Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L81a2. Демон приходит пить кровь девушки, (ATU 709A). .14.15.28.-.34.

Пока мужчин нет дома, к девушке или женщине приходит демонический персонаж, чтобы пить ее кровь. Мужчины замечают, что девушка чахнет, но сперва не знают причины.

Арабы Марокко, Туниса, испанцы, русские (бывш. Олонецкая), украинцы (Полтавская), калмыки, абазины, осетины, ингуши, чеченцы, кумыки, аварцы, лезгины, таты, грузины, армяне, азербайджанцы, персы, таджики, узбеки, ягнобцы, ваханцы, хуфцы, сарыкольцы, восточные саамы, казанские татары, башкиры, казахи, каракалпаки, уйгуры, желтые уйгуры, дунгане, чулымские тюрки, южноалтайские тувинцы, забайкальские буряты, монгоры, (алтайцы, монголы Ордоса).

Северная Африка. Арабы Марокко [женщина всегда говорит Луне, что другой такой красавицы, как она и Луна, нет; Луна отвечает, что та, кого женщина вынашивает, красивее; женщина велит повитухе выбросить новорожденную, подменить щенком; муж выбрасывает щенка; повитуха воспитывает девочку, ее имя Lalla; мать подозревает правду, дает Л. клубок, велит идти и разматывать; та попадает к гулям; мать обрезает нить, чтобы Л. не нашла путь назад; Л. прячется на крыше, ее находит служанка семерых гулей; прячет по ночам, днем Л. помогает ей готовить; они договариваются все делить пополам; братья замечают, что еда стала лучше; младший прячется, застает девушку, другие соглашаются на их брак; служанка ревнует; Л. хочет поделить с ней найденный боб, та намеренно притворяется спящей; полбоба пропадают; служанка заливает огонь водой, посылает Л. за огнем; гуль по имени Дядя Yazit дает огонь за право порезать ей лоб; голубь пытается высушить кровь взмахами крыльев, но Л. думает, что он ей мешает, гонит его; по кровавому следу гуль находит дом Л., велит сунуть палец в замочную скважину, сосет из него кровь; Л. худеет; младший брат подсматривает; братья копают яму, велят Л. грубо ответить гулю; тот врывается, падает в яму; служанку сожгли в ней вместе с ним; Л. просит торговца-еврея передать привет ее матери Fulana; та в ответ просит передать дочери кольцо; Л. положила его под язык, впала в кому; гули кладут носилки с ней на верблюдицу, ответившую, что будет носит ее не год, не 10 лет, а всегда; кличка верблюдицы "туфля"; слуги султана не могут ее поймать, но старуха теряет туфлю, кричит "моя туфля", верблюдица останавливается; кольцо вынимают изо рта, Л. оживает, султан на ней женится; она садится на свою верблюдицы, возвращается к братьям-гулям]: El Koudia 2003, № 9: 53-63; Тунис [Собрался мужчина в хадж вместе c женой, и оставили они дома свою маленькую дочь Аишу, наказали не выходить из дома и никому не открывать, уехали на год. Аиша подметала пол, нашла боб, позвала свою кошку. Та не пришла, тогда Аиша сама его съела. Потом кошка пришла и спросила, зачем ее звала Аиша. Та ей рассказала, тогда кошка стала требовать от нее этот боб, иначе она выкинет последнюю пачку спичек в колодец. Тогда Аиша забралась на крышу дома и увидела вдалеке дом, где горел огонь. Она взяла мелкие камешки и стала их рассыпать, чтобы не заблудиться на обратном пути. Когда она пришла к этому дому, она увидела, что Ибик Бельхарис жарит на огне мясо осла, а его дети стоят вокруг. Аиша попросила уголек. Гуль попросил взамен отрезать ее пальчик. Пока она шла домой, у нее капала кровь. Гуль стал приходить к ней каждую ночь и спрашивать, что она видела, когда заглянула внутрь дома. Она отвечала, что видела, как он жарил мясо ягнят, а его дети вокруг него – как газели. Когда гуль уходил, Аиша поднималась на крышу и спрашивала у луны, когда вернутся ее родители. Они вернулись, она им рассказала, что гуль отрубил четыре пальчика. Отец вырыл яму перед домом, развел в ней огонь и прикрыл ее. Когда ночью пришел гуль, она сказала ему, что он жарил мясо осла и на нем шкура осла. Гуль хотел сломать дверь, но угодил в яму, сварился. Родители обещали, что больше не будут оставлять Аишу одну]: Al-Aribi 2009, № 82 в Коровкина MS;

Южная Европа. Испанцы [когда рождается дочь Марикита, родители забывают о семерых сыновьях, те уходят; М. заблудилась, попала в дом братьев, тайком прибирает; братья подстерегают ее, узнают по кольцу сестру; М. забывает покормить пса, тот заливает огонь мочой, М. идет за огнем к драконихе; та дает головешку; дракон приходит следом, каждый раз высасывает у М. кровь из пальца; братья убивают его, на его могиле вырастает петрушка, кто съест, станет черным быком; М. забывает об этом, кладет в суп, братья становятся быками; принц берет М. в жены, быки с ней; уезжает; служанка превращает М. в голубку, воткнув ей в голову булавку, занимает ее место, заставляет быков работать; голубка прилетает к принцу, тот случайно вынимает булавку, М. обретает человеческий облик; той же булавкой расколдовывают братьев; служанку казнят]: Малиновская 2002: 210-214.

Средняя Европа. Русские (ЮВ Карелия, с. Шалга, бывш. Олонецкая губ.) [бездетный царь просит Бога дать сына; видит во сне приказ купить невод; выловили щуку, зажарили, съела царица, а часть – нянька, кишки – корова; родились Василий-царевич, Василий-нянькин и Бурза Волович (БВ); братья выросли, калечат других детей; отправились в мир; БВ долго не может выбрать коня: положит руку – хребет сломается; старуха: под дубом погреб, в нем стоит конь, ест горячие угли; остановились под другим дубом; ночью БВ кличет коня; конь бежит, земля дрожит, изо рта пламя пышет, из ушей чад валит; через калиновый мост едет Идолище о трех головах; БВ их отсек, лег спать; едут дальше, в следующую ночь то же (о 6 головах); затем о 9; БВ отсек 8, долго бился, конь убил Идолище; Василий-царевич женился на Марье-царевна; та ночью положила на него руку, едва не задушила – поленица была; БВ пошел вместо нее, бил железным, медным и оловянным прутами, пока не признала мужем; в бане Василий-царевич увидел почерневшее тело жены и пожалел ее; она послала его пасти коров, а БВ отрубила ноги; он подружился с ее братом Михайлом, которому та отрубила руки и «выкопала» глаза; тот стал носить его по городу; они стали жить в лесной избе, украли пожилую царицу и она стала заботиться об их пропитании; Баба-Яга стала приходить к ней груди сосать; БХ ее подкараулил, стал бить, она обещала достать живой воды; она привезла их к колодцу; они опустили туда воробья, его разорвала; снова бьют, привезла к другому; в нем мертвый голубь ожил; М. и БВ напились, омылись, стали целыми и сильными; бросили Бабу-Ягу в колодец с мертвой водой; БВ нагнал богатыря, победил, это оказался его брат, Василий-нянькин; Баба-Яга посулила ему смерть; они одолели ее войско, но сама она ушла под плиту под землю; БВ спустился по ремню; перелетел в Ахрамеево государство на Ногуе-птице; там каждый день из моря выходит змей чтобы съесть человека; БВ победил змея; тот попросил отпустить, а за это получил перстень, который делает невидимым; получив перстень, БВ убил змея; Ахрамей выдал за него дочь и дал 40 кораблей добра и драгоценностей; пришли к жене Василия-царевича; БВ вылил напиток, который она дала на гриву лошади – грива задемилась; БВ дал Василию царевичу живой воды и оставил царствовать; сам вернулся к отцу, тот умер, он унаследовал трон]: Азадовский 1947, № 8: 73-79; восточные украинцы (Полтавская) [два брата-царевича, богатыри, пришли сватать царевну; она их напоила, затем одному отрубила ноги, а другому руки; они стали жить в лесу, построили дом; тот, что без ног, сидит на плечах безрукого; пришли в царство, украли царевну и сделали сестрой, чтобы она у них за хозяйку; смотрят, что худеет; она призналась, что прилетает змей и сосет ее кровь; братья подкараулили его, схватили и стали бить: веди к живой воде; тот привел к колодцу, они опустили зеленую ветку, она завяла; бьют снова; змей привел к настоящей живой воде; братья омочили свои руки и ноги, они отросли; один женился на той царевне, а другой ушел в мир]: Чубинский 1878, № 46: 130-133.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки : Бадмаев 1899 [кобыла рожает мальчика, пуповину отрезает упавший с неба камень; Харадай-Мерген и Уладай-Мерген становятся его побратимами; мальчик убивает мужей трех женщин; это дочери солнца, луны, звезд; сам женится на дочери солнца, побратимы на двух других; завидуют младшему, ибо лицо его жены светится (сперва он испачкал его золой); оставляют у кибитки кинжал, младший отрезает себе ноги; к нему приходят слепой и безрукий, помогают друг другу; похищают девицу, делают своей сестрой; велят не тушить огня; огонь потух, та приходит за огнем к старухе; старуха сыплет ей в подол золу и угли, прокалывает в подоле дыру; по зольному следу приходит к девице, портит ее; калеки ловят ведьму, та делает их и девицу здоровыми, проглатывая и изрыгая каждого; когда проглатывает безногого, не изрыгает; другие режут ее, воробей кричит, Мизинец , побратимы находят здорового брата в мизинце ведьмы; сын лошади приходит к яме, у которой сидят его братья; их жен похитил 15-головый мус; братья спускают сына лошади на веревке, он убивает муса, братья поднимают женщин, обрезают веревку; он падает, покалечен; мышь сосет его раны, он ломает ей ногу, она ест листья, выздоравливает; он тоже ест, выздоравливает; с одной стороны кибитки люди плачут (их змей съест сегодня), с другой веселятся (их завтра); змей ползет на осокорь к трем орлятам в гнезде; сын лошади его убивают, орлята объясняют матери, кто их спаситель; за избавление от змея люди дают ему запас корма для орлицы; он летит на орлице, кормит, в конце отрезает кусок своей плоти; хромает; орлица глотает его, отрыгает здоровым; он приходит к братьям; они решают пустить стрелы вверх; кто грешен, стрела его пригвоздит; старшие братья гибнут, сын лошади владеет всем]: 23-33; Ватагин 1964: 106-115 [кобыла трех братьев жеребится трижды в день, но жеребенка, рожденного утром, кто-то всегда похищает; младший, Бëргин-Цаган отсекает жеребенку стрелой жемчужный хвост и коралловую гриву, когда того уносит вихрь; последовательно убивает трех мангасов, забирает жену каждого; это дочери солнца, луны и ночного неба, которых мангасы схватили, когда те в облике лебедей прилетели купаться; старшие братья завидуют, что жена младшего красивее, оставляют саблю у входа; к безногому приходят слепой и безрукий; похищают дочь хана, делают сестрой; у той гаснет огонь, она приходит за ним к старухе, та кладет угли в подол, по зольному следу находит дом, пьет кровь девушки своим медным клювом; братья стерегут, бьют старуху, заставляют проглотить и отрыгнуть каждого, они выздоравливают; Б. не отрыгнут, воробей кричит, что он в пальце старухи; под видом гелюнга Б. приходит к братьям, жена его узнает; те играют в карты на жену младшего брата; Б. отрубает им головы]; Джимбинов 1962 [старик со старухой трижды хотят зарезать свою кобылицу, которая жеребится трижды в день; каждый раз собака обжигает бечеву, кобылица вырывается; убегает совсем; находит и выкармливает трех новорожденных мальчиков; улетает в облаке, сказав младшему, что его имя Кокодэ Мудрый; братья идут искать жен; К. встречает старуху и девушку, та дает ему три лепешки; К. дает их собаке 15-голового муса, та ласкается к нему, он убивает муса; тот же эпизод у 25- и 35-головыми мусами; у 35-голового один голос звучит на небе, другой на земле, один клык бороздит небо, другой землю; К. убивает трех старух – матерей мусов, забирает жену каждого, старших отдает братьям; те видят свет, исходящий от младшей, завидуют; оставляют косы у порога, К. отрезает ноги; к нему приходят слепой и безрукий; похищают дочь небожителя, она домовничает у них; заходит в дом, где старуха с единственным глазом на затылке просит поискать у нее в голове, дает золу и угли, проколов подол; по зольному следу приходит к дому, сосет кровь; друзья следят, велят старухе всех вылечить; она глотает каждого, отрыгивает здоровыми; К. не отрыгает, воробей велит разрезать ей палец, он там; К. пришел к братьям под видом цыгана; те сделали его жену пастушкой; К. велит братьям стрелять вверх, стрелы падают на них, убивают; снох привязывают к хвостам сотен коней]: 31-45; абазины [по ночам в ауле пропадают кони; хан посылает старшего сына, тот в ужасе прячется, видя страшного всадника; то же младший сын; юный слуга Мурат стережет три ночи, убивает всадников на белом, гнедом, вороном конях, прячет коней; хан недоволен, что слуга, а не сыновья победил врагов; усыновляет М., но посылает с ним сыновей, чтобы они вернули похищенных коней и убили М.; все трое на отбитых конях приезжают в аул похитителей, берут в жены их вдов; уезжая, жена М. велит не смотреть в одно окно; он смотрит, за окном комната и золотые башмаки; вернувшись, жена объясняет, что их оставила небесная дева, поймать которую безуспешно пытался ее первый муж; вороной конь учит М. не останавливаться в жарком селении, остановиться в том, где мороз, схватить волосок, из-за которого дерутся мухи, обменять его на мушиные крылья, в облике мухи подняться к небу, кусать ту девушку, обещать вернуть башмаки; М. приводит небесную девушку, сделав второй женой; братья завидуют, отрубают М. в лесу ноги, его жен превращают в служанок; М. встречает слепого, безрукого, их тоже искалечили братья; все трое приводят девочку, чтобы готовила и стирала; у той гаснет огонь, она видит дым, приходит к старухе; старуха идет по зольному следу, сосет у девочки кровь; побратимы стерегут, хватают старуху, заставляют проглотить и отрыгнуть девочку, сделав здоровой; то же с калеками; М. не отрыгивает; птичка велит сжечь старуху, найти в золе палец, в нем М.; побратимы возвращают девочку родителям; неузнанный М. приходит к хану, где пир и соревнование в стрельбе из лука; убивает стрелами братьев, хан умирает от страха, М. становится ханом]: Тугов 1985, № 29: 54-66; осетины (дигорцы) [Бэстасэр-Сила умер, оставил трех сыновей; младший Дзанболат трижды разбивает стрелой ушат ведьмы; та велит ему лучше искать похитителя оставленного отцом коня; Д. просит мать поджарить кукурузные зерна, зажимает ей их в руке, та признается, что есть лошадь, ежедневно рожающую жеребца; братья испугались, Д. отнимается жеребенка у вышедшего из земли семиглавого великана; К. выковывает для Д. шашку и булаву; Д. спускается под землю, убивает семиглавого и его жену, еще двух великанов, освобождает трех девушек; те велят бросить просо черным птицам (они рады, им и отрубей не давали), двум железным волкам двух баранов, смазать маслом дверные петли (раньше и сальными руками не смазывали); они пропускают Д.; тот убивает железного коня, войлочного человека, угоняет подземный скот; братья кладут шашку перед ложем Д., кричат, тот вскакивает, остается без ног; братья забирают скот и девушек; к Д. приходят безрукий и слепой, с ними их братья сделали то же; все трое похищают девушку, делают сестрой; ведьма сосет у нее кровь из пяток; Д. и его спутники застали ведьму, они и девушка влезли в ее утробу, вылезли здоровыми; убили ведьму, девушку отпустили; Д. нанялся к свинопасу; пришел на свои поминки; одной расщепленной стрелой убил обоих братьев, их жен привязал к коням; наградил свинопаса]: Миллер 1902, № 3: 78-98; ингуши [умирая, старик велит сыновьям сторожить могилу; старший и средний брат просят младшего по имени Овдилг ("дурачок") идти вместо них; за три ночи тот ловит трех коней, каждый дает ему свои волоски; князь выдает трех дочерей, младшая – Харсен Нарс с золотой головой и серебряными руками; О. на трех конях допрыгивает до трех башен, увозит и прячет троих девушек; старших отдает братям, ХН берет себе; Бийдолг Бяре похищает ее; О. приходит последовательно к сыну Солнца, сыну Месяца, сыну Звезды; у ББ трехногий конь гулинг; ББ дважды спрашивает его, догоним ли до обеда; тот отвечает, что всяко догоним; ББ дробит О. вольчьей палицей, забирает ХН, сын Солнца, сын Месяца воскрешают О.; сын Звезды велит идти на гору, где жеребится мать гулингов; оторвать мышцу от руки, скормить волку, иначе тот отъест гулингу ногу; теперь у О. четырехногий гулинг, а у ББ трехногий; ББ не может догнать О., гулинг уходит в землю, ББ гибнет; жены выгоняют братьев О. его искать; О. убивает трех чудовищ энджала; братья кладут в дверях шашку, О. отрезает о нее ноги, братья забирают гулинга; слепой и безрукий приходят жить с О.; пока трое калек охотятся, в ХН гаснет огонь; она приходит к ешапятам; они дают сито с золой, сверху угли; по зольному следу ешап-мать находит дом, пьет кровь ХН; за обещание не убивать ее, ешапиха дает О. брусок, он вылечивает калек; О. убивает ешапиху; О. убивает и оживляет братьев, прогоняет их]: Мальсагов 1983, № 8: 55-71 (=Танкиева 2003: 31-48); чеченцы [восемь братьев стерегут стада, ничего не замечают; девятый Хан Гаммалт (ему лишь 10 лет) убивает двух нартов-разбойников, берет в жены их сестру-богатырку; завистливые братья оставляют перед спящим ХГ саблю, тот вскакивает, остается без ног; к нему присоединяются слепой и безрукий; они похищают девушку, велят ей не бросать печенки в огонь; она бросает, огонь гаснет, она приходит за огнем к ешап; дети ешап дают ей уголь с золой в сите; по зольному следу ешап приходит к девушке пить ее кровь; ХГ прячется, срубает ешап 8 голов; та просит не рубить девятой, проглатывает и отрыгает здоровыми безрукого и слепого; ХГ не отрыгает, синица кричит, что он в мизинце; отрезанный мизинец бежит, но схвачен, внутри оказывается ХГ; он женится на красавице]: Багрий 1930(2), № 45: 159-166 (перепеч. в Далгат 1972: 350-364); кумыки [три брата уговорили мать отпустить с ними на охоту сестру; велели не ходить за огнем к Энем; огонь погас, она увидела вдали дом, там жила Э.; та дает золу в сите, сверху угли; на следующий день Э. приходит по зольному следу, просит поискать у нее в голове, сосет кровь девочки, так каждый день; младший брат дежурит, девочка умирает, брат бьет Э.; та говорит, что в ее мозгах есть белая вода, ею надо протереть глаза сестры; Э. умерла, девочка от белой воды воскресла]: Халидова 1984: 173-174; аварцы [кобылица хана рожает златохвостых и златогривых жеребят, но их кто-то сразу крадет; старший, средний сын засыпают, младший Муин сыплет соль на рану, пытается вырывать жеребенка у похитителя, отрывает ему ногу; братья едут на поиски, старшие остаются в пещере, младший трижды прячется под мостом, каждый раз побеждает нарта, скачущего на украденном жеребенке; каждый раз перед мостом конь останавливается, но нарт говорит, что М. здесь нет, а если есть, он его убьет; последний нарт – на трехногом жеребенке, бой с ним самый тяжелый; М. берет жену того нарта себе, жен двух других отдает братьям; братья оставляют саблю у входа в пещеру, М. порезал обе ноги до колена, братья уводят добро и женщин; жить к М. приходят Слепой и Плешивый; похищают дочь хана, чтобы она им готовила; огонь погас, она пришла за огнем к харт, та дала, но стала приходить сосать кровь у нее из головы; Плешивый, Слепой остаются сторожить, боятся харт, не говорят ничего Муину; М. хватает харт, заставляет проглотить Плешивого и Слепого, отрыгнуть здоровыми; предупреждает, что его она не отрыгнет, ибо он убил ее сыновей-нартов; надо будет разрезать каждый ее орган; Слепой и Плешивый находят М. в мизинце ноги харт, его ноги здоровы; М. приходит на свадьбу братьев, лишь младшая добытая у нартов девушка его узнает; никто не может натянуть лук, натягивает лишь М., спрашивает Плешивого, стрелять в курицу или в петуха, тот отвечает, что курица ни при чем, М. убивает братьев стрелой; М. женится на девушке нартов и на похищенной поварихе, друзья М. - на двух других девушках нартов]: Ганиева 2011b, № 32: 311-316; лезгины [=Ганиева 2011b, № 29: 288-284; семеро сыновей падишаха уходят из дома, раз у них нет сестры; царица рождает дочь, та вырастает, узнает о братьях, велит отца купить ей железные башмаки, идет искать братьев; пастух учит, как найти дом братьев, сестра прячется там, готовит; старший брат находит сестру в сундуке; братья велят ей не давать погаснуть огню; та принимает красную бусину за уголек, не замечает, что огонь погас; приходит за огнем в дом аждаха; тот дает огонь в сите; когда братья на охоте, приходит по зольному следу сосать кровь девушки; братья роют яму, аждаха в нее падает, они засыпают его землей; везут сестру в сундуке на белом верблюде, преследуют зайца, девушку находит купец, женится; она рожает двух сыновей, велит им у болота бросить золу в лягушку, говорить, кто их мать; братья слышат, находят сестру, вместе с купцом возвращаются на родину]: Халилов 1965, № 69: 211-215 (=Капиева 1974: 54-60, но женщина рожает лишь одного сына; неточный перевод?); таты [три брата глухой, слепой и безногий попросили бедную девушку быть им сестрой; однажды огонь погас, она увидела вдали дым, пришла к старухе-эней; та дала ей сито с золой и углями; затем пришла к ней по следу, искала в голове, усыпила, высасывала мозг, затем оживила; братья по очереди стерегут; эней побеждает, высасывает мозг безногого и слепого, глухой ее побеждает, велит их вылечить; эней глотает слепого, безногого, отрыгивает здоровыми; глухого не отрыгивает; девушка замечает, что эней откусила себе мизинец, выбросила в окно; братья распороли мизинец, оттуда вышел третий брат – уже слышащий; братья убили эней, женились, девушку выдали замуж]: Кукуллу 1974, № 5: 57-60 (=Ганиева 2011b, № 68: 568-569); грузины [девять братьев уходят на охоту; мать рожает девочку, выставляет на воротах веретено; злая соседка подменяет его ярмом; другая девочка говорит сестре братьев, что ее братья пропали из-за нее; дочь кусает мать за грудь, заставляя открыть правду; приходит к братьям, те не знают, кто прибирает в доме; они застают ее; предупреждают не дать погаснуть огню; девушка приходит к матери дэвов; та дает головню и семена киндзы, по ним находит дом; дэв откусывает девушке палец; на следующий день братья убивают дэва; мать дэвов просит подсыпать в еду братьев лекарство; те превращаются в оленей, убегают; один ходит с ней; царевич хочет стрелять, девушка просит не делать этого; царевич берет ее в жены; соседка велит слугам ее утопить, надевает ее одежду, подменяет, велит заколоть олененка; тот зовет сестру, она отвечает, велит просить царя не носить воды, не точить кинжал; слуги вытаскивают женщину, самозванку привязывают к хвосту коня]: Курдованидзе 1988, № 54: 213-218; армяне [семеро братьев велят матери поставить на крышу веретено, если родится девочка, и плуг, если снова мальчик; кто-то по ошибке поставил плуг, братья ушли; девочка подросла; у кого-то пропал клубок; все девочки поклялись своими братьями, что не брали клубка, а эта поклялась собачкой; мать призналась, что у девочки есть братья; она пришла в дом в лесу, прибрала и приготовила, спряталась; младший брат стал сторожить, увидел сестру; однажды огонь погас, девушка увидела дым, пришла, а там страшная старуха – мать дэва; та дала угли и золу, дэв по зольному следу нашел дом; девушка отказалась отпереть, но согласилась высунуть палец; дэв его откусил, она упала в обморок; братья убили дэва, зарыли; мать дэва полила могилу, выросла трава, братья положили ее в суп, превратились в баранов; девушку взял царевич, обещал взять ее братьев; родственница царевича столкнула его жену в воду, надела ее платье, муж не заметил подмены; обманщица притворилась больной, просит зарезать баранов; те пришли к берегу, просят сестру выйти; она выплыла, братья снова стали людьми, обманщицу привязали к хвосту мула, пустили его бежать с горы]: Назинян 1969: 135-138; азербайджанцы [мать беременна; ее семь сыновей уходят, обещая вернуться, если родится сестра, пусть мать повесит у двери сито; если же снова родится мальчик, пусть мать повесит стрелу, они не вернутся; родилась Назды-Хатун, но злые соседи заменили сито стрелой; НХ пошла прясть шерсть; у одной женщины пропали башмаки; все стали клясться именем отца или брата, что не брали, а НХ – именем своей собачки; ей сказали, что у нее есть братья; пришла в их шатер, приготовила и прибрала, спряталась; на следующий день один из братьев остался стеречь; братья признали сестру, она стала у них домовничать; однажды у нее погас огонь, она увидела вдали дым, пришла, там повешенная за волосы девушка; она Алта, дочь царя Угура, ее похитил див; НХ взяла огонь и ушла, А. ее не выдала, но див пошел за клубком, пришел к дому братьев; стал кричать, что мать прислала НХ кольцо, та сунул палец в щель, див высосал ее кровь; братья узнали, (убили дива), голову замуровали в углу шатра, выросло 7 цветков; НХ положила их в сундук, цветы превратились в 7 девиц; братья взяли их в жены, они дали НХ яд, у нее распух живот, братья прогнали сестру; два пастуха поспорили, кому она должна достаться, один собрался разрубить ее пополам, ее от испуга вырвало, яд вышел; пастух Ахмед взял ее в жены; ее ребенок играет, сделал лошадку из камыша, говорит, что она пьет; братья: разве камышовая лошадка может пить? мальчик: а разве 7 братьев могут покинуть одну сестру? братья вернули НХ, жен бросили в колодец, взяли хороших девушек; с неба упали три яблока: одно рассказчику, одно – слушающим и одно – заглядывающему со стороны; они ели, вошли в землю; вы ешьте и живите долго]: Багрий, Зейналлы 1935: 273-280;

Иран – Средняя Азия. Персы : Османов 1987 [семеро братьев хотят сестру; мать рожает девочку, по ошибке вешает над дверью пращу, а не веретено; братья уходят; девушка вырастает, находит дом братьев на вершине горы; тайком готовит и прибирает; младший брат прячется, ловит ее; братья велят не съедать ягодку кишмиша, если найдет на полу; отдавать ее кошке; девушка съедает, кошка гасит огонь, кладет в очаг красный камень, чтобы девушка думала, что огонь горит; девушка приходит за головней в пещеру дива; на следующий день див приходит к ней, велит просунуть в щель палец пососать; девушка не рассказывает братьям, слабеет; наконец, рассказывает, младший брат срывает с дива склянку жизни, тот умирает; братья с сестрой возвращаются к родителям]: 235-238; Marzolph 1984, № *451 (Хорасан, Азербайджан) [знаки подменены, братья думают, что мать снова родила мальчика, а не девочку, и уходят; девочка вырастает, отправляется искать братьев; три дня прячется, готовит и прибирает, затем открывается; братья велят сестре не давать погаснуть огню; сестра ссорится с кошкой из-за изюминки, кошка гасит огонь; сестра приходит за огнем к диву; тот дал огонь, а потом стал приходить сосать кровь из пальца девушки; братья убили дива]: 92-93; таджики [семеро братьев хотят сестру, уходят на охоту; мать рожает девочку Гульмох , вешает на ворота прялку, злой сосед подменяет ее луком; подруги говорят Г., что ее братья ушли, когда она родилась; она просит мать дать ей рукой горячую пшеницу, зажимает ладонь, заставляет сказать правду; приходит в дом братьев, те не понимают, кто прибирает; лишь младший брат не засыпает, карауля; огонь гаснет, Г. приходит за ним к бабе-яге; та дает огонь, велит бросать по дороге пшеницу, приезжает следом на козле, велит себя причесать, сосет кровь Г.; братья сталкивают бабу-ягу в яму, засыпают землей; там вырастает укроп; поев его, братья с сестрой превращаются в голубей, прилетают в отчий дом; братья превращаются в тополя, сестра в яблоню; они не дают яблоки царевичу, ибо он не сделал добрых дел; дают сорвать старику, братья с сестрой выходят из стволов, обнимают родителей]: Амонов, Улуг-задэ 1960: 98-105; узбеки [кобылица Лали рожает Золотого, затем Серебряного жеребенка, оба исчезают в первую же ночь; у деда внук Бадал; когда должен родиться Вороной, дед велит ему сторожить, тень уносит жеребенка, но Б. отрубает коготь величиной с чинару, это был Черный див; Б. со старшими братьями едет на поиски; на распутье написано, «Пойдешь – вернешься», «Либо останешься жив, либо нет», «Совсем не вернешься»; Б. едет по третьей дороге, братья по первым; Б. приходит во дворец, там пленница Оккыз; сперва на Серебряном коне на мост въезжает Белый див (мороз), конь останавливается, Б. убивает дива; то же с Желтым дивом (жар, на Золотом коне); убивает Черного дива, который на Черном коне, тьма рассеивается, светит солнце; Б. скучает по дому, находит на базаре обедневших братьев, сажает на Золотого и Серебряного коней; братья кладут меч у дверей, кричат, что враги, меч отсекает Б. ноги; приходит безрукий бегун, хан отрубил ему руки; они находят слепого, его ослепил хан, забрал невесту; они ее вернули, она готовит, огонь погас, она увидела вдали дым, пришла за огнем к Адмауз Кампыр, та насыпала ей в подол зерен, по следу пришла, сосет ее кровь, грозит проглотить, если расскажет мужчинам; первым сторожит слепой, но АК заперла дверь; Б. хватает АК, заставляет всех вылечить; для этого АК глотает и отрыгает слепого, безрукого; не отрыгает Б.; побратимы ее рубят на части, воробей кричит «мизинец», в нем Б.; голова АК пытается укатиться, но ее рубят в куски; свадьба бывшего слепого с девушкой; Б. приезжает на свадьбу О. со старшим братом Б.; деде прогнал вероломных братьев]: Коновалов, Степанов 1986: 109-119 (примерно то же в Остроумов 1890, № 11: 50-65; ягнобцы : Андреев, Пещерева 1957, № 27 [медведь украл царевну, та насучила ниток, бросила из пещеры клубок, Дед-Собиратель колючек его нашел, сообщил царю, царевну вернули, она родила силача; люди жалуются на него, т.к. в играх он калечит других детей; он уходит странствовать, ему имя Хирс-эд-Дин ("хирс" - медведь); встречает, побеждает, берет в спутники Чанор-эд-Дина (носит чинары), Санг-эд-Дина (вращает жернов на пальце); они украли девушку, сделали служанкой, велели всегда кормить кошку, иначе та погасит огонь; кошка опоздала к еде, залила огонь мочой, девушка завидела дым, пришла к барзанги, та дала огня и горсть зерен; по следу из зерен барзанги пришла, сосала кровь девушки; Ч., С. оставались стеречь, пугались, прятались; Х. отрубил голову барзанги, но голова скрылась в провале, обещала вредить; Х. спускается на веревке, там пленная пери; она узнает, что душа каждого дива в запертой комнате, в паре голубей, в двух червях; напоила дивов, Х. взяла ключи, Х. отпер комнаты, убил червяков, дивы умерли; пери предупреждает, что спутники обрежут веревку; пери согласна выйти за того, кто поднимает нож, ружье и кошель Х., никто не может; в нижнем мире Х. велит тиграм не трогать быков крестьянина, убивает лису, которая душила кур старухи; старуха советует убить дракона, пожиравшего птенцов птицы Симург; в полете Х. кормит Симурга яйцами, которые дала старуха, ягнятами, которые дал крестьянин; последний кусок Симург откусывает от ноги Х., отрыгает, прикладывает назад; дает белое и черное перо стать стариком или же молодым; лишь Х. поднимает нож и пр.; братьев привязали к хвостам коней; пир, царь наградил Деда-Собирателя колючек], 31 [кто-то похищает жеребят; старший, средний царевичи засыпают, младший видит, как дракон проглатывает жеребенка, отрывает жеребенку хвост; братья расходятся по трем дорогам; младший последовательно приходит к трем женщинам, каждая жена одного из трех драконов; он борется с каждый на мосту, женщина бросает под ноги дракона джугару, юноша побеждает, забирает женщин, вырезает ремни из шкуры драконов; находит, выкупает разорившихся братьев; те оставляют у дверей меч, бросают покалеченного младшего брата; к нему приходят слепой и безрукий; они украли девушку, чтобы готовила; велят дать кошке одну из двух изюминок, которые найдет на полу, иначе та погасит огонь; девушка съедает обе, кошка заливает огонь мочой; девушка приходит за огнем к драконихе, та велит на обратном пути разбрасывать ячменные зерна; по этому следу приходит сосать кровь; слепой, безрукий стерегут, но боятся вступиться за девушку; хромой хватает дракона, велит всех вылечить; дракон последовательно всех глотает и отрыгает целыми; хромого не отрыгает, тот предупредил, что будет в пальце; бывшие слепой и безрукий рубят дракона, юноша выходит из пальца; царь за это время ослеп, но прозрел, когда младший сын дал платок протереть глаза; велел привязать старших сыновей к лошадям, их жен отдал спутникам младшего сына], 43 [див уносит жеребят царской кобылы; старший, средний сыновья засыпают, младший хватает жеребенка за хвост, хвост обрывается; братья едут на поиски; на развилке камень с надписью, верхняя и нижняя дороги безопасны, средняя опасна, младший едет по средней; старшие становятся подмастерьями, младший встречает жен черного, желтого, белого дивов, убивает дивов; жена Белого учит убить табунщика, юноша забирает бесхвостого жеребенка и все стадо; старшие братья оставляют у двери меч, младший остается без ноги; приходят слепой и безрукий, приводят девушку готовить, велят поделиться изюминкой с кошкой; кошка задерживается, гасит огонь, девушка идет за огнем к самке дива, та дает горсть ячменя, по следу приходит, сосет кровь; слепой, безрукий стерегут, боятся; юноша побеждает дива, заставляет проглотить и отрыгнуть целыми; сам он в мизинце; царь от горя ослеп, юноша протирает ему глаза платком, он прозревает; старших братьев привязывают к лошадям; царевич возвращает жену и жеребенка, сестер выдает за бывших слепого и безрукого]: 131-138, 157-163, 192-196; ваханцы [кошка говорит овце, что сегодня ее зарежут, а она съест ее курдюк; овца просит кошку принести нож, отрезает сама ей курдюк, кошка открыла дверь, овца ушла на гору Коф, нарожала стадо овец и мальчика Май-Зман ("сын овцы"); велит ему идти к людям; МЗ встречает, побеждает, берет в спутники Чинорбоза ("играющий чинарами"), Кубоза ("играющий горами"), Хдоргбоза ("играющий мельничными жерновами"); спутники приходят в пустой дом, там готова еда; они по очереди остаются стеречь; из трещины в столбе выходит девушка, моет, раскрашивает оставшегося, ставит блюдо с едой, превращается в иголку, уходит назад; оставшийся пачкает лицо грязью, чтобы никто не заметил; когда остается МЗ, он сыплет соль на порез, хватает девушку, спутники соглашаются, чтобы он ее взял женой; МЗ велит жене следить за огнем; она уронила красную бусинку, думала, что угли краснеют, а они погасли; видит дым над кучей камней, приходит, там Барзанги; велит посыпать дорогу жареными вшами, тогда кизяк в очаге загорится; по следу приезжает верхом на козле, втыкает в хлеб иголки, велит девушке плясать на них, та ранит ноги, он пьет кровь; спутники по очереди стерегут, каждый боится; МЗ бьет кинжалом, убивает 5 голов Барзанги, шестая под камень, седьмая убежала, вернулась с войском; МЗ сжигает волоски овцы-матери, та лечит его раны и раны спутников; МЗ велит спустить его в отверстие под камнем, где скрылась шестая голова (спутники пробовали, но не смогли); внизу пастух Барзанги; МЗ выспрашивает у него, как сосчитать скот (ударить по дереву, сколько листьев не осыпалось, столько овец пропало), как перейти реку (сказать, "чак", воды расступятся), где душа нашего дедушки, т.е. Барзанги (в посохе, если сломать о колено, он умрет), бабушки (в камнях, которыми соль измельчают; ударить друг о друга, вспыхнет фитиль, задуть его), самого пастуха (во вше на затылке); МЗ предлагает почистить у пастуха в голове, давит вошь, "натягивает на себя требуху, которая была на голове пастуха"; под видом пастуха переходит реку; бабушка просит принести овцу, козу, он приносит барана, козла; говорит, что на солнцепеке все перепутал; ломает посох, задувает фитиль; отправляет скот наверх спутникам; велит тащить себя, но не привязывает себя; те обрезают веревку; из колючки, попавшей в ногу птицы Симург, вырос лес; МЗ освобождает Симург; ее дети думают, что человек хочет ее убить, та все объясняет; пытается поднять МЗ на землю, припасов не хватило, он бросает ей мясо из руки, но она возвращается; на следующий день – из ноги, они достигают земли, Симург отрыгает, прикладывает назад куски мяса МЗ; дает два пера – превращают в старика и в юношу; под видом старика приходит к спутникам, делается молодым, убивает их кинжалом; живет с женой]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 12: 153-163; хуфцы [как только кобылица царя жеребится, жеребенка крадут дивы; царь последовательно посылает четырех сыновей стеречь; каждый из старших засыпает; младший Арпамишк разрезает мизинец и сыплет на рану соль; сражается с дивом, тот уносит жеребца, но одно копыто осталось в руке А.; он уходит на поиски; просит жену дива насыпать тому под ноги просо, если див в битве на мосту станет одолевать; черный див на черной лошади с черными собаками; поскользнулся на просе, А. сбросил его в воду, взял его коня – это тот жеребенок с оторванным копытом; женился на вдове дива, привез ее домой; аналогичный эпизод с белым, рыжим, серым дивами; каждую из вдов дивов А. оставляет одному из братьев; братьям завидно, что у А. жена и конь лучше; втыкают ножи, кричат А., что напали враги; тот натыкается на ножи, калечит ноги; к нему приходят жить слепой и безрукий; они похищают девушку в жены для А.; она домовничает, огонь гаснет, она приходит за огнем к ведьме, та варит человечину; ведьма дает огонь и спрашивает, где девушка живет; приходит, просит поискать у нее вшей, сосет кровь; А. видит, что жена худеет; учит ее незаметно привязать волосы ведьмы к гвоздям; ведьма проглотила девушку; А. заставляет изрыгнуть безрукого и девушку, проглотить и изрыгнуть слепого, те делаются здоровы; ей велят проглотить А., затем изрыгнуть; изрыгает после того, как ее жгут огнем; А. делается здоровым красавцем; они убили ведьму, разошлись, А. привел жену в дом родителей]: Соколова 1959, № 20: 73-83; сарыкольцы [родители хотят выдать трех сыновей за трех дочерей; младшая лезет на чинару, по ней попадает на небо; иглой втыкается в дом трех братьев, готовит в их отсутствии; только младший брат не засыпает, братья делают девушку сестрой; велят следить за огнем, бусинка падает в очаг, девушка принимает ее за уголек; приходит просить огонь у старухи, та дает, велит испечь дома лепешки, приезжает на козле, втыкает в пол иглу, велит танцевать, девушка колет ноги, старуха ест лепешки, обмакивая их в кровь; братья стерегут, лишь младший убивают ведьму, ее труп сжигают]: Пахалина 1966: 103-106; туркмены [семеро сыновей велят отцу повесить над воротами куклу, если мать родит им сестру, и седло, если снова родится мальчик; мать родила девочку, сосед подменил куклу седлом, братья решили не возвращаться домой; старик рассказал родителям, что их сыновья живут в пещере, охотятся; Ак-Памык подросла, пришла к другим женщинам, села на плохое место, которое отводят девушкам, не имеющим братьев; ей рассказали, что братья есть, научили, как добиться признанья от матери; она просит мать дать ей горячую ковургу, зажимает руку; мать дала колобок, он прикатился к пещере; АП приготовила еду, постирала одежду; младший брат постерег девушку, братья признали сестру; погас огонь, АП пришла за ним в к дэву; тот положил золу и угли ей в подол; по зольному следу; приходит сосать кровь из пальца АП; братья его убивают, но другие дэвы пришли и убили братьев; старик научил АП оживить их молоком верблюдицы Ак-Мая; ее верблюжонок спрятал АП, насосался молока матери и дал АП; АП ускакала, верблюдица велит верблюжонку стать черным камнем, он стоит на дороге в Мекку; АП оживила братьев, те женились, жены хотят избавиться от АП; шесть из них заколдовали АП, сделав немой, но жена Байрама была добра с ней, ушла от других; сын падишаха женился на АП; родив сына, АП снова заговорила; через 14 лет Байрам нашел АП; та дала ему шесть мешков с фалангами и скорпионами, велела отдать невесткам; жену Б. скорпионы не кусают; других жен братья прогнали]: Лебедев 1954, № 11: 136-146 (=Стеблева 1969, № 47: 257-266);

Балтоскандия. Восточные саамы (кильдинский диалект) [сын вырос высоким (и сильным), отец не мог ему подобрать одежду, решил столкнуть в воду; парень упал, потянув за собой всю пристань; отец утонул, а парень – теперь его имя Поп-поплавок – поплыл на бревне; его подобрал корабль; на нем царевич плывет жениться на дочери другого царя; когда возвращается с молодой женой, утром чуть жив: она его придавила, положив на него реку, затем ногу; П. вызывается занять его место, отбрасывает руку, ногу; говорит царевичу, что теперь безопасно; узнав, кто с ней спал, девица предложила П. трижды на берегу перевернуться и коснуться ногами ее груди, отсекла ему ножом ноги; уплыла назад на корабль; П. пополз, попал в дом к безногому и слепому; нужна хозяйка; царь отдаст дочь тому, кто с нее снимет перстень, когда она у окна на верхнем этаже; слепой несет П., трижды подбрасывает, на третий раз П. уносит девицу; к ней приходит баба-яга, просит вынимать вшей, засыпает, положив голову ей на колени; когда мужчины возвращаются, девушка бледна; узнав, в чем дело, велели положить голову бабы-яги на скамейку; привязали ее за косы, стали бить, чтобы дала живой воды; она дала, они попробовали оживить утку – не получается; снова били, баба-яга дала другой воды; они оживили утку; смазали свои ноги, руки, глаза, стали целыми и здоровыми; П. женился на той царевне]: Керт 1961, № 34: 120-124.

Волга – Пермь. Казанские татары : Замалетдинов 2008а, № 40 [Ярмухаметов 1957: 39-61; =Булатов, Шарипова 2000: 49-89; трех дочерей падишаха уносит вихрь; братья Кич-батыр ( кич – вечер), Тэн-батыр (ночь), Тан-батыр (утро: младший) играют; старик советует им лучше искать дочерей падишаха; приходят к пещере, где скрылся див; лишь Тан-б. отодвигает камень; старшие не достигают дна пещеры, Тан-б. обрезает веревку, прыгает; мыши подрывают стенки колодца, посылают Тан-б. через ход к медному дворцу; Тан-б. убивает дива, освобождает старшую дочь падишаха; то же с серебряным, золотым дворцами, средней и старшей дочерьми, двумя другими дивами; во время боя с последним дивом Т. подменяет бочки с сильной и слабой водой, див слабеет, убит; младшая сестра складывает дворцы в медное, серебряное, золотое яйца, дает Тан-б.; братья вытаскивают девушек, обрезают веревку, поднимая Тан-б.; человек-Мышь велит сесть на белого, а не на черного козла; Тан-б. садится на белого, вынесен в верхний мир; братья привязывают перед палаткой меч, Тан-батыру отрезает ноги; к нему приходят слепой и безрукий; они похищают дочь падишаха, делают сестрой; у нее гаснет огонь, она приходит к ведьме Убырлы Карчык; та велит сыпать за собою золу, чтобы она смогла прийти в гости; придя, велит искать у себя в волосах, пьет кровь девушки; трое побратимов по очереди стерегут, Тан-б. связывает ведьму, бьет; она проглатывает каждого, отрыгает здоровым; Тан-б. не отрыгает; другие рубят ее, видят убегающий палец, в нем находят Тан-б.; дома он нанимается к сапожнику; к свадьбе младшей дочери падишаха с помощью медного и пр. яиц создает по заказу сапожки, платье, дворцы; открывается, женится; прогоняет братьев; сестер жены выдает за своих побратимов], 42 [у падишаха младший сын Айгали; табуны пропадают, двое старших братьев едут на поиски; А. играет, бросил золотой мяч, он пробил дно ведра женщины; та советует лучше поискать скот отца; А. выбрал мохнатого коня Догоняй-ветер; приезжает к старухе, та посылает к другой, другая к третьей; та велит срубить диву две головы, а третью она сама придет срубить своей саблей; саблю для третьей головы принесла лиса, А. убил дива; погнал домой табуны, встретил братьев; те привязали саблю к ногам спящего А.; он вскочил, остался без ног; к нему пришел безрукий – его братья руки ему отрубили из зависти; затем пришел слепой (ослеплен родственниками); он украл дочь падишаха, она стала для калек готовить; огонь потух, она пришла за огнем к ведьме; когда шла назад, из сита высыпалась зола; старуха приходит по следу, сосет у девушки кровь из пальца; слепой и безрукий стерегут, боятся сказать А.; А. схватил старуху, заставил их проглотить и отрыгнуть, все стали здоровыми; старуха не отрыгнула А., ее порубили, нашли А. в ее мизинце; дома А. показал отцу свой перстень, выжал воду из камня; простил братьев]: 103-127, 139-148; башкиры : Бараг 1988, № 38 [кобыла рожает, но жеребята каждый раз пропадают; старший, средний сын идет стеречь, засыпает; младший Кыран-батыр сдирает себе саблей волосы с головы, не спит, рубит тучу, уносящую жеребенка; идет по кровавому следу к медному, серебряному, золотому домам; в каждом один из похищенных жеребят и женщина; К. последовательно борется с тремя дэвами, убивает их; укрощает пегую кобылу; пытается достать со дна озера золотой меч; кобыла объясняет, что в воде отражение меча, сам он вонзен в ствол сосны, расколовший небо и ушедший дальше вверх; К. лезет по сосне, протискивается на другую сторону небосвода (после этого на небе остается груда звезд), приносит меч, скатывает три дома в три яйца, отдает двух жен братьям; те завидуют, подвешивают меч перед входом в шатер, кричат, что напали враги, К. выбегает, меч отрубает ему ноги; он видит оленя, несущего на рогах солнце, за ним бежит человек; говорит, что видит, лишь находясь рядом с солнцем; слепец сажает безногого К. на спину, идет, К. видит безрукого, который гоняет того же оленя; тот объясняет, что олень обещал принести его людям солнце, но не принес, люди померзли, у безрукого отмерзли руки; трое спутников решают добыть женщину-повариху, похищают ханскую дочь, велят не дать погаснуть огню; огонь гаснет, девушка приходит за огнем к старухе-убыр; та дает угли, по зольному следу находит девушку, просит искать у себя в волосах, сосет у нее костный мозг; девушка желтеет, спутники по очереди сторожат, лишь К. бьет убыр так, что та не выдерживает ударов; К. заставляет ее проглотить и отрыгнуть девушку, слепого, безрукого; отрыгнутые исцеляются; проглотив К., не хочет его отрыгнуть; бывшие слепой и безрукий рубят ее в куски; воробей кричит "мизинец", спутники режут мизинец, выходит К., у него снова есть ноги; возвращают дочь хану; К. женится на женщине из золотого дома, двух других отдает спутникам, братьев делает их слугами], 52 [Кильтяй Мэргэн и его сестра живут одни, родители умерли; КМ предупреждает сестру не обижать кошку; сестра рассердилась на кошку, ударила ее, та погасила огонь; сестра видит дым, приходит к старухе, та дает совок с углями, велит потряхивать по дороге, чтобы угли не погасли, сыпать на землю золу, обещает утром прийти по этому следу; утром спрашивает, дома ли КМ, его меч и собака, сестра отвечает, что нет, старуха просит искать у нее в голове, сосет кровь и костный мозг; КМ замечает, что сестра сохнет, она ему все рассказывает, он остается дома, старуха превращается в трехглавого аждаху, КМ его убивает, но меч отскочил, убил и его; сестра спрятала тело брата в дупле, переоделась в его одежду, приехала в город, под видом юноши побеждает в стрельбе из лука, получает в жены царевну, с ней ее серебряная палочка; то же у двух других царей, получает царевну с медной и царевну с латунной палочками; уезжает вперед, надевает одежду на тело брата, встречает царевен в своем собственном облике; те видят лежащего мужа, каждая ударила его своей палочкой, он ожил; сестра чувствует себя лишней, уходит, выходит за сына старухи; КМ идет на поиски, слышит колыбельную, в которой младенца именуют сыном сестры КМ; гостит у сестры, возвращается к женам]: 252-267, 367-373

Туркестан. Казахи : Турсунов 1983: 80-86 [после смерти родителей Кара-Уйрек и его двое братьев разъехались; КУ освободил трех девушек, которым их старшие братья закалывали булавкой рот, убил этих братьев; находит своих обнищавших братьев; те завидуют КУ, будто он взял себе самую красивую девушку; оставляют саблю перед входом в юрту, КУ выходит, остается без ног; жена прячет для него еду и оружие; приходит слепой, несет его, к ним приходит жить скороход; они похитили девушку Саркыт, чтобы она им готовила, была названой сестрой; С. сказала кошке, что не дозвалась ее, сама съела баурсаки; кошка в отместку погасила огонь; С. пошла искать огонь, он у семиголовой Малмауз-Кемпир с одним глазом во лбу; та сосет ее кровь через палец на ноге, обещает съесть, если расскажет братьям; дает золы, велит по пути домой говорит "Стань чингилем"; по сторонам вырастает колючий чингиль (Нalimodendron halodendron), дома огонь загорается; каждый день ДжК приходит сосать кровь; братья роют яму, прикрывают кошмой; ДжК проваливается, ей отрубают 6 голов из 7; обещают не убивать, если она сделает их здоровыми и красивыми; она проглатывает, отрыгает С., слепого, скорохода; КУ не отрыгает; его находят, убив ДжК и раздробив кость мизинца; С. вернули родителям, выдали за бывшего слепого; КУ и скороход неузнанными приезжают к братьям КУ; предлагают стрелять; стрелы самих братьев, КУ и скорохода падают им на головы, убивают; КУ взял жену, стал ханом, скорохода сделал визирем, выдал за него сестру жены], 189-191 [Асан во всем превосходит братьев, получает от хана жен для себя и для них; братья завидуют; жена говорит, что душа А. не в его теле, а далеко; братья оставляют меч у порога, кричат, что напали враги, меч отрезает выбежавшему А. ноги; к нему приходит жить безрукий; приводит девушку-стряпуху; огонь погас, девушка пришла за огнем к старухе-мыстан, та стала приходить каждый день сосать ее кровь; А. проследил, схватил старуху, отпустил, когда она вернула ему ноги, а безрукому - руку; А. вернулся к жене и сыну, которых тиранили его братья; простил братьев]; каракалпаки [умирая, бай велит трем сыновьям поделить скот и добро; те проели наследство, пытаются работать, старший и средний не нашли работу, младший заработал много денег, женил братьев; жены братьев: убейте младшего, он богат; нужно закрепить в воротах меч, крикнуть "скот украли воры", юноша выбежит и погибнет, наткнувшись на меч; братья так и поступили; младшему мечом отрезало ноги, братья ушли, забрав скот и имущество; юноша видит безносого, который преследует горного козла; юноша застрелил козла из лука, безносый предлагает дружбу; им встречается человек без руки, тоже преследующий козла (то же); однорукий сообщает, что ханскую дочь выдают замуж, они приходят на той, юноша влюбляется, предлагает ее украсть; друзья стали жить вчетвером; юноши ходят на охоту, девушка остается дома; нет огня; она идет искать огонь, натыкается на хижину старухи Мастан-кемпир; М. просит поискать у нее в голове вшей, в незаметно вонзает в девушку шило; насыпает в дырявый мешок углей и золы, приходит к ней по зольному следу; снова просит поискать вшей, опять вонзает шило; друзья замечают, что девушка чахнет, она им все рассказывает; друзья решают ее охранять, первым остается безносый, борется с ведьмой, она одолевает его, привязывает к дереву, опять вонзает шило в девушку; то же с одноруким; безногий одолевает ведьму, привязывает к дереву; ведьма объявляет, что может вернуть безносому нос, безрукому руку и безногому ноги; она по очереди глотает друзей, извергает обратно целыми; ее освобождают, взяв обещание никому не вредить; девушка выходит замуж за младшего брата; они достигают цели и желаний]: Аимбетов 2014a: 26-27; желтые уйгуры : Малов 1967, № 103 [охотник Янгысак велит своей младшей сестре Конгырджан никогда не гасить огонь; та загасила, пошла искать огонь, он у старухи-мангыса; та сказала, что будет приходить сама; К. похудела; старуха отрезает часть левой пятки, дает пить своей собаке, часть правой – пьет сама; К. стреляет в мангыса, та приходит ночью, убивает его; К. его сшивает, оживляет; К. становится женой начальника; ее сын приходит, узнает Я. (много неясного)]: 106-107; Stuart, Jhang 1996 [муж предупреждает жену не дать огню погаснуть; однажды она заболела, поздно проснулась, огонь погас; она пошла искать огонь, пришла к пещере старухи; та дала угли, присыпав пеплом; по следу нашла дом женщины; когда муж женщины на охоте, явилась трехголовой верхом на белом псе; вонзила иглы в тело женщины, напилась крови, напоила собаку; муж остался сторожить; ведьма явилась, муж поразил ее две головы, но она убила ее, стала пожирать; жена убила мечом ее и ее собаку; в синей ткани принесла людям то, что осталось от мужа; с тех пор югур используют синюю ткань на похоронах]: 18-19; уйгуры [младшая жена кичик-хотун рожает сына, старшая чон-хотун велит бросить младенца в озеро, подменяет щенком; в следующий раз выбрасывает девочку, подменяет котенком; хан делает кичик-хотун служанкой; слуги оставили младенцев на берегу, медведица их воспитала; это Чин Томюр и Махтум-сула; они уходят от медведицы; Ч. охотится, велит М. не гнать от себя курицу, собаку и кошку, не гасить огня; та гонит, кошка и курица гасят огонь; М. видит дым, приходит к семиглавой ялмауз; та велит искать у себя в голове, сует ей в рот кусок горящего кизяка, в руки зерна; по пути из зерен вырастает крапива и терновник, ялмауз приходит по следу, сосет кровь, грозит не говорить брату; Ч. прячется, отсекает шесть голов ялмауз, седьмая остается, ялмауз улетает; царь Джунгарии находит в реке два волоса М.; ялмауз направляет его к ней; царь забирает М.; Ч. возвращается в родную страну, его отец узнает правду, оставляет чон-хотун волкам, передает трон Ч.; слепнет в разлуке с сестрой; М. рожает сыновей Акара и Чокара; бежит через реку, просит бросить в реку ее детей (чтобы ее крови не осталось в Джунгарии), М. находит Ч., тот прозревает]: Кабиров 1963: 227-247; дунгане (Чанджи, Синьцзян) [у старушки есть только лошадь; однажды вернулась – на ней мальчик, он Брат-конь; он отправился странствовать, разбил стрелой скалу, оттуда вышел Брат-камень; затем расщепил дерево – вышел Брат-вяз; они обрабатывают землю, охотятся; в доме кто-то готовит и прибирает; они по очереди сторожат, двое засыпают; когда очередь Брата-коня, прилетают три белые голубки, становятся девушками; он просит их выйти за него и его братьев, но сперва еще раз стать голубками; предлагает братьям выбрать; себе берет оставшуюся, голубки становятся девушками; пришел кот, остался, озорничает; женщины его шлепнули, за это он погасил огонь и ушел; женщины пошли искать угли; пастух говорит, что огнем владеет девятиглавый монстр, пусть идут к нему; служанки отвели их вглубь пещеры; у монстра тело человека и 9 голов, все, кроме центральной, слепы; он велит дать огня и мешочек с бобами; в нем дырка, бобы просыпались по дороге назад; на следующий день монстр пришел по этому следу, сосал кровь женщин; после этого глаза на других его головах видят; так много дней; Брат-конь замечает, что жены худеют, они ему все рассказывают; первым остается Брат-вяз, затем Брат-камень, оба боятся; Брат-конь попадает монстру стрелою в глаз, тот бежит; Брат-конь отпускает пастуха, приходит к пещеру под его видом, взяв с собой овечий язык; пастух должен лизать поврежденный глаз монстра; Брат-конь гладит его овечьим языком, монстру больно; он говорит, что язык шершав, т.к. он простужен; затем убивает монстра, отрезав ему все головы; раздает имущество монстра; его братья хотят сами всем завладеть; ведут Брата-коня посмотреть на лотосы, сталкивают со скалы; он упал на лотосы, жив, но не может забраться назад; вылечил крыло лебедя, тот поднял его наверх, полет длился три дня и три ночи; он вернулся домой через год; его не узнали, жена его не узнала, плачет; он берет свой лук; братья говорят, что лишь упавший со скалы Брат-конь мог его натянуть; тот стреляет в камень, Брат-камень исчезает в камнем; стреляет в вяз - Брат-вяз возвращается в дерево; с тех пор в воротах каменные ступени, а стволы вязов в трещинах; жена Брата-коня осталась с ним, а две другие женщины надели свои голубиные одежды и улетели; с тех пор люди у горы Богота любят белых голубей]: Shujang Li, Luckert 1994: 111-118.

Южная Сибирь – Монголия. Чулымские тюрки [три девы-лебедя (они же утки) прилетают, прибирают в доме трех братьев; старший, средний братья ничего не видят, младший прячет одежду девушек, братья женятся; черт выходит из трубы под очагом пить кровь женщин; младший брат стреляет, черт, взяв жену младшего, проваливается под землю; братья спускают младшего на веревке; женщина поит черта – железного царя водкой, тот рассказывает, что его душа в семи яйцах в ящике, ящик в желудках семи оленей; герой достает, разбивает яйца, убивает рожденного женщиной сына черта, братья поднимают женщину, старший обрезает веревку, поднимая младшего; тот падает; видит, как выздоровела мышь, грызя траву, лечится сам; Коршун готовит мясо поднимает героя в верхний мир, мясо кончается, герой отрезает плоть с ноги; Коршун отрыгивает этот кусок, приставляет к ноге; герой женится, убивает старшего брата]: Поротова 1980: 76-80; южноалтайские тувинцы [Bögen Saggan Toolaj был рожден {не женщиной, а} мужем; напал страшный великан Chureldej Chaan, решив захватить страну, пока Б. не возмужал; жены двух старших братьев Б. спрятали младенца в дупле тополя, сунув в рот корни березы вместо сосков; Б. вырос, нашел пустое чумовище; отвалил камни от очага, он нашел трубку, огниво, моток веревки с серебряным концом и серебряную палку; нашел своих старших братьев; пошел на запад, прокладывая серебряной палкой дорогу, сквозь бурелом и сквозь гору, переплыл на ней море; придя к Джес Мангнаю, заставил ее дать ему лучшую еду; самого ДМ легко победил; пришел к жене Х., та была с ним любезна; обратившись за помощью к Небу-Алтаю, Б. с трудом победил Х., выпил его кровь и смолол в каменной мельнице; дома жены старших братьев стали завидовать Б. и подговорили мужей поместить меч острием ко входу в юрту Б.; стали кричать, что разбой, Б. выскочил, меч отсек ему ноги; братья с женами откочевали; Б. успел убить кобылу, питался ее мясом; однажды мушь попыталась грызть его отсеченные ноги и Б. сам оторвал ей две ноги; другая мышь принесла травы, мышиные ножки приросли; Б. тоже поел травы, мясо срослось, но кости не срастались; пришел Шонанынг Шона Шилви, которого его братья из зависти ослепили; посадил Б. себе на плечи, пошел, а Б. показывал дорогу; они встретили человека, которому его братья из жадности отрубили руки; на небе младшая дочь Арыкча Хаана может излечить калек; Б. прилетел туда соколом, затем стал иноходцем и унес принцессу на землю; огонь погас, т.к. мужчины засмотрелись на девушку; девушка пошла за огнем к старухе джелбеге; та насыпала ей золу с жаром в подол, проколола дырку, чтобы остался зольный след; джелбеге пришла по следу и выпила кровь девушки; мужчины посадили бездыханную девушку на почетное место; старуха пришла и проглотила ее; мужчины схватили старуху, а соловей стал петь, «Мизинец, мизинец»; они отрезали мизинец и девушка вышла из него живой и здоровой; мужчины заставили джелбеге и их проглотить; двоих она выплюнула, а Ш. тоже оказался в ее мизинце; все трое стали здоровы, похорошели; старуху отпустили; девушка вернулась на небо; мужчины нашли своих жен, которых их братья со своими женами мучили непосильной работой; братьев и их жен мучили и потом бросили в степи: одного без ног, другого без рук, третьего без глаз; умирая, те превратились в мух и комаров]: Taube 1978, № 27: 97-120 (=Таубе 1994, № 5: 70-88; забайкальские буряты (Хилокский р-н Читинской обл., 1935 г.) [у стариков дочь Ногоондар, любимица богини Зеленой Тары, и сын Сагаандар, любимец богини Белой Тары; он добывает слишком много животных, родители решают его погубить; отец делает перед домом яму-ловушку, мать готовит яд; конь предупреждает об опасности; С. проникает в дом, но не может отказаться коснуться яда пальцем, падает замертво; гроб с телом старики бросают в черное море; после этого Буха-хан выколол у стариков по правому глазу, раздробил по правой руке, отнял имущество, забрал в рабство; приезжает сестра С. Н., готовившая свадебную одежду для дочери хана; конь С. велит ей одеться мужчиной, скакать к морю; по пути она убивает 15-голового мангадхая; обещает выйти за 25-голового, ибо он обещает за это спасти ее брата; он тут же убивает свою прежнюю жену и сыновей, велит построить башню на острове и выловить гроб, но море все разнесло в клочки, а Н. спряталась в кустах боярышника; видит льдину, та велит ей голосом брата выйти только за Хабсаргалта мэргэна; 3 небесные феи-лебеди вытащили льдину, внутри гроб, в нем младенец, в которого превратился С.; он подрос, но 7 пузатых ханов снова убили его; конь: его оживят 3 дочери небожителя Эсэрэна; Н. птичкой прилетает, подслушивает, как 3 брата и 3 сестры хвалят С. и Н., которые лучше их; в образе мужчины сватает трех сестер; чтобы ее не разоблачили, договаривается с конем: когда старшая дева войдет к мнимому мужчине, конь как бы сорвется и поскачет по Млечному Пути, а хозяин за ним; Н. предлагает трем девам искупаться в озере с живой водой и привозит туда тело брата; они его оживили, он сделал вид, будто и есть их муж, а Н. вернулась в женской одежде; С. женился на младшей из дев; однажды та отправилась навестить отца, а С. поехал охотиться; Н. не уследила за скотом и за очагом; Н. пошла искать огонь, зашла к старухе, та выпила ее кровь, дала головню, Н. едва вернулась и умерла; С. убил старуху стрелой , положил сестру в короб, привязал к рогам изюбря; старик со старухой нашли гроб, а в нем маленькую девочку; она выросла, вышла за Х.-мэргэна, родила плаксивую дочь; С. туда приезжает, входит под видом нищего, сестра его узнает, он принимает свой истинный вид; приезжает к Буха-хану, у которого в рабстве его родители; он открывается им; велит утром оскорбительно ответить хану и ханше; те вбегают, С. убивает ханшу, став змеей, а хана в поединке; возвращает родителям ханский облик]: Дугаров 1990: 266-282; монгоры : Тодаева 1973, № 10 [бездетная старуха молится о ребенке; всевышний посылает ей сына; ее вороная кобыла рожает желудок, в нем мальчик; дети дразнят его, он велит старухе нажарить пшеницы, зажимает горячие зерна ей в кулаке, она вынуждена признать, что не рожала его; он уходит искать родителей, братьев, сестер; стреляет в камень, из-под него выходит юноша Камень; из-под дерева – Дерево; трое побратимов охотятся, в их доме кто-то готовит; Камень, Дерево засыпают, сын Кобылы хватает трех голубок, обернувшихся девушками; самую красивую мажет сажей, Камень и Дерево выбирают себе других, красавица достается сыну Кобылы; женщины забыли оставить еду коту, тот потушил хвостом огонь; жена сына Кобылы приходит за огнем к девятиглавой старухе; та дает огонь и охапку желтых цветов, велит бросать по дороге; в отсутствие мужей приходит сосать кровь женщин; Камень, Дерево остаются сторожить, цепенеют от страха; сын Кобылы отсекает восемь голов старухи, приходит к ее подземелью; та велит мальчику лизать ее раны; сын Кобылы велит гладить их коровьим языком, старуха кричит от боли; затем собачьим, старуха ложится спать, говорит, что на железной кровати будет теплее; сын Кобылы и мальчик кладут ее в котел, накрывают крышкой, сжигают; побратимы хорошо живут с женами]: 289-295; Stuart, Limusishiden 1994 [у пожилых бездетных супругов кобыла рожает какой-то тюк или ком, внутри оказывается мальчик; ему дают имя Черный Конь; он вырастает, уходит странствовать; под камнем, под деревом встречает сирот, это Камень, Дерево, теперь они его старшие братья; братья охотятся; три небесных девы в образе голубок прилетают, снимают перьевую одежду, готовят – одна чай, другая хлеб, третья мясо; Камень, Дерево ничего не замечают; когда стережет ЧК, он хватает перьевые одежды; трое побратимов берут девушек в жены; братья предупреждают всегда кормить кошку, иначе она погасит огонь; они забывают, кошка гасит; лишь младшая сестра находит старуху, у которой огонь; та дает с собой также мелкие семена; по следу приходит 9-главая демоница, сосет кровь младшей сестры; Камень, Дерево стерегут, ничего не замечают; ЧК отрубает три головы, демоница убегает; побратимы идут по кровавому следу, встречают пастушка, которому демоница велела зализывать ее раны; ЧК идет с ним в пещеру; гладит раны демоницы сперва коровьим, затем собачьим языком; отрубает три головы; побратимы отсекают еще два, последнюю – снова ЧК; все они возвращаются к родителям ЧК]: 80-84; (ср. алтайцы [Боодой-Кëкшин велит сестре Боодой-Коо не убивать серую кобылу, не ходить на гору Бодьоты; та заколола кобылу, положила ее печень в огонь, огонь погас, она пошла на гору, приходит за огнем к жене семиглавого Дьелбегена; та велит искать у себя в голове, выдергивает из одежды БК красную нитку; по ней Д. идет за БК, убивает, высасывает кровь; брат нашел мертвую сестру, прячется в яме; у Д. одна голова поет, другая смеется и т.п.; брат убивает его, оживляет его кровью сестру; убивает старшего, младшего сыновей Д., средний убивает его самого; его убивает побратим БК Кузыл-Таадьи; сестра оставляет мертвого в скале; его могут оживить дочь Ай-Каана Алтын-Тана и Кюн-Каана Кюмюш-Тана; АК и переодетая в брата Боодой-Коо едут за ними; переодетая в брата Боодой-Коо выигрывает состязания и получает обеих девушек; те удивляются, что мнимый мужчина умеет управляться с иголкой; просят его сделать вертел; Боодой-Коо не умеет, уходит за гору, там конь ее брата выстругал для нее вертел; Боодой-Коо уезжает вперед, надевает одежду брата на его тело, оставляет тело, будто брат свалился с коня, сама убегает в образе зайца; девушки видят тело Боодой-Кёкшина, оживляют целебной водой, он берет их в жены; находит записку сестры, ловит, приносит зайца, не знает, как превратить его снова в сестру; жены не любят зайца, вливают яд ему в уши; брат кладет зайца в сундук на рога маралу; охотник находит в сундуке красавицу, женится; брат узнает об этом, все живут в мире]: Садалова 2002, № 30: 301-307; забайкальские буряты (Хилокский р-н Читинской обл., 1935 г.) [у стариков дочь Ногоондар, любимица богини Зеленой Тары, и сын Сагаандар, любимец богини Белой Тары; он добывает слишком много животных, родители решают его погубить; отец делает перед домом яму-ловушку, мать готовит яд; конь предупреждает об опасности; С. проникает в дом, но не может отказаться коснуться яда пальцем, падает замертво; гроб с телом старики бросают в черное море; после этого Буха-хан выколол у стариков по правому глазу, раздробил по правой руке, отнял имущество, забрал в рабство; приезжает сестра С. Н., готовившая свадебную одежду для дочери хана; конь С. велит ей одеться мужчиной, скакать к морю; по пути она убивает 15-голового мангадхая; обещает выйти за 25-голового, ибо он обещает за это спасти ее брата; он тут же убивает свою прежнюю жену и сыновей, велит построить башню на острове и выловить гроб, но море все разнесло в клочки, а Н. спряталась в кустах боярышника; видит льдину, та велит ей голосом брата выйти только за Хабсаргалта мэргэна; 3 небесные феи-лебеди вытащили льдину, внутри гроб, в нем младенец, в которого превратился С.; он подрос, но 7 пузатых ханов снова убили его; конь: его оживят 3 дочери небожителя Эсэрэна; Н. птичкой прилетает, подслушивает, как 3 брата и 3 сестры хвалят С. и Н., которые лучше их; в образе мужчины сватает трех сестер; чтобы ее не разоблачили, договаривается с конем: когда старшая дева войдет к мнимому мужчине, конь как бы сорвется и поскачет по Млечному Пути, а хозяин за ним; Н. предлагает трем девам искупаться в озере с живой водой и привозит туда тело брата; они его оживили, он сделал вид, будто и есть их муж, а Н. вернулась в женской одежде; С. женился на младшей из дев; однажды та отправилась навестить отца, а С. поехал охотиться; Н. не уследила за скотом и за очагом; Н. пошла искать огонь, зашла к старухе, та выпила ее кровь, дала головню, Н. едва вернулась и умерла; С. убил старуху стрелой , положил сестру в короб, привязал к рогам изюбря; старик со старухой нашли гроб, а в нем маленькую девочку; она выросла, вышла за Х.-мэргэна, родила плаксивую дочь; С. туда приезжает, входит под видом нищего, сестра его узнает, он принимает свой истинный вид; приезжает к Буха-хану, у которого в рабстве его родители; он открывается им; велит утром оскорбительно ответить хану и ханше; те вбегают, С. убивает ханшу, став змеей, а хана в поединке; возвращает родителям ханский облик]: Дугаров 1990: 266-282).