Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L130. Один глаз на троих, ATU 328*.

.11.15.16.26.-.28.31.

Двое или несколько персонажей имеют на всех лишь один глаз.

Бенга, латиняне, испанцы, итальянцы (Тоскана), немцы (Шлезвиг), китайцы (Фуцзянь), Древняя Греция, русские (Архангельская), норвежцы, датчане, западные саамы, карелы.

Бантуязычная Африка. Бенга [у мужа с женой один глаз на двоих, они передают его друг другу; муж лезет на дерево за медом, сбрасывает соты жене; они перебрасывают друг другу свой глаз; пролетевшая птица уносит его; муж превращается в гнездо муравьев, жена в термитник]: Nassau 1915, № 9: 35-36.

Южная Европа. Латиняне : Ovid. Met. IV. 773-786 [«Метаморфозы» Овидия (рубеж эр): после спасения Андромеды П. рассказывает участникам свадебного пира, что он хитростью забрал глаз, которым пользовались сообща три дочери Форка, и затем отправился к дому Горгон; в его окрестностях он нашел людей и животных, которые, взглянув на Медузу, превратились в камень; глядя в отражение на своем щите, П. ее обезглавил]; I Myth. Vat. II. 28 [«Первый Ватиканский мифограф» (составлен на рубеже I-II тыс. неизвестным средневековым компилятором): «У Форка были три дочери, Сфено, Евриала, Медуза, которые смотрели одним глазом и <на что> они смотрели, превращали в камень, почему они и назывались горгонами, – от страха. Ибо слово “горгон” по-гречески означает “страх”. Против них послан был Персей с хрустальным щитом и гарпой, то есть, изогнутым дротом, и с помощью Минервы он их убил. На самом деле, были три сестры одинаковой красоты; отсюда придумали, что они смотрели одним глазом» (пер. В.Н. Ярхо)]; испанцы : Childers 1977, no. G121.1.2* в Uther 2004(1), № 328*: 218; итальянцы (Тоскана) [в ответ на свои молитвы бездетный король слышит вопрос: хочет ли он сына, который умрет, или дочь, которая сбежит; он выбрал дочь; когда девушке исполнилось 16, принц влюбился в нее, подкупил служанку и они поженились; принцесса родила мальчика; когда он вырос, то попытался поговорить с дедом, но тот не хочет его знать; юноша говорит, что ради деда он добыл бы голову колдуньи; король: это я и хочу (он полагает, что юноша погибнет); старик дает летающего коня и учит пойти к двум женщинам, у которых один глаз на двоих; когда одна передавала глаз другой, юноша его взял и отдал в обмен на зеркало, в которое нужно смотреть на колдунью – иначе окаменеешь; юноша подъехал к колдунье, сидя на коне задом наперед и смотря в зеркало; отрубил ей голову, упавшие капли крови превратились в змей; юноша положил голову в мешок, поехал назад и на берегу моря увидел принцессу, отданную на съеденье дракону; показал дракону голову колдуньи, тот превратился в камень, погрузился на дно; юноша женился на принцессе, привез ее с собой, показал деду голову колдуньи и тот превратился в камень; все хорошо]: Calvino 1980, № 84: 304-308.

Западная Европа. Немцы (Шлезвиг) [юноша ушел из дом посмотреть мир; сел под деревом завтракать; подошли трое, у них один глаз на троих; юноша с испугу забрался на дерево; они млышат шорохи по очереди, передавая один другому глаз, лезут посмотреть; у третьего юноша глаз отнял; они просят вернуть; один за это сделает так, что любой просьбе юноши отказать станет невозможно; второй даст корабль, который идет по воде и по суше и лезет в карман; третий обещает палочку, которой можно умертвить каждого; юноша согласился; пришел работать на королевской кухне; сын великана потребовал у короля дочь; Rinroth обещал сразиться с великаном, если принцессу отдадут ему; юноша на своем корабле прибыл к великану, убил его палочкой, отрезал язык и незаметно вернулся; Р. нашел мертвого великана и принес королю голову; принцессу потребовал второй сын великана; их отец-великан; с ним все то же; король: а где языки? Р.: у великанов их нет; юноша их предъявил, получил принцессу, а Р. повесили]: Müllenhoff 1845, № 614: 469-472.

Китай – Корея. Китайцы (Фуцзянь, 1 запись) [девять братьев имеют один глаз на всех; решают утопиться в озере; их спасает божественный карп, они прозревают, делаются святыми]: Eberhard 1937, № 154: 206; (ср. Юань Мэй 1977, № 222 [четверо бесов слепы, у пятого один глаз; один бес обнюхает – человек заболевает, все пятеро – умирает; поедают того, на кого указывает их одноглазый товарищ]: 215-216).

Балканы. Древняя Греция [трагедия «Прометей прикованный», приписываемая Эсхилу и поставленная не позднее 430 г. до н.э.; Прометей, обращаясь к Ио: «<...> Знойные / Поля Кисфены встретишь ты Горгонины, / И трех Форкид, седоволосых девушек, / На лебедей похожих. Глаз один у них / И зуб один. К ним луч не проникал еще / Дневного солнца и ночного месяца» (пер. А.И. Пиотровского)]: Aesch. Prom. 793-797; [«О невероятном» Палефата (вероятно, IV в. до н.э.): «И о них передают совершенно смехотворную историю, что у Форкиса были три дочери, которые имели один глаз на троих и пользовались им по очереди. Та, которой приходил черед, вставляла его в голову и так им смотрела. И таким образом, передавая глаз одна другой, все они смотрели. И вот Персей, подойдя к ним сзади тихими шагами и взяв их глаз, сказал, что не отдаст его, если они не скажут, где находится Горгона. (Так, по крайней мере, говорят.) А он отрубил ей голову, явился на Сериф и, показав голову Полидекту, превратил его в камень. И это тоже смехотворно, чтобы живой человек, увидев голову мертвого, окаменел. Что это за сила у мертвеца?» (пер. В.Н. Ярхо)]: Palaeph. XXXI; [«Мифологическая библиотека» Псевдо-Аполлодора (I-II вв.): «Персей, руководимый Гермесом и Афиной, прибыл к дочерям Форка – Энио, Пефредо и Дино. Они происходили от Кето и Форка, были сестрами Горгон и старухами от рождения. На всех трех они имели один зуб и один глаз и обменивались ими поочередно. Персей овладел этим зубом и глазом и, когда те стали просить его, чтобы он отдал похищенное, пообещал, если они укажут ему дорогу, ведущую к нимфам. Эти нимфы имели крылатые сандалии и заплечную сумку под названием κίβισις; была у них и шапка. Когда дочери Форка привели его к нимфам, он отдал им глаз и зуб, а от нимф получил то, ради чего старался к ним проникнуть. Он надел на себя сумку, прикрепил сандалии к лодыжкам, а голову покрыл шапкой. Надев ее, он видел всех, кого хотел, другие же его не видели. Взяв от Гермеса кривой стальной меч, он полетел над океаном и застал сестер Горгон спящими. Их звали Стено, Эвриала и Медуса. Единственной смертной среди них была Медуса: по этой причине и был Персей послан, чтобы принести ее голову. Головы Горгон были покрыты чешуей драконов, у них были клыки такой же величины, как у кабанов, медные руки и золотые крылья, на которых они летали. Каждый, взглянувший на них, превращался в камень. Подойдя близко к спящим сестрам, Персей, руку которого направляла богиня Афина, отвернулся и, глядя в медный щит, где видел отражение Горгоны, обезглавил Медусу. Как только голова была срублена, из Горгоны выпрыгнул крылатый конь Пегас и Хрисаор, отец Гериона» (пер. В.Г. Боруховича)]: Apollod. Bibl. II. 4. 2; [«Катастеризмы» Псевдо-Эратосфена (I-II вв.): «Трагический поэт Эсхил в “Форкидах” {текст которых утрачен} повествует о том, что у Горгон были стражницы Форкиды; они обладали единственным глазом на всех и передавали его друг другу на время дозора. Персей выследил их в самый миг передачи и, выхватив глаз, забросил его в Тритоново болото. Захватив Горгон спящими, он отрубил голову Медузе, которую Афина поместила себе на грудь, а Персею дала место среди созвездий, где его можно видеть вместе с головой Горгоны» (пер. А.А. Россиуса)]: Ps.-Erat. Cataster. XXII; [«Астрономия», приписываемая Гаю Юлию Гигину (рубеж эр): «Трагический поэт Эсхил рассказывает в “Форкидах”, что Грайи были стражницами Горгон; об этом мы говорили в I книге “Генеалогий”. Считают, что на всех у них был только один глаз и что они, поочередно обмениваясь им, несли стражу. Персей выхватил этот глаз, когда они передавали его друг другу, и забросил в Тритоново болото. Поэтому, ослепив стражниц, он легко убил спящую Горгону Медузу. Говорят, что ее голову Минерва затем носила у себя на груди. Некий же Евгемер говорит, что Горгону Медузу убила Минерва, о чем мы подробно расскажем в свое время» (пер. А.И. Рубана)]: Hyg. Astr. II. 12. 2; [«Первый Ватиканский мифограф» (составлен на рубеже I-II тыс. неизвестным средневековым компилятором): «У Форка были три дочери, Сфено, Евриала, Медуза, которые смотрели одним глазом и <на что> они смотрели, превращали в камень, почему они и назывались горгонами, – от страха. Ибо слово “горгон” по-гречески означает “страх”. Против них послан был Персей с хрустальным щитом и гарпой, то есть, изогнутым дротом, и с помощью Минервы он их убил. На самом деле, были три сестры одинаковой красоты; отсюда придумали, что они смотрели одним глазом» (пер. В.Н. Ярхо)]: I Myth. Vat. II. 28.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, поморы) [Федор-царевич гуляет по саду, кто-то зовет; это дедушка-угрюмушка (ДУ) из подземной кладовой; просит достать у отца ключ и выпустить его, обещает помогать; Ф. выпросил ключ и отпер дверь; изгнан; ему дали солдата в спутники; тот попросил спуститься в колодец; вытащил после того, как Ф. поменялся с ним платьем и статусом; шли дальше: 7 жен ягоды собирают, на всех один глаз; Ф. просит ДУ дать им глаза; пришли к другому царю, Ф. стал конюхом; солдат подговорил слуг сказать, будто Ф. может царю добыть Марью синеволосую из тридевятого царства; ДУ велит не брать у царя корабль, сделать вид, что сам сделает; те прозревшие женщины послали по сыну, каждый умеет что-то особенное; Марья требует съесть всю крупу (один из слуг съел); выпить весь квас (другой выпил); мыться в раскаленной бане (сам ДМ дунул и остудил); Марья бросилась с корабля в море, слуга выпил его, ее вернули; она поднялась звездой в небо; звездочет нашел лишнюю звездочку, стрелок выстрелил, М. упала на корабль; все открылось; М. вышла за царя, а царская дочка за Ф.]: Разумова, Сенькина 1987: 211-215.

Балтоскандия. Норвежцы [двое братьев заблудились, заночевали в лесу; подходят трое троллей, у них один глаз на троих; старший брат бьет следующего позади тролля топором по лодыжке, передний роняет глаз; мальчики подбирают его, требуют за глаз золото; тролли зовут свою старуху, та приносит два стальных лука, ведро золота и ведро серебра; мальчики (отдав троллям глаз) возвращаются домой]: Asbjíørsen, Moe 1960: 9-12 (перевод в Асбьëрнсен 1987: 72-80); датчане [юноша или двое братьев заблудились в лесу, встречают трех великанов, у которых один глаз на всех; братья крадут глаз, возвращают в обмен на золото]: Uther 2004(1), № 328*: 218; западные саамы (Швеция) [мальчик стережет королевский сад и похищает единственный глаз двух великанов]: Qvigstad 1925, № 328*: 17; карелы (но, может быть, финны) [старик вырезал из ольховой чурки куклу; старуха положила в колыбель и три года качала; чурка стала мальчиком, он сразу попросил у матери хлеба; стал красивым и сильным мужчиной; солнце, месяц и заря исчезли, люди живут во тьме; у короля зелье; выпивший три бутылки сможет освободить зарю, шесть – месяц, девять – солнце; 9 смог только Ольховая Чурка (ОЧ); выпившие 6 и 3 бутылки пошли с ним; женщина: виноват злой человек; он проклял солнце за то, что пекло, месяц – мешал воровать, зарю – рано будила; их забрали 9-, 6- и трехглавый змеи; половина города плачет, половина смеется; король должен отдать на съеденье трехглавому змею старшую дочь; если не отдаст, змей съест половину города; богатырь, выпивший три бутылки, срубил две голов змея; бросил башмак, его спутники спустили собак, они оторвали третью голову; взошла заря; снова половина плачет, половина смеется; средняя дочь; шестиглавый змей из моря; шестую голову оторвали собаки; взошел месяц; третий день – то же; младшая дочь; ОЧ срубил 7 голов; змею: посмотри, солнце всходит; змей обернулся, ОЧ срубил еще одну голову; посмотри, дом твой горит; змей не посмотрел; жену твою позорят; посмотрел, ОЧ отрубил голову; последнюю оторвали собаки, когда ОЧ бросил башмак; на обратном пути ОЧ, обернувшись горностаем, подслушивает разговор (с женщинами – женами змеев?) матери змеев Сюоятар; напустит голод, накроет столы; если ударят мечом крест накрест, то ни голода ни столов; напустит жажду (лесное озерко – то же); сон (постели); кто мои слова повторит, превратится в синий крест; ОЧ истребил столы, озеро и одну постель; спутники уже бросились на две другие, С. их сожрала, коней забрала и приковала; идя по лесу, ОЧ видит 9 слепых девушек и глаз на пне; С. девушек ослепила, оставив им один глаз на всех; он вернул им глаз, они научили вернуть коня от С.; ОЧ рубит цепи; С. дает всем девушкам глаза, чтобы посмотрели, кто там; но они отвечают, что никого; С. пришла сама, схватила ОЧ; сперва съела девушек за обман; отпустит ОЧ, если добудет Катрину с красивий Кий-реки; ОЧ плывет в лодке, встречает, берет с собой пятерых: Псарь, Спун-Храпун, Парильщик, Едок, Водонос; Псарь усмирил собак; Спун-Храпун защитило от огня, когда подожгли амбар, где приплывшие спали; Парильщик заморозил раскаленную баню; Едок съел коров и овец; Вонос принес воду в решете; ОЧ получил К.; Сквозь одежду вино кожу / Тело светится под кожей / Косточки под телом видно / В серединке сердце бьется; по пути назад спутники один за другим остаются там, где ОЧ их подобрал, и забирают принесенные с собой части лодки; остается узкая долбленка; чтобы К. не замочила подол, ОЧ поднял его мизинцем; С.: если трогал К. хоть пальцем, пусть он отломится; отгрызла мизинец; ОЧ: если ты мучила слепых сестер, пусть меч разрубит тебя на 10 частей; разрубил; ОЧ сжег части тела С., забрал коня, серебро и золото и К. в жены; увидев ОЧ, родители помолодели; ОЧ спрашивают, где его товарищи; пришлось рассказать, он стал синим крестом; Катрину взял в жены король, она рожает здоровых сыновей и дочерей; сказочнику на свадьбе дали восковую лошадку, седло из репы и кнут из гороха]: Конкка 1991: 134-154.