Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K82A. Беременность от змеиных яиц.

.13.-.15.17.23.27.28.30.31.

Недоброжелательница заставляет женщину проглотить змеиное яйцо (змею, еще что-то), чтобы мужчина подумал, будто у женщины внебрачная беременность (редко: чтобы змеи высосали из нее соки).

Арабы Судана, Западная Сахара, кабилы, арабы Марокко, Алжира, Туниса, (арабы Египта), палестинцы, арамеи, арабы Ирака, Йемен, маратхи, каннада, тамилы, греки, русские (Терский берег, Псковская), персы, датчане.

Судан – Восточная Африка. Арабы Судана [al-Tubbar (АТ) уговорила брата Мухаммеда жениться; жена М. невзлюбила ее; подложила ей в еду тестикул обезьяны, АЛ забеременела; М. отвез ее в безлюдное место и скрылся; сын-обезьяна спросил, можно ли ему выйти; стал приносить еду матери; унес палочку для завивания парикмахерши, та за ней побежала, он велел сделать прическу матери, затем вернул палочку; Wad al-Nimair (ВН) играл в мяч, обезьяна его унес, ВН за ним, увидел АТ, взял в жены; другие жены ревнуют; бросили АТ с ребенком в колодец; сын-обезьяна носит ей еду; зубочистка в ее руке стала деревом; жены сказали ВН, что его новая жена была духом и вернулась в реку; они бесплодны, сказали ВН, что забеременеют, если съедят мясо обезьяны; тот повел ВН к колодцу, ВН услышал разговор обезьяны с АТ, сдернул с колодца положенную женами шкуру, достал жену с ребенком; обезьяна спрятался под кроватью умирающего султана, объявил от его имени, что АТ – его дочь; брат АТ М. стал новым султаном; ВН развелся с другими женами, стал жить с АТ и султаном, обезьяна с ними]: Al-Shahi, Moore 1920, № 7: 71-75.

Северная Африка. Западная Сахара [семеро братьев надеются, что теперь их мать родит дочь; рождается девочка, но служанка по ошибке подняла большую ложку, а не маленькую – знак того, что родился мальчик; братья уходят; девочка Shreser Dahbú вырастает, едет на верблюде искать братьев; чернокожая служанка Kumba идет пешком; заставляет ШД поменяться местами – ШД пешком, она сама на верблюде; купается в молочной реке, становится белокожей; велит ШД выкупаться в смоляной реке, ШД становится чернокожей; братья (старший – Ахмед) принимают К. за свою сестру, ШД посылают готовить, пасти верблюдов; А. ударил ее, кровь не смыть с одежды, кади объясняет, что это потому, что они кровные родственники; А. предлагает обеим девушкам мясо козленка; К. жадно ест потроха, ШД берет ребрышко, не ест; А. велит разорвать К. верблюдами, отвозит сестру к реке молока, та выкупалась, побелела; другие женщины из зависти заставили ее проглотить змеиное яйцо; сказали, что она беременна, А. слышит звуки из ее живота, верит, что это шевелится ребенок, велит бросить ее в колодец; она прячется в пещерке, ее волосы прорастают с травой; пастух удивляется, что верблюды не едят там траву, сообщает хозяину; тот откапывает ШД, женится на ней; один из братьев пытается к ней проникнуть, у него помощник-змея, которую он спас от орла; муж ШД думает, что проникнуть хочет любовник, пытается убить юношу, змея его защитила; муж собирает людей убить братьев, ШД предупреждает их об опасности, они убегают]: Aris, Cladellas 1999: 39-46; арабы Марокко : El Koudia 2003, № 6 [семеро братьев ждут, кого родит их мать; та рожает дочь, но сестра матери выставляет не веретено, а палку; братья думают, что снова родился мальчик, уходят; дочь подросла, спрашивает, почему люди зовут ее сестрой семи братьев; идет их искать; с ней слуга и служанка; родители дали ей амулет, он у нее в волосах, они видят, что с ней; слуга находит его, разбивает; ее купают в черной реке, она делается служанкой; сами слуги купаются в белой, едут на ее верблюде; старший брат - султан, другие - начальники провинций; старший узнает верблюда и собаку, верит, что женщина на верблюде - его сестра; настоящую сестру послали пасти верблюдов; она обращается к верблюдам, рассказывая о себе, они ее слушают, не пасутся, худеют; султан приезжает, она рассказывает ему обо всем, верблюды начинают пастись; султан велит отвести мнимую сестру с мужем и настоящую сестру к тем ручьям; мнимая с мужем пьет черную воду, сестра белую, все обретают свой истинный облик; обманщиков сжигают; ревнивые жены братьев подговаривают их сестру проглотить яйцо, если та любит своих братьев; она беременна, братья прогоняют ее; она приходит к старикам; те кормят ее соленым мясом, вешают вниз головой, она отрыгает семерых змей; старики посылают султану письмо; сестру возвращают, жен казнят], 14 [у вдовца дочь и сын Aamar младше ее; мачеха тиранит детей, разбив посуду, обвиняет их; отец бросает их в лесу; они находят заброшенный дом, живут там; сестра находит клад; через два года спрашивает A., что бы тот сделала с золотом; A. отвечает, что купил бы игрушек; через некоторое время – купил бы ружье застрелить отца с мачехой; когда отвечает, что купил бы скот, сестра понимает, что A. стал взрослым; какая-то женщина приходит, просит разрешить пожить; сестра хочет ее прогнать, но она женится на А.; ненавидит сестру; говорит, что кто проглотит три яйца, тот любит А.; яйца змеиные, сестра глотает, у нее растет живот; брат привязывает ее к дереву, отрубив руки; она освобождается от пут, идет жить к оленям; люди султана ловят ее; старуха кормит ее соленым мясом, ее вешают вниз головой, она отрыгает трех змей; султан на ней женится; уезжая, предупреждает о коварстве своих двух других жен; те сталкивают ее в колодец, она рожает там близнецов по имени Abdurrahman и Othman; слуга слышит ее голос, злые жены грозят убить ее детей, выгоняют из дворца; она пытается достать воды для детей, в это время у нее отрастают руки; она находит пустой дом, живет там; султан и отец женщины ищут ее, приходят в ее дом; она рассказывает свою историю; отец проваливается сквозь землю, лишь борода осталась; султан сжег злых жен заживо]: 33-38, 90-95; кабилы : Таос-Амруш 1974 [дочка просит открыть клетку, любимая куропатка отца улетает; мать с дочкой в страхе бегут, лезут на дерево; девочка написала, звери увидели ее, змея поднялась, укусила мать, звери съели упавшую женщину; Крольчиха спасла младенца из ее чрева; велела девочке спуститься, отдала ей мальчика, научила быстро сделать его взрослым; он женится; жена не любит сестру, подкладывает ей змеиные яйца, у той растет живот; брат сбрасывает ее в лесу в яму; проезжий вытаскивает, знахарь извлекает змей, женщина высушивает их; рожает сына; идет с ним к брату; мальчик рассказывает их историю; брат с женой проваливаются в землю, сестра вытаскивает брата за волосы назад]: 154-163; Mammeri 1996, № 1 [охотник принес куропатку, чтобы позже использовать в качестве манщика; дочка попросила мать позволить играть с куропаткой; та улетела; хотя уже поздний вечер, муж выгнал жену и дочку из дома – не возвращайтесь без куропатки; в лесу зайчиха велит им забраться на дерево, скоро вернутся хищники; слезы девочки капают вниз; зайчиха объясняет, что это дождь, но шакал выясняет, что небо ясное; лев послал муравья проверить, женщина убила его; тогда змею, она укусила женщину, та упала, звери ее съели; зайчиха попросила оставить ей младенца из ее чрева, сохранила его; когда звери ушли охотиться, велела девочке спуститься, вручила ей мальчика, его зовут Боярышник, т.е. он родился среди кустов боярышника; дала запас костного мозга кормить ребенка; в селении девочку приютили; она нашла горшок золота, теперь им хватает на жизнь; спрашивает брата, что бы он сделал с деньгами; купил бы игрушек; через несколько лет: коня; затем: дом; значит брат стал взрослым и сестра показала ему золото; он женился; жена завидует сестре Б., ибо та красивее ее; сделала омлет из 7 змеиных яиц и дала ей; Б. верит жене, что сестра беременна; сестра советует оставить сестру в лесу; в лесу Б. велит сестре рубить дрова в одном месте, а он с женой станет рубить в другом; весь день сестра слышит лай собаки брата и стук его топора; уже сумерки; всадник спрашивает, что делает девушка одна в лесу в такое время; та велит ему ехать мимо – неподалеку ее брат с женой; то же второй всадник; третий привел ее к месту, откуда слышались лай и стук топора; там собачка привязана к дереву, а на дереве качается колотушка, которую ветер ударяет о калебасу; девушка пошла с этим человеком; в селении старик посоветовал ему накормить девушку соленым мясом, три дня не давать пить, затем повесить за ноги над корытом с водой; по мере того, как змеи выползали к воде, человек убивал их ножом; женился на девушке; у них сын, жена предложила имя Серебряный, т.к. он рожден в богатстве; он жалуется, что другие мальчики смеются над ним – у него нет дяди по матери; отец согласен отпустить мальчика с матерью, но предупреждает, что его дяди – звери лесные; они приходят к Б. под видом нищих; договариваются, что С. попросит мать рассказать историю; жена брата не хочет пускать, но сам Б. разрешил; женщина делает вид, что не хочет рассказывать, но дети Б. заинтригованы и просят рассказать; по мере рассказа Б. и его жена погружаются в землю; в последний момент сестра схватила брата за волосы и вытащила, а по голове его жены ударила колотушкой и та скрылась в земле; к ним пришел муж женщины; Б. женился снова]: 7-24; Arezki 2010 [жены семерых братьев подложили их сестре змеиные яйца, у ней начал пухнуть живот, ее выгнали; старик накормил ее соленым мясом, повесил за ноги над водой, змеи захотели пить, выползли, старик их убил; девушка вышла замуж, родила сына по имени Изюминка; они приходят к братьям женщины, сын просит рассказать историю, мать рассказывает, как все было, показывает высушенных змей; сестры провалились в землю]: 130-131; Dermenghem 1945 [девочка с братом-младенцем осиротели; девочка его вырастила, нашла клад; спрашивает, что делать с деньгами, если бы они были; мальчик отвечает, что купить сладости; на следующий год – купить ферму; она понимает, что брат вырос; он женился, жена ревнует его к сестре; подложила ей в омлет змеиное яйцо, у сестры стал пухнуть живот; брат отвел ее в лес, привязал к дереву; первый путник прошел мимо, второй отвязал, взял в жены; накормил соленой бараниной, повесил за ноги над тазом с водой; змея выползла попить, он ее убил, засолил; у них дети; женщина приходит с ними в дом брата под видом нищих; брат не узнал сестру, его жена узнала; по мере того, как она рассказывает свою историю и достает тело змеи, брат с женой проваливается под землю; жена провалилась совсем, а брата сестра вытащила, они помирились]: 57-62; арабы Алжира [жены семи братьев ненавидят сестру братьев Аишу; дали ей съесть змеиные яйца под видом голубиных; у нее стал пухнуть живот; братья зарыли А. живой, но прохожий услышал стоны и откопал ее; мудрый El-Moudjarrab советует накормить А. соленой бараниной и повесить за ноги над тазом с водой; змеи выползли из ее рта, чтобы напиться, человек их убил и взял А. в жены; она родила мальчика по имени Hab-Hab-Roumann; когда он играет с другими детьми, над ним смеются: почему у него нет дядей по матери; А. сообщает, что дяди есть; договаривается с сыном, что приведет его к своим братьям и начнет рассказ как бы о посторонних, но в действительности о себе; посмотрит, как прореагируют братья; те плачут, А. им открылась; братья долго били жен, затем закопали их живьем]: Belarmi 1982: 46-51; Тунис [у девочки-сироты Люлджи младший брат Али; она нашла клад и ждала, пока брат повзрослеет; отдала ему деньги, он купил стадо овец, построил дом и женился; жена терпеть не могла Люлджу, заставила проглотить яйцо змеи, не раскусывая, сказала мужу, что его сестра беременна; он попросил ее поискать у него в голове, а змея, почувствовав жар от солнца, начала шевелиться в животе у Л.; брат уверился в словах жены, отвел сестру в палатку, чтобы она приготовила обед, а он посмотрит за овцами; на самом деле он ее оставил, ушел домой; налетела буря, Л. чуть не умерла; приехали два всадника, оба захотели взять девушку, один победил и убил другого; Л. ему рассказала свою историю, он приготовил мясо в масле, хорошенько его посолив; затем связал ей ноги и подвесил ее к потолку, под ней поставил деревянную миску с водой; змея вышла из девушки, он женился на Л.; она родила двоих сыновей; пошла на рынок, увидела брата; тот стал нищим; вернувшись домой, Л. наказала своим детям попросить ее рассказать историю, которая тревожит ей сердце, когда придет нищий; она приняла нищего, накормила и уложила спать в комнате детей; они попросили историю, она начала рассказывать; брат все понял, попросил прощения, она его простила, он вернулся домой, убил жену; вернулся к сестре, стал торговать вместе с ее мужем, жить рядом с ними]: Al-Aribi 2009, № 83 в Коровкина MS; (ср. арабы Египта [царевич хочет жениться; находит девушку, которая вместе с отцом собирает лук; отец немедленно приказывает построить дворец; девушка отказывает царевичу: пусть выучится ремеслу; столяр обещает выучить за два года, кузнец – за год, бедный ткач по шелку, которого не пускают в первый ряд – за 5 минут (для этого царевичу достаточно посмотреть, как он работает); царевич выткал отцовский дворец, девушка вышла за царевича; через два года царевич с визирем заходят в кофейню магрибинца; их заперли вместе с другими, пленников вешают за ноги, вытапливают из них яд; царевич говорит, что хозяин больше получит, если продаст шелковый платок (тот, который он сделал на пробу и на котором изображен царский дворец); продавца задержали, царевича и других пленника освободили; вскоре царь умер, передал сыну трон; тот заболел; велит сыну, которому еще 6, жениться лишь после свадьбы дочери (ей 8), иначе жена нанесет ей зло; после смерти отца сестра дважды спрашивает брата, что бы тот сделал с отцовскими сокровищами; он предлагает разные глупости, она понимает, что брат еще мал; на третий раз предлагает оросить поле близ дворца, собирать урожай; сестра передает ему деньги; старуха уговорила юношу жениться на ее дочери; скормила сестре яйца птицы умбар, от которых девственницы беременеют; ангелы приняли новорожденную девочку, а ее мать умерла; старуха продолжает вредить; в конце концов девочка все рассказывает; старуху и ее дочь сожгли]: Spitta-Bey 1883, № 7: 94-104).

Южная Европа. Итальянцы (Калабрия) [The innocent slandered maiden: alleged pregrancy {полной уверенности, что в тексте именно данный мотив, нет}]: Cerise, Serafini 1975, № 883C*: 218.

Передняя Азия. Палестинцы : Muhawi, Kanaana 1989, № 28 [женщина покупает вызывающие беременность куриные яйца, кормит дочь другой жены своего мужа, девушка беременеет, отец отводит ее в пустыню, бросает; мачеха дала ей с собой вместо еды коровий и ослиный навоз, ослиную мочу; старик на белой кобыле превращает все это в еду, учит вынуть занозу из ноги хромого гуля, гули дарят ей украшения; отец приходит, забирает ее, она возвращается богатой; мачеха посылает родную дочь, старик превращает данную ей с собой еду в дерьмо и мочу; она вытаскивает гулю занозу, но гули съедают ее, оставив печень и легкие; их и привозит отец, прогоняет злую жену, оставляет дочь дома], 43 [беременная жена бедного брата мечтает поесть голубцов (жена богатого не предложила ей их), муж зовет на трапезу визиря, женщина пускает ветры, от стыда проваливается под землю; подземные люди находят то, что она испустила, тот дает ей в компенсацию способность ронять золото с губ, когда она говорит, возвращает на землю; жена богатого делает все намеренно; то, что она испустила, говорит под землей всем об этом, наделяет способностью ронять с губ скорпионов и змей; те ее искусали до смерти, муж женился на другой]: 230-234, 301-306; арамеи [жена паши клевещет на его сестру, ту запирают; жена подкладывает ей с пищей змею, она заползает ей в живот; паша верит, что сестра беременна, бросает ее в горах; у ручья ее встречает князь, приводит к себе; врач выводит змею из тела девушки; великан уносит девушку в подземелье; паша казнит злую жену, освобождает свою дочь и дочь лесного царя, женится на той; великан и три других чудовища обвиняют друг друга в пропаже девушек, убивают друг друга; сперва сыновья новой жены паши пропадают; после совершения обряда, остаются; на дочери паши женится князь]: Белов, Вильскер 1960: 378-380 (вариант в Prym, Socin 1881, № 22: 75-77); арабы Ирака : Яременко 1990, № 18 (весь Ирак) [сестра уговаривает брата жениться, находит ему жену, та рожает двоих детей; все больше помыкает сестрой, жалуется, будто та ничего не делает; дает ей съесть яйца, от которых беременеют; брат оставляет сестру в пустыне; она родила трех говорящих птичек, они все рассказали брату; тот возвращает сестру, разводится с женой], 19 (пров. Бабиль) [жена невзлюбила сестру мужа, нагружала работой; подложила ей в бурдюк птичьи яйца, та стала пить, проглотила, забеременела; муж отвел сестру в пустыню; она нашла дворец, сад, колодец, осталась там, родила двух красных птичек; они стали прилетать к жене брата девушки, когда та сушила зерно, рассказывали свою историю; муж услышал, выгнал жену, вернул сестру, обещал больше не жениться]: 106-111, 111-112; Йемен (ЮЗ угол, область Худжарийя, зап. 2006) [сестра живет вместе с братом и его женой; по ночам выходит на крышу, обращается к Месяцу; жена говорит мужу, что у сестры любовники; предлагает поискать у нее в голове, подкладывает в одежду ящерицу, говорит брату, что та родила урода; брат велит сестре принести ему на поле обед, пускает быков, они ее затоптали; она превращается в пальму, а кофе, которое принесла, в ручей; женщины приходили стирать в нем белье, просили пальму нагнуться (чтобы повесить на нее, а затем снять белье), она нагибалась; когда пришла жена брата, ее одежда осталась на пальме, та не нагнулась назад; муж зовет дровосека, но пальма просит не рубить ее тело; то же со вторым; муж приводит глухонемого, тот срубает пальму; старушка подобрала финик, принесла домой и забыла; каждый день, возвращаясь, видит дом прибранным; ее маленькие племянницы говорят, что это они; но однажды старушка застала молодую женщину, та ей все рассказала; ее брат видит ее, не узнает, просит в жены; сестра просит старушку потребовать кровать из камня и стекла, из соломы и дерева, из глины и ткани; он делает их, приносит, они говорят странные вещи; сестра объясняет, кто она; он вспорол жене живот, вернул сестру в дом]: al-Baydhani 2008: 41-49.

Южная Азия. Маратхи [мать девочки и мальчика умерла, их отец взял другую; девочка заболела, по ночам хочет пить; мачеха просит пасынка, чтобы тот поил сестру сам; брат ставит сосуд с водой, не накрыл крышкой, в воду заползла змейка, сестра ее проглотила; стала чахнуть; брата с сестрой изгнали из дома; однажды юноша видит, как изо рта спящей сестры выползает змея; он убил змею; на другой день на этом месте выросло дерево, на нем прекрасные цветы; сестра сделала из них гирлянду, набросила на шею брату, тот сам превратился в змею; сестру увидел принц; привел заклинателей змей, те стали вызывать змей; когда, наконец, превращенный брат появился, сестра сорвала с него гирлянду, он снова стал человеком; принц женился на девушке, затем стал раджой, брат жены – министром]: Knight 1913: 112-124; ассамцы [Baruani 1937: 69-70; вор-пастух заглядывает в дыру в стене дома и видит, как молодая невестка достает из карри рыбу, съедает, а косточки прячет в золе; он просовывает в отверстие палку и ранит невестку в щеку; рана загноилась; пастух приходит под видом лекаря и поет заклинание, в котором описывает то, что он видел; невестка выздоровела, но продолжала потихоньку воровать еду; чтобы ее наказать, свекровь подложила в карри живых пиявок; те стали изнутри сосать кровь невестки, она стала чахнуть; ее мать повела ее к себе; по пути на отдыхе пиявки почувствовали запах рисовой муки и вылезли у спавшей женщины из ноздрей; мать дала дочери лекарство, та выздоровела и исправилась]: “Assamese women’s folk narrative: tales from secondary sources” (Folk Traditions of Assam. Chapter III. P. 45-85): 76-77 {вычислить автора и данные о книге не удалось}; каннада [жена раджи умерла, новая хочет избавиться от падчерицы с пасынком; дает дочке выпить воды, в которую положила змейку; девочка выросла и змея внутри нее тоже; царь верит, что дочь беременна, велит отвести детей в лес; их вырастил ракшас; однажды сестра заснула, оставив на огне молоко, оно убежала; змея выползла на запах, стала пить горячее молоко, умерла; брат порубил ее; сестра увидела выросший перед дверью жасминовый куст; сделала гирлянду надеть на шею брата; тот дал сестре три камешка, попросил не надевать гирлянду, но если наденет, камешки помогут; сестра надела, брат превратился в змею и уполз; царь – отец девушки пришел, не узнал, взял себе в жены; она попросила взять с собой змею; во дворце бросила в нее три камешка, змея снова стала юношей; брат с сестрой узнали отца; при людях сестра все рассказала; царь изгнал жену, остался с детьми]: Ramanujan 1997, № 5: 20-22; тамилы [у раджи сын и дочь; жена умерла; дети уговаривают взять новую; новая родила дочь; хочет избавиться от пасынков; просит змеелова поймать ей 12-летнюю змею; подложила в воду, которую. выпила падчерица, у той стал пухнуть живот; раджа велит министру отвести дочь в лес и убить; мальчик предлагает министру убить и его; тот оставил обоих в лесу; появился дворец и они там жили; однажды ночью змея выползла изо рта девушки и брат порубил ее в куски; уходя, брат забыл дома ключи; сестра отперла комнату, в ней цветы; она сплела из них одежду для брата; как только он ее одел, он скрылся в змеиной норе; раджа и министр охотились; раскопали нору, в ней змея; девушка: это мой брат; раджа хочет на ней жениться, но девушка отвечает, что она – его дочь; все рассказывает; раджа сжег жену в печи для обжига извести, дочь отдал министру, а сына женил на дочери второй жены {видимо, тот обрел человеческий облик}]: Blackburn 2005, № 56.

Балканы. Греки : Dawson 1916 (Малая Азия) [после смерти жены царь взял новую; мачеха ненавидит падчерицу; дает ей выпить воды, в которую положила змейку; девушка ее проглотила и ее живот начал пухнуть; царь посылает молодого слугу убить дочь, но тот влюбился в девушку; святой человек дал ей лекарство и змеи вышли из ее чрева; царь справил для дочери и слуги богатую свадьбу, жену прогнал и та умерла от злости]: 303; Legrand 1881 [умирая, отец велит сыну и дочери не делать ни зла, ни добра; девушка увидела плакавшего младенца, уговорила брата подобрать ребенка, хотя тот не хотел; вырастила девушку, женила брата на ней; однажды, вернувшись, тот обнял сперва сестру, а потом жену; та возненавидела золовку; дала ей съесть змеиных яиц, живот начал пухнуть; брат послал слугу убить сестру, но тот просто оставил ее в горах; пастух взял ее к себе; повесил над котлом, в котором кипело молоко, змеи вышли; она пришла к царю, стала рассказывать историю – собственную; трижды произнесла: если говорю правду, пусть ветка дерева сломается; ветка каждый раз ломается; жену царя привязали к хвосту коня; сестра вышла за сына пастуха]: 227-231.

Средняя Европа. Русские (Терский берег): Балашов 1970, № 51 [мачеха настригла шерсти со всевозможных зверей, насушила, сделала кофе, дала выпить падчерице; та стала пухнуть; отец отвез ее в лес в колоде с железными обручами; ребенок-чудовище выбил дно; его не берут пули, он приносит матери все, что надо; грозит разорить страну, если царь не женится на его матери; когда после свадьбы невеста открыла лицо, оказалась красавицей; мачехе все простила], 136 [после смерти жены отец девушки женился на бабе-яге, у нее две своих дочери; уехал у город; мачеха написала, что к девушке ходят мужчины; затем «согнала волховых и боровых, содрала с них шкуру», сожгла, дала падчерице выпить, у той стал расти живот; забила падчерицу в сундук, отвезла в лес; Пестреюшко родился, разбил сундук, вышел; пули от него отскакивают, он может летать; мать учит его, что надо просить у царя; они стали жить в старом дворце; П. царю: за тридевять земель в доме на 20 этаже три девицы; угадай суженую, иначе обернулся лебедями и улетят; П. принес туда царя, но лебеди улетели; П. велит царю взять в жены его мать; та требует не сшитой обежды, не скроенных башмаков; царь поражен, какая красавица мать П.; свадьба; с П. сняли шкуру, под ней красивый парень]: 174-176, 379-381; русские (Псковская) [Иван да Марья, брат и сестра; И. женился на Анне, жена невзлюбила М.; подложила ей змеиных яиц вместо птичьих; М. стала полнеть и дурнеть; А. родила ребенка, но заспала; тайком схоронила, куриной кровью вымазала спящую М.; И. поверил жене, выгнал сестру; принц нашел М., привел к колдуну; тот велел подвесить ее за ноги, змеи из М. вылезли, она выздоровел, принц на ней женился; у них сын и дочь; М. с детьми поехала в гости к брату; М. стала рассказывать сказку – свою историю; пока рассказывала, кровать И. и А. стала уходить в землю; брата М. вытащила за волосы, а А. провалилась в бездну]: Площук 2004, № 54: 141-143.

Иран – Средняя Азия. Персы [12 царевичей обещают уйти из дома, если мать не родит им сестру; ушли, а через 7 лет мать родила 12 девочек; они пошли искать братьев, младшая пришла к младшему; его жена ее ненавидит; соседка советует накормить сестру мужа соленой едой, а затем дать напиться из кувшина, в котором в воде змееныши; живот девушки вздулся, брат поверил, что та беременна и выгнал ее из дома; царевич ее подобрал, она выздоровела, он на ней женился; жена ее брата прокралась в брачный покой, отрезала головы маленьким братьям царевича и положила нож рядом с молодой; ее опять выгнали; она встретила пери; та оживила зарезанных мальчиков и поселила их во дворце в пустыне; шах встретил их и все разъяснилось; жену брата сожгли на костре]: Османов 1987: 295-298.

Балтоскандия. Датчане [умирая, мать семилетней принцессы просит мужа 7 лет не брать другую жену; девочку отдали на воспитание кормилицы; та подговорила ее попросить отца жениться на ней; у нее есть своя дочь; она обратилась за советом к ведьме и та дала сыр, сделанный из молока всех диких зверей; попробовав его, принцесса забеременела; король велел отвести ее в лес и принести ее сердце, палец и окровавленную одежду; они отрезали ей мизинец и забрали одежду, но смочили ее кровью оленя и принесли его сердце; все звери леса стали заботиться о принцессе: в ней часть их тел; на ночь она забралась на дерево, а когда проснулась, беременность исчезла; принцессу нашла говорящая собака по имени Чудо, сделала для нее хижину; стала таскать одежду и еду из дворца принца; соседний король хотел женить на принце одну из своих троих дочерей, а когда тот отказался, пошел войной и посадил принца в темницу, чтобы повесить; Чудо спрашивает принца, согласен ли тот жениться на его «мамочке»; поняв, что речь не о собаке, принц согласился; Чудо порвал в клочья короля и его солдат, привел принца к принцессе; на свадьбу пригласили отца принцессы; Чудо учит принца, что делать; на пиру Чудо станет отбирать у короля всю еду, а принц пусть предложит королю сделать с собакой, что он хочет; король отрубил ей голову и вместо собаки появился мальчик – сын принцессы; он обо все рассказал; злую королеву и ее дочь разорвали лесные звери]: Grundtvig 1878: 171-192.