Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K82A. Беременность от змеиных яиц. .13.14.17.23.27.30.

Недоброжелательница заставляет женщину проглотить змеиное яйцо (змею, еще что-то), чтобы мужчина подумал, будто у женщины внебрачная беременность (редко: чтобы змеи высосали из нее все соки).

Арабы Судана, Западная Сахара, кабилы, арабы Марокко, Алжира, Туниса, (арабы Египта), палестинцы, арамеи, арабы Ирака, Йемен, маратхи, каннада, греки, персы.

Судан – Восточная Африка. Арабы Судана [al-Tubbar (АТ) уговорила брата Мухаммеда жениться; жена М. невзлюбила ее; подложила ей в еду тестикул обезьяны, АЛ забеременела; М. отвез ее в безлюдное место и скрылся; сын-обезьяна спросил, можно ли ему выйти; стал приносить еду матери; унес палочку для завивания парикмахерши, та за ней побежала, он велел сделать прическу матери, затем вернул палочку; Wad al-Nimair (ВН) играл в мяч, обезьяна его унес, ВН за ним, увидел АТ, взял в жены; другие жены ревнуют; бросили АТ с ребенком в колодец; сын-обезьяна носит ей еду; зубочистка в ее руке стала деревом; жены сказали ВН, что его новая жена была духом и вернулась в реку; они бесплодны, сказали ВН, что забеременеют, если съедят мясо обезьяны; тот повел ВН к колодцу, ВН услышал разговор обезьяны с АТ, сдернул с колодца положенную женами шкуру, достал жену с ребенком; обезьяна спрятался под кроватью умирающего султана, объявил от его имени, что АТ – его дочь; брат АТ М. стал новым султаном; ВН развелся с другими женами, стал жить с АТ и султаном, обезьяна с ними]: Al-Shahi, Moore 1920, № 7: 71-75.

Северная Африка. Западная Сахара [семеро братьев надеются, что теперь их мать родит дочь; рождается девочка, но служанка по ошибке подняла большую ложку, а не маленькую – знак того, что родился мальчик; братья уходят; девочка Shreser Dahbú вырастает, едет на верблюде искать братьев; чернокожая служанка Kumba идет пешком; заставляет ШД поменяться местами – ШД пешком, она сама на верблюде; купается в молочной реке, становится белокожей; велит ШД выкупаться в смоляной реке, ШД становится чернокожей; братья (старший – Ахмед) принимают К. за свою сестру, ШД посылают готовить, пасти верблюдов; А. ударил ее, кровь не смыть с одежды, кади объясняет, что это потому, что они кровные родственники; А. предлагает обеим девушкам мясо козленка; К. жадно ест потроха, ШД берет ребрышко, не ест; А. велит разорвать К. верблюдами, отвозит сестру к реке молока, та выкупалась, побелела; другие женщины из зависти заставили ее проглотить змеиное яйцо; сказали, что она беременна, А. слышит звуки из ее живота, верит, что это шевелится ребенок, велит бросить ее в колодец; она прячется в пещерке, ее волосы прорастают с травой; пастух удивляется, что верблюды не едят там траву, сообщает хозяину; тот откапывает ШД, женится на ней; один из братьев пытается к ней проникнуть, у него помощник-змея, которую он спас от орла; муж ШД думает, что проникнуть хочет любовник, пытается убить юношу, змея его защитила; муж собирает людей убить братьев, ШД предупреждает их об опасности, они убегают]: Aris, Cladellas 1999: 39-46; арабы Марокко: El Koudia 2003, № 6 [семеро братьев ждут, кого родит их мать; та рожает дочь, но сестра матери выставляет не веретено, а палку; братья думают, что снова родился мальчик, уходят; дочь подросла, спрашивает, почему люди зовут ее сестрой семи братьев; идет их искать; с ней слуга и служанка; родители дали ей амулет, он у нее в волосах, они видят, что с ней; слуга находит его, разбивает; ее купают в черной реке, она делается служанкой; сами слуги купаются в белой, едут на ее верблюде; старший брат - султан, другие - начальники провинций; старший узнает верблюда и собаку, верит, что женщина на верблюде - его сестра; настоящую сестру послали пасти верблюдов; она обращается к верблюдам, рассказывая о себе, они ее слушают, не пасутся, худеют; султан приезжает, она рассказывает ему обо всем, верблюды начинают пастись; султан велит отвести мнимую сестру с мужем и настоящую сестру к тем ручьям; мнимая с мужем пьет черную воду, сестра белую, все обретают свой истинный облик; обманщиков сжигают; ревнивые жены братьев подговаривают их сестру проглотить яйцо, если та любит своих братьев; она беременна, братья прогоняют ее; она приходит к старикам; те кормят ее соленым мясом, вешают вниз головой, она отрыгает семерых змей; старики посылают султану письмо; сестру возвращают, жен казнят], 14 [у вдовца дочь и сын Aamar младше ее; мачеха тиранит детей, разбив посуду, обвиняет их; отец бросает их в лесу; они находят заброшенный дом, живут там; сестра находит клад; через два года спрашивает A., что бы тот сделала с золотом; A. отвечает, что купил бы игрушек; через некоторое время – купил бы ружье застрелить отца с мачехой; когда отвечает, что купил бы скот, сестра понимает, что A. стал взрослым; какая-то женщина приходит, просит разрешить пожить; сестра хочет ее прогнать, но она женится на А.; ненавидит сестру; говорит, что кто проглотит три яйца, тот любит А.; яйца змеиные, сестра глотает, у нее растет живот; брат привязывает ее к дереву, отрубив руки; она освобождается от пут, идет жить к оленям; люди султана ловят ее; старуха кормит ее соленым мясом, ее вешают вниз головой, она отрыгает трех змей; султан на ней женится; уезжая, предупреждает о коварстве своих двух других жен; те сталкивают ее в колодец, она рожает там близнецов по имени Abdurrahman и Othman; слуга слышит ее голос, злые жены грозят убить ее детей, выгоняют из дворца; она пытается достать воды для детей, в это время у нее отрастают руки; она находит пустой дом, живет там; султан и отец женщины ищут ее, приходят в ее дом; она рассказывает свою историю; отец проваливается сквозь землю, лишь борода осталась; султан сжег злых жен заживо]: 33-38, 90-95; кабилы: Таос-Амруш 1974 [дочка просит открыть клетку, любимая куропатка отца улетает; мать с дочкой в страхе бегут, лезут на дерево; девочка написала, звери увидели ее, змея поднялась, укусила мать, звери съели упавшую женщину; Крольчиха спасла младенца из ее чрева; велела девочке спуститься, отдала ей мальчика, научила быстро сделать его взрослым; он женится; жена не любит сестру, подкладывает ей змеиные яйца, у той растет живот; брат сбрасывает ее в лесу в яму; проезжий вытаскивает, знахарь извлекает змей, женщина высушивает их; рожает сына; идет с ним к брату; мальчик рассказывает их историю; брат с женой проваливаются в землю, сестра вытаскивает брата за волосы назад]: 154-163; Mammeri 1996, № 1 [охотник принес куропатку, чтобы позже использовать в качестве манщика; дочка попросила мать позволить играть с куропаткой; та улетела; хотя уже поздний вечер, муж выгнал жену и дочку из дома – не возвращайтесь без куропатки; в лесу зайчиха велит им забраться на дерево, скоро вернутся хищники; слезы девочки капают вниз; зайчиха объясняет, что это дождь, но шакал выясняет, что небо ясное; лев послал муравья проверить, женщина убила его; тогда змею, она укусила женщину, та упала, звери ее съели; зайчиха попросила оставить ей младенца из ее чрева, сохранила его; когда звери ушли охотиться, велела девочке спуститься, вручила ей мальчика, его зовут Боярышник, т.е. он родился среди кустов боярышника; дала запас костного мозга кормить ребенка; в селении девочку приютили; она нашла горшок золота, теперь им хватает на жизнь; спрашивает брата, что бы он сделал с деньгами; купил бы игрушек; через несколько лет: коня; затем: дом; значит брат стал взрослым и сестра показала ему золото; он женился; жена завидует сестре Б., ибо та красивее ее; сделала омлет из 7 змеиных яиц и дала ей; Б. верит жене, что сестра беременна; сестра советует оставить сестру в лесу; в лесу Б. велит сестре рубить дрова в одном месте, а он с женой станет рубить в другом; весь день сестра слышит лай собаки брата и стук его топора; уже сумерки; всадник спрашивает, что делает девушка одна в лесу в такое время; та велит ему ехать мимо – неподалеку ее брат с женой; то же второй всадник; третий привел ее к месту, откуда слышались лай и стук топора; там собачка привязана к дереву, а на дереве качается колотушка, которую ветер ударяет о калебасу; девушка пошла с этим человеком; в селении старик посоветовал ему накормить девушку соленым мясом, три дня не давать пить, затем повесить за ноги над корытом с водой; по мере того, как змеи выползали к воде, человек убивал их ножом; женился на девушке; у них сын, жена предложила имя Серебряный, т.к. он рожден в богатстве; он жалуется, что другие мальчики смеются над ним – у него нет дяди по матери; отец согласен отпустить мальчика с матерью, но предупреждает, что его дяди – звери лесные; они приходят к Б. под видом нищих; договариваются, что С. попросит мать рассказать историю; жена брата не хочет пускать, но сам Б. разрешил; женщина делает вид, что не хочет рассказывать, но дети Б. заинтригованы и просят рассказать; по мере рассказа Б. и его жена погружаются в землю; в последний момент сестра схватила брата за волосы и вытащила, а по голове его жены ударила колотушкой и та скрылась в земле; к ним пришел муж женщины; Б. женился снова]: 7-24; Arezki 2010 [жены семерых братьев подложили их сестре змеиные яйца, у ней начал пухнуть живот, ее выгнали; старик накормил ее соленым мясом, повесил за ноги над водой, змеи захотели пить, выползли, старик их убил; девушка вышла замуж, родила сына по имени Изюминка; они приходят к братьям женщины, сын просит рассказать историю, мать рассказывает, как все было, показывает высушенных змей; сестры провалились в землю]: 130-131; Dermenghem 1945 [девочка с братом-младенцем осиротели; девочка его вырастила, нашла клад; спрашивает, что делать с деньгами, если бы они были; мальчик отвечает, что купить сладости; на следующий год – купить ферму; она понимает, что брат вырос; он женился, жена ревнует его к сестре; подложила ей в омлет змеиное яйцо, у сестры стал пухнуть живот; брат отвел ее в лес, привязал к дереву; первый путник прошел мимо, второй отвязал, взял в жены; накормил соленой бараниной, повесил за ноги над тазом с водой; змея выползла попить, он ее убил, засолил; у них дети; женщина приходит с ними в дом брата под видом нищих; брат не узнал сестру, его жена узнала; по мере того, как она рассказывает свою историю и достает тело змеи, брат с женой проваливается под землю; жена провалилась совсем, а брата сестра вытащила, они помирились]: 57-62; арабы Алжира [жены семи братьев ненавидят сестру братьев Аишу; дали ей съесть змеиные яйца под видом голубиных; у нее стал пухнуть живот; братья зарыли А. живой, но прохожий услышал стоны и откопал ее; мудрый El-Moudjarrab советует накормить А. соленой бараниной и повесить за ноги над тазом с водой; змеи выползли из ее рта, чтобы напиться, человек их убил и взял А. в жены; она родила мальчика по имени Hab-Hab-Roumann; когда он играет с другими детьми, над ним смеются: почему у него нет дядей по матери; А. сообщает, что дяди есть; договаривается с сыном, что приведет его к своим братьям и начнет рассказ как бы о посторонних, но в действительности о себе; посмотрит, как прореагируют братья; те плачут, А. им открылась; братья долго били жен, затем закопали их живьем]: Belarmi 1982: 46-51; Тунис [у девочки-сироты Люлджи младший брат Али; она нашла клад и ждала, пока брат повзрослеет; отдала ему деньги, он купил стадо овец, построил дом и женился; жена терпеть не могла Люлджу, заставила проглотить яйцо змеи, не раскусывая, сказала мужу, что его сестра беременна; он попросил ее поискать у него в голове, а змея, почувствовав жар от солнца, начала шевелиться в животе у Л.; брат уверился в словах жены, отвел сестру в палатку, чтобы она приготовила обед, а он посмотрит за овцами; на самом деле он ее оставил, ушел домой; налетела буря, Л. чуть не умерла; приехали два всадника, оба захотели взять девушку, один победил и убил другого; Л. ему рассказала свою историю, он приготовил мясо в масле, хорошенько его посолив; затем связал ей ноги и подвесил ее к потолку, под ней поставил деревянную миску с водой; змея вышла из девушки, он женился на Л.; она родила двоих сыновей; пошла на рынок, увидела брата; тот стал нищим; вернувшись домой, Л. наказала своим детям попросить ее рассказать историю, которая тревожит ей сердце, когда придет нищий; она приняла нищего, накормила и уложила спать в комнате детей; они попросили историю, она начала рассказывать; брат все понял, попросил прощения, она его простила, он вернулся домой, убил жену; вернулся к сестре, стал торговать вместе с ее мужем, жить рядом с ними]: Al-Aribi 2009, № 83 в Коровкина MS; (ср. арабы Египта [царевич хочет жениться; находит девушку, которая вместе с отцом собирает лук; отец немедленно приказывает построить дворец; девушка отказывает царевичу: пусть выучится ремеслу; столяр обещает выучить за два года, кузнец – за год, бедный ткач по шелку, которого не пускают в первый ряд – за 5 минут (для этого царевичу достаточно посмотреть, как он работает); царевич выткал отцовский дворец, девушка вышла за царевича; через два года царевич с визирем заходят в кофейню магрибинца; их заперли вместе с другими, пленников вешают за ноги, вытапливают из них яд; царевич говорит, что хозяин больше получит, если продаст шелковый платок (тот, который он сделал на пробу и на котором изображен царский дворец); продавца задержали, царевича и других пленника освободили; вскоре царь умер, передал сыну трон; тот заболел; велит сыну, которому еще 6, жениться лишь после свадьбы дочери (ей 8), иначе жена нанесет ей зло; после смерти отца сестра дважды спрашивает брата, что бы тот сделал с отцовскими сокровищами; он предлагает разные глупости, она понимает, что брат еще мал; на третий раз предлагает оросить поле близ дворца, собирать урожай; сестра передает ему деньги; старуха уговорила юношу жениться на ее дочери; скормила сестре яйца птицы умбар, от которых девственницы беременеют; ангелы приняли новорожденную девочку, а ее мать умерла; старуха продолжает вредить; в конце концов девочка все рассказывает; старуху и ее дочь сожгли]: Spitta-Bey 1883, № 7: 94-104).

Передняя Азия. Палестинцы: Muhawi, Kanaana 1989, № 28 [женщина покупает вызывающие беременность куриные яйца, кормит дочь другой жены своего мужа, девушка беременеет, отец отводит ее в пустыню, бросает; мачеха дала ей с собой вместо еды коровий и ослиный навоз, ослиную мочу; старик на белой кобыле превращает все это в еду, учит вынуть занозу из ноги хромого гуля, гули дарят ей украшения; отец приходит, забирает ее, она возвращается богатой; мачеха посылает родную дочь, старик превращает данную ей с собой еду в дерьмо и мочу; она вытаскивает гулю занозу, но гули съедают ее, оставив печень и легкие; их и привозит отец, прогоняет злую жену, оставляет дочь дома], 43 [беременная жена бедного брата мечтает поесть голубцов (жена богатого не предложила ей их), муж зовет на трапезу визиря, женщина пускает ветры, от стыда проваливается под землю; подземные люди находят то, что она испустила, тот дает ей в компенсацию способность ронять золото с губ, когда она говорит, возвращает на землю; жена богатого делает все намеренно; то, что она испустила, говорит под землей всем об этом, наделяет способностью ронять с губ скорпионов и змей; те ее искусали до смерти, муж женился на другой]: 230-234, 301-306; арамеи [жена паши клевещет на его сестру, ту запирают; жена подкладывает ей с пищей змею, она заползает ей в живот; паша верит, что сестра беременна, бросает ее в горах; у ручья ее встречает князь, приводит к себе; врач выводит змею из тела девушки; великан уносит девушку в подземелье; паша казнит злую жену, освобождает свою дочь и дочь лесного царя, женится на той; великан и три других чудовища обвиняют друг друга в пропаже девушек, убивают друг друга; сперва сыновья новой жены паши пропадают; после совершения обряда, остаются; на дочери паши женится князь]: Белов, Вильскер 1960: 378-380; арабы Ирака: Яременко 1990, № 18 (весь Ирак) [сестра уговаривает брата жениться, находит ему жену, та рожает двоих детей; все больше помыкает сестрой, жалуется, будто та ничего не делает; дает ей съесть яйца, от которых беременеют; брат оставляет сестру в пустыне; она родила трех говорящих птичек, они все рассказали брату; тот возвращает сестру, разводится с женой], 19 (пров. Бабиль) [жена невзлюбила сестру мужа, нагружала работой; подложила ей в бурдюк птичьи яйца, та стала пить, проглотила, забеременела; муж отвел сестру в пустыню; она нашла дворец, сад, колодец, осталась там, родила двух красных птичек; они стали прилетать к жене брата девушки, когда та сушила зерно, рассказывали свою историю; муж услышал, выгнал жену, вернул сестру, обещал больше не жениться]: 106-111, 111-112; Йемен (ЮЗ угол, область Худжарийя, зап. 2006) [сестра живет вместе с братом и его женой; по ночам выходит на крышу, обращается к Месяцу; жена говорит мужу, что у сестры любовники; предлагает поискать у нее в голове, подкладывает в одежду ящерицу, говорит брату, что та родила урода; брат велит сестре принести ему на поле обед, пускает быков, они ее затоптали; она превращается в пальму, а кофе, которое принесла, в ручей; женщины приходили стирать в нем белье, просили пальму нагнуться (чтобы повесить на нее, а затем снять белье), она нагибалась; когда пришла жена брата, ее одежда осталась на пальме, та не нагнулась назад; муж зовет дровосека, но пальма просит не рубить ее тело; то же со вторым; муж приводит глухонемого, тот срубает пальму; старушка подобрала финик, принесла домой и забыла; каждый день, возвращаясь, видит дом прибранным; ее маленькие племянницы говорят, что это они; но однажды старушка застала молодую женщину, та ей все рассказала; ее брат видит ее, не узнает, просит в жены; сестра просит старушку потребовать кровать из камня и стекла, из соломы и дерева, из глины и ткани; он делает их, приносит, они говорят странные вещи; сестра объясняет, кто она; он вспорол жене живот, вернул сестру в дом]: al-Baydhani 2008: 41-49.

Южная Азия. Маратхи [мать девочки и мальчика умерла, их отец взял другую; девочка заболела, по ночам хочет пить; мачеха просит пасынка, чтобы тот поил сестру сам; брат ставит сосуд с водой, не накрыл крышкой, в воду заползла змейка, сестра ее проглотила; стала чахнуть; брата с сестрой изгнали из дома; однажды юноша видит, как изо рта спящей сестры выползает змея; он убил змею; на другой день на этом месте выросло дерево, на нем прекрасные цветы; сестра сделала из них гирлянду, набросила на шею брату, тот сам превратился в змею; сестру увидел принц; привел заклинателей змей, те стали вызывать змей; когда, наконец, превращенный брат появился, сестра сорвала с него гирлянду, он снова стал человеком; принц женился на девушке, затем стал раджой, брат жены – министром]: Knight 1913: 112-124; каннада [жена раджи умерла, новая хочет избавиться от падчерицы с пасынком; дает дочке выпить воды, в которую положила змейку; девочка выросла и змея внутри нее тоже; царь верит, что дочь беременна, велит отвести детей в лес; их вырастил ракшас; однажды сестра заснула, оставив на огне молоко, оно убежала; змея выползла на запах, стала пить горячее молоко, умерла; брат порубил ее; сестра увидела выросший перед дверью жасминовый куст; сделала гирлянду надеть на шею брата; тот дал сестре три камешка, попросил не надевать гирлянду, но если наденет, камешки помогут; сестра надела, брат превратился в змею и уполз; царь – отец девушки пришел, не узнал, взял себе в жены; она попросила взять с собой змею; во дворце бросила в нее три камешка, змея снова стала юношей; брат с сестрой узнали отца; при людях сестра все рассказала; царь изгнал жену, остался с детьми]: Ramanujan 1997, № 5: 20-22; ассамцы [Baruani 1937: 69-70; вор-пастух заглядывает в дыру в стене дома и видит, как молодая невестка достает из карри рыбу, съедает, а косточки прячет в золе; он просовывает в отверстие палку и ранит невестку в щеку; рана загноилась; пастух приходит под видом лекаря и поет заклинание, в котором описывает то, что он видел; невестка выздоровела, но продолжала потихоньку воровать еду; чтобы ее наказать, свекровь подложила в карри живых пиявок; те стали изнутри сосать кровь невестки, она стала чахнуть; ее мать повела ее к себе; по пути на отдыхе пиявки почувствовали запах рисовой муки и вылезли у спавшей женщины из ноздрей; мать дала дочери лекарство, та выздоровела и исправилась]: “Assamese women’s folk narrative: tales from secondary sources” (Folk Traditions of Assam. Chapter III. P. 45-85): 76-77 {вычислить автора и данные о книге не удалось}.

Балканы. Греки: Dawson 1916 (Малая Азия) [после смерти жены царь взял новую; мачеха ненавидит падчерицу; дает ей выпить воды, в которую положила змейку; девушка ее проглотила и ее живот начал пухнуть; царь посылает молодого слугу убить дочь, но тот влюбился в девушку; святой человек дал ей лекарство и змеи вышли из ее чрева; царь справил для дочери и слуги богатую свадьбу, жену прогнал и та умерла от злости]: 303; Legrand 1881 [умирая, отец велит сыну и дочери не делать ни зла, ни добра; девушка увидела плакавшего младенца, уговорила брата подобрать ребенка, хотя тот не хотел; вырастила девушку, женила брата на ней; однажды, вернувшись, тот обнял сперва сестру, а потом жену; та возненавидела золовку; дала ей съесть змеиных яиц, живот начал пухнуть; брат послал слугу убить сестру, но тот просто оставил ее в горах; пастух взял ее к себе; повесил над котлом, в котором кипело молоко, змеи вышли; она пришла к царю, стала рассказывать историю – собственную; трижды произнесла: если говорю правду, пусть ветка дерева сломается; ветка каждый раз ломается; жену царя привязали к хвосту коня; сестра вышла за сына пастуха]: 227-231.

Иран – Средняя Азия. Персы [12 царевичей обещают уйти из дома, если мать не родит им сестру; ушли, а через 7 лет мать родила 12 девочек; они пошли искать братьев, младшая пришла к младшему; его жена ее ненавидит; соседка советует накормить сестру мужа соленой едой, а затем дать напиться из кувшина, в котором в воде змееныши; живот девушки вздулся, брат поверил, что та беременна и выгнал ее из дома; царевич ее подобрал, она выздоровела, он на ней женился; жена ее брата прокралась в брачный покой, отрезала головы маленьким братьям царевича и положила нож рядом с молодой; ее опять выгнали; она встретила пери; та оживила зарезанных мальчиков и поселила их во дворце в пустыне; шах встретил их и все разъяснилось; жену брата сожгли на костре]: Османов 1987: 295-298.