Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L129. Почему такие большие зубы? (Красная Шапочка),

(ATU 333) .15.16.22.27.-.31.

Персонажа спрашивают, почему части его тела, органы, орудия таковы, каковы они есть. Тот отвечает (либо сам спрашивающий дает объяснения за него). В конце концов один убивает или калечит другого.

{В. Лиунгман: бытование сюжета «Красной шапочки» в устной форме зафиксировано во Франции, Германии, Бельгии, Голландии, Дании, Италии, Испании, Португалии, Венгрии и Румынии (Liungman 1961: 75). Определить приоритет распространения через устные или литературные источники во многих случаях невозможно. Однако наличие соответствующего диалога («Почему у тебя такие большие..») в текстах на другой сюжет по крайней мере у болгар, македонцев и словаков служит доводом в пользу независимого от литературных влияний бытования данного мотива за пределами основного ареала «Красной шапочки», включающего французскую, немецкую и итальянскую традиции}.

Португальцы, итальянцы (Ломбардия, Тироль), французы (Верхняя Бретань, Ниверне, Ньевр, Луара, Гасконь), немцы (Гессен, Восточная Пруссия), бирманцы, болгары, македонцы, словаки, лужичане, кашубы, (белорусы), западные украинцы, крымские татары, шведы (?), карелы, латыши, эстонцы.

Южная Европа. Португальцы : Dias Marques 2019, № 73 [барсук, лиса и волк пришли к старушке, чтобы устроить праздник; старушка велит лисе принести курицу, волку – овцу, барсуку – мед; лиса спрашивает, зачем на огне котел с кипятком; старушка: ошпарить курицу, чтобы ощипать перья; волк: зачем тесак (порубить баранью тушу); барсук: зачем в очаге кочерга (чтобы выгнать пчел из сот); звери все приносят; старушка выливает на лису кипяток, бьет волка тесаком по ребрам, сует раскаленную кочергу в зад барсуку; искалеченные звери убежали, все досталось старушке], 74 [примерно то же; старуха живет на мельнице, с ней лиса, волк и барсук; она велит лисе принести индюка, волку – барашка, барсуку – мед]: 116-117, 117-118; итальянцы (оз. Гарда, граница Ломбардии и Венето) [убив больную женщину, волк сделал веревку закрывать дверь из ее сухожилий, начинку для пирога из мяса, вино из крови; девушка: что за мягкая веревка у тебя, мама (аналогичные комментарии относительно пирога и вина)]: Calvino 1980, № 26: 75-76, 720 (720-721: в Италии сюжет зафиксирован только на севере и, скорее всего, распространился под влиянием публикаций Перро); итальянцы (Южный Тироль) [у бабушки внучка Красная Шапочка (Capellin Rosso); бабушка сказала, что пойдет домой, а внучка пусть потом принесет ей суп; КШ встретила Orco (людоеда); узнав, что та идет к бабушке, О. сказал, что пойдет с ней; О.: Пойдешь по камням или по колючим кустам?; КШ: по камням; О.: тогда я по кустам; но КШ стала собирать цветы, поэтому все равно пришла позже О., так что тот успел проглотить бабушку и лечь в ее постель; в дверях что-то мягкое; КШ: Что это, бабушка? О.: открывай дверь и помалкивай – это бабушкины кишки; КШ: я голодна; О: открой шкаф, там рис – бабушкины зубы; КШ: какой твердый рис; О.: ешь и помалкивай; КШ: я не наелась; О.: возьми всю челюсть; КШ: я хочу пить; О.: там осталось вино; КШ: какое красное; О.: это кровь бабушки, пей и помалкивай; КШ: я спать хочу; О.: ложись ко мне в кровать; КШ: почему ты волосатая? О.: от старости; КШ: а почему ноги длинные? О.: от ходьбы; КШ: почему уши длинные? О.: много слушала; КШ: почему рот большой? О.: много детишек скушала – и проглотил КШ]: Schneller 1861, № 6: 9-10.

Западная Европа. Французы (Ниверне) [женщина велит дочке отнести бабушке горячий пирожок и бутылку молока; та встретила волка, ответила ему, куда и зачем идет (пойду по дороге иголок, а не по дороге булавок); пока она собирала иголки, волк по дороге булавок добежал к бабушке, убил ее, приготовил мясо и налил кровь в бутылку; пришла девочка; волк (под видом бабушки): дверь привязана гнилой соломой, открой; предлагает вино и мясо, девочка ест и пьет; кошка: это мясо и кровь бабушки! мнимая бабушка: ложись со мной; девочка: а куда положить передник; мнимая бабушка: брось в огонь, он больше тебе не понадобится; то же со всеми предметами одежды; после того, как девочка забралась в постель, начинается диалог; – Какая ты волосатая! – Это чтобы было теплее. – Какие большие ногти! – Чтобы чесаться. – Уши! – Плечи! – Хворост носить. – Уши! – Лучше слышать. – Ноздри! – Нюхать табак! – Рот! – Чтобы съесть тебя! – Мне нужно выйти по нужде. – Делай это в постели. – Нет. – Ладно, но не надолго. Волк привязал веревку к ноге девочки, но, выйдя наружу, она перевязала ее к грушевому дереву; бросилась бежать; поняв, что ему не отвечают, волк бросился следом, но девочка успела добежать до дома; вариант: после «Чтобы съесть тебя!», волк проглотил девочку]: Delarue, Tenèze, 1957, № 333: 373-374; французы (Верхняя Бретань, Ниверне, Ньевр, Луара, Гасконь) [публикации, содержащие эпизоды IIID - E1 сюжета ATU 333 сюжета ATU 333]: Delarue, Tenèze 1964: 376-380; (ср. остров Мэн [На церкви святого Триниана нет крыши. Злой бугган сбрасывает крышу на землю, как только ее заканчивают. Когда крыша близка к завершению, портной Тимоти приходит в церковь шить штаны, садится в алтаре, начинает спешно работать. Голова буггана поднимается перед ним из земли: «Ты видишь мою большую голову, огромные глаза и длинные зубы?». «Да, да», – отвечает портной, не поднимая глаз от работы. Бугган, прододжает медленно подниматься, кричит ещё более свирепо: «Видишь ли ты мое большое тело, огромные руки и длинный хвост?». «Да, да» – портной продолжает шить. Бугган, теперь уже весь на земле, ревёт: «Видишь ли ты мои огромные ноги и длинные...?», но прежде чем он успевает произнести последнее слово, портной делает последний стежок и выпрыгивает из церкви, раньше чем крыша с грохотом рушится. Хохот буггана раздаётся позади него, портной бежит. Оглядываясь, видит прямо за собой оскаленные челюсти, намеревающиеся его проглотить. Чтобы спастись, Тимоти перепрыгивает на освящённую почву, бугган снимает свою голову с тела и швыряет её к ногам портного, где она взрывается подобно бомбе. Тимоти цел, но церковь святого Триниана остаётся без крыши]: Blackwell 1858: 101); немцы (от Jeanette и Marie Hausenpflug, Гессен) [мать велела Красной Шапочке отнести больной бабушке кусок пирога и бутылку вина; навстречу волк; узнав, куда идет КШ, он посоветовал ей набрать побольше цветов, а сам поспешил к дому бабушки, сказал, что он КШ, которая принесла пирог и вино; та велела нажать на щеколду; волк проглотил бабушку, надел ее одежду и лег в кровать; пришла КШ; Почему у тебя такие большие уши? – Чтобы лучше тебя слышать. – Глаза? – Лучше тебя видеть. – Руки? – Легче тебя схватить. – Рот? – Легче тебя проглотить. Проглотив КШ, волк заснул; услышав храп, вошел охотник, разрезал брюхо волка ножницами, КШ и бабушка вылехли, в брюхо положили камней и снова зашили; проснувшись, волк хотел убежать, но камни были тяжелые, он упал и умер; однажды КШ снова понесла бабушке вино и пирог, навстречу другой волк; КШ больше не стала вступать в разговор, а рассказала все бабушке; они заперлись; волк стал стучать, говорить, что он КШ; потом залез на крышу; бабушка велела наполнить водой большое корыто; почуя запах колбасы (в ведре, которым КШ наливала воду, бабушка до этого варила колбасу), волк скатился с крыши и утонул в корыте]: Grimm, Grimm 2002, № 26: 93-96 (=Гримм, Гримм 1987: 88-90; немцы (Восточная Пруссия) [три девочки получили наказ от бабушки явиться к ней к вечером и прясть по дороге; они шли через лес, а птичка кричит: – Не ходите, не ходите – плохо будет; они вернулись; пошли на следующий день – то же; и на третий; но теперь девочки махнули рукой и пошли – что там может быть плохого, а бабушка так долго нас ждет; по дороге увидели яму с кровью; подошли к дому бабушки – на заборе висят кишки; вместо дверной ручки – человеческая рука, вместо порога – нога; в комнате бабушка сидит на баране; спрашивает старшую девочку: – Что же вы видели-слышали по дороге? – Да, так, ничего. Только птичка кричала: не ходите, плохо будет; да яма была до краев наполнена кровью. – Это мой колодец, – сказала бабушка. – А дальше что видели? – спросила бабушка у второй девочки. – Да, ничего – просто рука да нога. – Это мои дверная ручка и порог. – Ну, и что же еще? – спросила бабушка у младшей девочки. – Господи, бабушка – мы только видели, что ты сидишь на баране. – Да, – закричала бабушка, – это такой же баран, как и ты и как вы все! – и задушила девочек]: Lemke 1887, № 30: 153-154.

Бирма – Индокитай. Бирманцы [у вдовы три дочери; уходя, она велит им не отпирать чужим; пришел тигр, постучал; Ma Gyi спросила, кто это; тигр: ваша мать; – Почему у тебя красные глаза? – Беспокоясь о вас, плакала по дороге. – Почему твои руки большие и грязные? – Работала в поле; девочки отперли, увидели тигра, забрались на дерево; тигр спрашивает, как залезли; девочки: намазали ствол маслом; тигр намазал, ствол скользкий; Na Nge: возьми топор и руби; тигр стал рубить; девочки обратились к Господину Неба; тот спустил корзину, поднял на небо, они стали солнцем, луной и звездами; тигр попросил и ему спустить корзину; веревка была старой, порвалась, тигр упал и разбился]: Spencer 2014: 12-13.

Балканы. Болгары : Даскалова-Перковска и др. 1994, № 333 [девочка, которая всегда носит красную шапочку, идет к больной бабушке отнести ей еду; по пути встречает волка, который советует собрать цветы; в это время он прибегает к бабушке и съедает (проглатывает) ее, надевает ее одежду и ложится в постель; когда девочка приходит, она удивляется, почему у бабушки такие большие уши, глаза, руки и рот; волк дает соответствующие ответы, а после последнего вопроса проглатывает девочку; охотник разрезал живот волка, бабушка с девочкой вышли живыми; в живот волку положили камней, он упал и умер], *480 2 [девочка оказалась на мельнице (в заброшенном доме, сарае) после наступления темноты; ночью приходит вампир (полузверь); девочка его спрашивает, почему у него такие глаза, рот, зубы, руки, ногти, ноги; вампир: чтобы видеть ночью; чтобы целовать; кусать; хватать (давить); царапать; топтать; девочка просит разрешения выйти из дома; вампир привязывает к ней веревку, но она перевязывает ее к козе, спасается]: 136, 170; македонцы (Охрид) [Мачеха посылает падчерицу на водяную мельницу смолоть муку. Пока падчерица идет на пустующую мельницу, темнеет. Входит живущий на мельнице зверь Байо, закрывает дверь, видит девушку, ревёт, та дрожит от страха и падает ему в руки. Байо открывает глаза, как чашки, над испуганной девушкой, та спрашивает: «Байо, зачем тебе эти глаза?» Он отвечает громким и страшным голосом: «Эти глаза всю ночь будут смотреть на тебя!» – «Байо, зачем тебе эти губы?» – «Эти губы всю ночь будут говорить с тобой!» – «Байо, зачем тебе эти зубы?» – «Эти зубы всю ночь будут грызть тебя!» – «Байо, зачем тебе эти руки?» – «Эти руки всю ночь будут месить тебя!» – «Байо, зачем тебе эти ногти?» – «Эти ногти всю ночь будут царапать тебя!»– «Байо, зачем тебе эти ноги?» – «Эти ноги всю ночь будут топтать тебя!» – «Байо, мне хочется писать, мне хочется какать!» – «Передо мной писай, передо мной какай». Девушка отказывается, потому что стыдно, просит привязать её за ногу поясом, чтобы она могла для этих надобностей отойти к овечьему хлеву. Байо делает так, девушка снимает пояс, привязывает им ягнёнка и убегает. Байо ждёт, дёргает пояс, ягнёнок блеет. Байо решает, что она сделалась ягнёнком, девушка спасается от Байо]: Шапкарев 1892, № 29: 40-41.

Средняя Европа. Словаки [девушка боится куда-то идти одна, но боится и дома остаться; в Рождество все пошли в церковь, она не решилась; домашние посоветовали: если совсем станет страшно, выгляни за дверь и крикни, «Придите кто-нибудь!»; она так и сделала; из соснового леса послышался голос, «Иду, иду, вари кашу!»; дальше «Ставь кашу на стол!», «Заправь жиром!»; за столом оказывается старушка; девушка спрашивает, как она попала в дом – ведь даже дверь не скрипнула; старушка: нет такого замка, куда бы я не вошла бесшумно; далее девушка спрашивает, почему у гостьи такие длинные ноги (чтобы ступать с одного конца мира на другой), руки (нет ничего, что бы они не достали), глаза (увидеть каждого червячка, не говоря о людях); когда старушка доела кашу, девушка увидела у нее во рту страшные зубы и спросила, зачем они; «Чтобы съесть кого угодно, сейчас тебя съем!»; утром в доме нашли труп девушки]: Dobšinský 1970, № 43: 222-223; лужичане [бабушка подарила внучке красную шапочку (red hood); мать послала Красную Шапочку отнести бабушке пирог и вино; КШ встретила волка; он ее расспросил, посоветовал сперва погулять, а потом уже идти к бабушке; сам в это время пришел к бабушке, назвался внучкой, бабушка сказала, как открыть дверь, волк вошел, проглотил бабушку, лег в ее кровать; вошла КШ, спрашивает, почему у тебя, бабушка такие большие уши, глаза, руки, рот; волк: чтобы лучше тебя слышать, видеть, обнимать, проглотить; охотник услышал из дома храп, зашел, увидел волка, разрезал тому горло, вынул КШ, затем разрезал живот, вынул бабушку; зашил в волка камни; тот вскочил, но камни стали перекатываться у него в животе и он умер; охотнику досталась шкура, бабушка подкрепилась пирогом и вином, КШ решила, что больше не будет разгуливать, а пойдет прямо, как велела мама]: Wratislaw 1890, № 15: 97-100; кашубы (на территории Польши записи только у кашубов и мазур, где немецкое влияние) [притворившись матерью или бабушкой девочки, волк ее проглотил; заснул; ему вспороли брюхо, вынули девочку живой, а вместо нее положили камни]: Krzyżanowski 1962, № 333: 116; западные украинцы (Савин, ныне Хелмского повята Люблинского воеводства, колядка, 2 варианта; прислал К. Рахно) [Почему у тебя, волк, голова большая? / О фита, фитица – солови буйныця, чупрында! / (Вар.: Йофития, йофития, солови, буйныця, чупрында!) / Потому что я головой дымоход затыкаю! / Почему у тебя, волк, глаза большие? / Потому что я глазоньками далеко вижу./ Почему у тебя, волк, уши большие? / Потому что я ушами далеко слышу. / Почему у тебя, волк, язык большой? / Потому что я языком палюхи (коржики) бросаю. / Почему у тебя, волк, хвостик большой? / Потому что я хвостиком печь выметаю]: Kolberg 1890, № 6: 118); (ср. белорусы [вероятно, ошибка; в СУС «Federowski, II, (6)»; под номером 6 на с. 6-7 у Федеровского сюжет «Волк и козлята»]: Federowski 1902 в СУС 1979, № 333A: 124).

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [Волк! Почему у тебя так горят ночью глаза? – Чтобы лучше пугать людей. – Отчего же ты хвост сжимаешь? – От того, что сам боюсь их. – А отчего у тебя такая толстая шея. – От того, что сам делаю все и не доверяюсь никому]: Кондараки 1875: 124; (ср. турки [сказка зафиксирована в Анкаре и Стамбуле и заимствована из европейских публикаций]: Eberhard, Boratav 1953: 411).

Иран – Средняя Азия. Персы (Хорасан, одна запись; две другие из Маркази и Исфахана – пересказы европейских) [волк представляется отцом детей и дает объяснения своей внешности; в тот момент, когда он собирается съесть детей, входит настоящий отец и убивает его]: Marzolph 1984, № 333: 76.

Балтоскандия. Шведы [девочка в красной шапочке идет к бабушке и встречает волка; тот прибегает к бабушке раньше, проглатывает ее и затем проглатывает пришедшую девочку]: Liungman 1961, № 333: 75; карелы (тверские) [девочка живет с дедушкой и бабушкой; понесла дедушке блины; в лесу волк просит отдать блины ему, иначе съест; девочка не дала; на обратном пути волк прибежал раньше девочки, проглотил бабушку, лег на ее кровати; девочка: почему у тебя такие большие уши – чтобы слышать; а зубы? – Чтобы тебя съест; проглотив бабушку и внучку, волк лопнул, девочка с бабушкой вышли живыми]: Макаров 1963, № 84: 180-181; латыши [Волк проглатывает бабушку, одевает ее платье и ложится в ее кровать; девочка, набрав ягод, идет навестить бабушку, удивляется ее большой пасти, ушам, глазам; волк проглатывает девочку; приходит охотник, убивает заснувшего волка и освобождает внучку и бабушку]: Арийс, Медне 1977, № 333: 279; эстонцы (Йыгевесте; вся Эстония спорадически, но не на островах) [волку сказано, что он может съесть того, кто выйдет навстречу, если это будет человек; мальчик: я лишь начинающий человек; старик: я заканчивающийся человек; мужик: меня нельзя съесть прежде, чем принесу из леса аршин померить, влезу ли тебе в брюхо; вернувшись, гладит, похваливает морду, глаза, живот, зад волка ( какая милая мордочка, что меня схватит; какие глазки, которые будут смотреть, как меня едят; какой славный животик, куда попаду; какая жопа, из которой буду извергнут ); оказавшись позади волка, берет его за хвост и бьет принесенной палкой; совсем спустил с него шкуру, а когда на его вой подошли другие волки, забрался на ель; волки забрались один на другого достать мужика, побитый в самом низу; мужик: и ты, побитый, здесь? тот в страхе рванулся, бросился прочь, остальные упали, побежали за ним]: Mälk et al. 1967, № 29: 71-72.