает врагов; все разъясняется, К. получает трон, свояков делает слугами]: Бараг 1988, № 43: 292-305.

Туркестан. Казахи: Потанин 1916, № 11 (арало-иртышский водораздел) [богатырь Кобланды ограбил бая; сын того малолеток Караман предложил единоборство; после долгой борьбы Кобланды убил его, увел людей и имущество; остались старик под котлом, мальчик Талас-пай под соломой и жеребенок Козу-гар'ат; лук Карамана носили два силача, Т. принес один; три лебедя каждый день терзают старика; Т. велит рассказать, надевает его одежду, стреляет в лебедей, падает перстень; приходит к паршивому пастуху, тот отвечает, что пасет коров Кадыр-кана; объясняет, что по его слову коровы, телята сами переправляются через море, привязываются, доятся; что он лижет пятки младшей из дочерей К.; Т. убил парня, надел его одежду, велел скоту делать, что нужно, пришел к К.; его дочери - те лебеди; сказался больным, чтобы остаться с младшей; стал гладить ей пятки языком коровы; отвечает, что да, его язык треснул; она дала меду, он стал гладить мягче; купался там, куда лебедями прилетели девицы; младшая узнала Т., взяла с собой спать; Т. объясняет, как дать знать хану, что дочерям пора замуж: пусть один хлеб сгорит, другой подгорит, третий испечется как следует; хан велел дочерям выбрать женихов, младшая взяла паршивого парня; хан заболел, нужно мясо сайгака; лишь паршивый убил, дал старшим зятьям, себе оставил потроха; только от них хан и выздоровел; птица алып кара-гус ("огромный черный орел") ежегодно уносит жеребенка крылатой кобылы; старшие зятья засыпают, паршивый отшиб стрелой хвост жеребенка, одно перо птицы; зятья унесли хвост, не смогли поднять перо, лишь паршивый его принес; трое зятьев едут искать птицу; паршивый приходит к семиглавой людоедке, та обещает помочь; птица села на дерева бай-терек, паршивый ее застрелил, лишь его конь смог везти тушу; девица-дочь птицы преследует, паршивый ее победил, взял в жены, отпустил пленников птицы; спас змею, та дала ему дар понимать речь животных; прибежала гнедая лошадь, это мать коня Т., она спаслась от Кобланды; Т. явился тестю в своем настоящем облике, тот дал ему половину скота, он вернулся к отцу (т.е. к старику, с которым жил после набега Кобланды); Т. с сыном поехали к Кобланды; оказалось, что их матери - сестры, они побратались; Ир-Косай, мстя за отца, напал, убил Кобланды; Т. с ним помирился, стал ханом]: 73-80 (=1972, № 6: 123-130); Сидельников 1952 [кобыла хана рожает жеребенка от тулпара (крылатого коня); любовник ханши подговаривает ее убить мужа, а для этого сперва убить сына; жеребенок предупреждает того о яде; тогда хотят убить жеребенка, сын хана уезжает на нем; переодевается пастухом, всегда отвечает, Не знаю; младшая дочь хана видит Незнайку (Н.) в саду, влюбляется; все три дочери несут отцу дыни, лишь дыня младшей свежа; хан велит каждой бросить яблоко в своего избранника, младшая бросает в Н., их запирают в ослином загоне; хан велит зятьям принести мясо горного козла; лишь Н. убивает, делает мясо горьким, отдает другим зятьям, требуху – сладкой, хану понравилось; в следующий раз Н. вызывает тулпара, в благородном облике дает козла из своего загона, ставит на зятьев клейма; является хану в истинном облике на тулпаре, говорит, что у него сбежали два раба; получает ханство и рабов]: 205-213; киргизы: Эр Тоштюк 1958 [злой великан хан Кек-Дёо правит подземным царством; у него три дочери, младшая – Кулайим; она сорвала три яблока, завернула в платок и бросила в реку; ее отец их увидел и потребовал от окружающих, чтобы они объяснили смысл этих яблок; все перепугались гнева КД, но его жена сказала, что три яблока – это три дочери разного возраста; одно яблоко переспело, второе полно водой, а третьей в самый раз – это младшая К.; КД велел им бросить свое яблоко в того, за кого они хотят замуж; старшая Урпаим выбрала Канбачу, средняя Булбулбек – Бекбачу {т.е. сыновей хана, бека}, а К. ответила, что среди пришедших не видит для себе ровни]: 57-75; (ср. Леденев 1987 [батыр Сокбай спрашивает пастуха, как тот перегоняет через реку огромное стадо; пастух: скажу перейти – переходят, подоитесь – подоятся, привязаться – привяжутся; С. предлагает сыграть в альчики на щелчок по лбу; пастух сильно бьет С., а когда выигрывает С., в страхе убегает, бросив скот и свою одежду; С. превращает своего коня в альчик, надевает одежду пастуха, но коровы не входят в воду; тогда он их перебросил на другой берег; объяснил, что забыл нужное слово; младшая дочь Аксуек догадалась, что их пастух не столь силен, по волосам под шапкой опознает джигита; приносит хану-отцу три платка, это значит, что трех дочерей пора выдать замуж; хан собирает мужчин, дочери должны бросить яблоко в избранника; А. бросает в пастуха; хан велит троим зятьям разыскать жеребят, которых каждый год уносит птица; С. едет на быке, затем превращает альчик снова в коня, легко догоняет Канбачу и Бекбачу, женатых на старших дочерях хана; лишь С. удачен на охоте, дает зятьям мясо в обмен на поставленную на пятки тамгу; пригоняет жеребят; зятья сбрасывают его в яму; конь привозит девушку с косами в 40 арканов; С. выбирается из ямы по косам, является к хану на быке, но велит зятьям показать клейма на пятках; хан передает ему свои владения]: 78-83); дунгане [Чжон Тянью, сын полководца, узнает, что у его мачехи любовник лама; его жеребенок разоблачает их козни (мачеха дает рубашку, которая бы сожгла юношу, отравленный плов; притворившись больной, требует сердце жеребенка; юноша улетает на жеребенке; живет у старика-садовника, скрыв золотые волосы под бараньим желудком; младшая из трех дочерей императора замечает это; ЧТ объясняет императору, что арбуз, данный старшей дочери, оказался гнилым, ибо она перезрела, у средней – наполовину, у младшей – свежий; император велит дочерям выбрать мужей, младшая бросает мячик в ЧТ, пришедшего в образе паршивого нищего; ЧТ добывает зверей на охоте, отдает старшим зятьям, ставит на них клейма; сокрушает врагов, во главе которых 9-главый оборотень; душа того в нефрите, он в камне, в коробке, в дереве; ЧТ разбивает нефрит, режет оказавшийся в нем куриный желудок; убивает императора, старших зятьев, ламу, мачеху, воцаряется; добыв животворные траву и воду, возвращает зрение ослепшему отцу]: Рифтин и др. 1977, № 9: 79-96.