Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M152B. Храбрый осел и трусливый лев, ATU 103C*.

.15.16.23.26.-.31.33.

Впервые видя травоядное копытное животное (обычно осла), крупный хищник думает, что тот силен и опасен. Дальнейшее поведение травоядного обычно убеждает хищника в правильности первого впечатления.

Испанцы, португальцы, каталонцы, итальянцы (Тоскана), корсиканцы, сицилийцы, французы (Гасконь), северная Индия, китайцы (Чжэцзян), китайская письменная традиция (эпоха Тан), венгры, украинцы (Галиция, Гуцульщина, Угорская Русь, Киевская), азербайджанцы, курды, персы, таджики, горные таджики, язгулямцы, бартангцы, литовцы, казахи, киргизы, каракалпаки.

Южная Европа. Испанцы [осел не хотел работать, хозяин бросил его в горах; волк предлагает ослу идти впереди, чтобы удобнее было напасть на него; спрашивает, что у него между ног; осел: мушкет и патроны, если выстрелит, в 10 км в округе ничего не останется; волк убегает, рассказывает льву о страшном звере; лев предлагает пойти вместе, связавшись хвостами; осел снова ревет, пришедшие убегают]: Camarena, Chevalier 1997, № 103С*: 175-177; испанцы (Эстремадура) [лев встречает осла и называет себя царем зверей; осел: посмотрим; решают сравнить свои силы: кто принесет лучшую добычу; лев принес зайца; осел выдавил из зада кишку, спустились три ворона, он сжал анус и предъявил сразу трех птиц; кто наловит больше рыбы; осел стал тонуть, лев его вытащил; осел: зачем тащишь – я как раз почти схватил самую жирную рыбину]: Rodríguez Pastor 2000, № 77: 238-239; каталонцы [осел встречает льва, говорит, что его, осла, больше всех боятся и уважают; забирается на холм и ревет; все звери в панике убегают; лев держит осла за глупца]: Oriol, Pujol 2008, № 103C*: 36-37; португальцы [ослу удается представить льву свои неудачи как победы; он чуть не тонет, а говорит, будто ловит рыбу; не сумев перепрыгнуть через стену (дерево), говорит, что чесал себе брюхо; пока лев охотится, осел притворяется мертвым и ловит птиц, спустившихся клевать у его зада; хвастается, будто стремится охотится лишь на птиц в полете; расстается со львом, т.к. лев (дружелюбно, но) постоянно вмешивается в его дела]: Cardigos 2006, № 103C*: 32-33; итальянцы (Тоскана): Cirese, Serafini 1975, № 125B: 26; итальянцы (регион не указан) [после того, как осленок испугался муравьиного льва, хозяин назвал его Гарпалиону («владыка львов»); он вырос и встретил льва; лев прежде не видел ослов, предложил подружиться; на переправе осла понесла вода; он с трудом вылез, сказал, что погнался за рыбой, но это оказалась щука и он ее выбросил; медленно перебирается через препятствия, говорит, что взвешивается; когда упал, говорит, что голова всегда перевешивает; лягнул непрочную стену и она рухнул, лев был впечатлен; когда же лев узнает, что осел может есть колючки, он предложил другим львам сделать Г. царем, и они согласились]: Котрелев 1991: 268-271; корсиканцы [осел убежал: лев впервые увидел его и услышал рев; осел ответил, что он Harpalionu («побеждающий льва»), лев предлагает союз; лев перепрыгнул речку, осел чуть ну утонул; говорит, что поймал хвостом огромную рыбу, но пришлось отпустить; лев перепрыгнул через стену; осел забрался передними ногами и застрял; сказал, что взвешивается: у него тяжелее зад или голова; лев начинает сомневаться в силе льва, предлагает повалить стену; лев лишь поранил лапы, осел лягнул стену и она упала; осел на глазах льва ест колючки, тот потрясен; львы объявили осла царем; когда осел умер, он был похоронен с почестями]: Ortoli 1883: 133-137; сицилийцы [когда осел упал, хозяин решил, что тот сдох, снял седло и ушел; осел поднялся, нашел огород, откормился; навстречу волк; осел принял агрессивную позу и сказал, что его зовут Brancaliuni; четырежды пернул; объяснил, что это у него пушка; волк попросил настрелять для него птиц; когда волк ушел, осел притворился мертвым, слетелись вороны, он вскочил и убил нескольких; волку еда понравилась; осел попросил волка отвести его в огород; наелся так, что когда появился хозяин, не смог перепрыгнуть через ограду; волк его вытащил; осел пернул, забросав волка экскрементами; тот убежал, встретил льва; лев попросил показать ему Бранкальюни; от страха осел выпустил новую очередь своих пушечных зарядов; волк велел льву спасаться; был хром, поэтому лев его поволок; осел нашел прежнего хозяина и они хорошо зажили]: Pitrè 2009, № 271: 745-741.

Западная Европа. Французы (Гасконь) [хозяева хотят избавиться от состарившегося осла; тот уходит в лес, встречает льва; лев не знает, что это за зверь, напуган его ревом; осел говорит, что на голове у него пистолеты, а в мошонке – патроны; волк говорит льву, что таких ослов он немало съел; лев соглашается вернуться, лишь связавшись с волком хвостами; увидев их, осел снова ревет, лев обращается в бегство, тащит волка, тот подыхает; лев сперва думает, что волк смеется, а потом, что тот умер от страха; они охотятся; лев ловит кроликов, а осел притворяется мертвым, приманивает сорок и ворон овсом, сбивает, бросает в кусты, откуда им не взлететь; лев верит, что осел подбил дичь в полете; они находят железный брус; лев с трудом поднимает; осел ревет – чтобы предупредить брата за лесом: он бросит брус через лес, пусть брат будет внимателен; лев велит не бросать; лев предлагает перепрыгнуть речку; сам перепрыгивает, осел падает в воду, лев его вытаскивает; осел делает вид, что сердит: он ловил рыбу; лев и осел расходятся]: Arnaudin 1967, № 12: 146-160.

Южная Азия. Северная Индия, округ Jalaun, хинди [у прачки 4 осла, один пропал; жена велит опасаться тигров; муж: плевать на тигров, а плохо, что течет (I don’t mid a tiger, a am more afraid of a wetting; tapakwa); тигр слышит и думает, что tapakwa – это какой-то демон; зашел в стойло, увидел какое-то животное, ударил дубинкой, сел на него и поехал искать пропавшего осла; утром увидел, что едет на тигре, спрыгнул и спрятался в пещере; тигр рассказал зайцу о своих ужасных приключениях; заяц созвал других, они пришли к пещере; у кого самый длинный хвост, пусть сунет его внутрь; человек оторвал хвост, зайцы разбежались; навстречу тигру тот пропавший осел; тигр: я – тигр; осел: а я единица с четвертью (видимо, игра слов); при переправе через реку вода понесла осла, тигр его вытащил; осел: я же бросился в воду поймать рыбу; тигр убежал, хозяин увидел осла и вернул в стойло]: Crooke 1895, № 257: 104.

Китай – Корея. Китайцы (Чжэцзян) [впервые увидев оленя, тигр пугается; олень же ведет себя так, будто он не боится тигра; тигр рассказывает обезьяне, как встретил страшного зверя; обезьяна ведет его назад, чтобы показать, что оленя бояться нечего; олень подает голос; тигр бежит, полагая, что обезьяна его обманула]: Eberhard 1937, № 3: 14; китайская письменная традиция (эпоха Тан) [тигр впервые видит осла и пугается; узнав, кто это на самом деле, тигр его съел]: Eberhard 1937: 14-15.

Балканы. Венгры : Uther 2004(1), № 103C*: 79.

Средняя Европа. Украинцы (Угорская Русь, Галиция, Гуцульщина, Киевская) [ Старый осел встречает медведя (волка) : они состязаются; осел пугает медведя, показав ему свою подкову («царскую печать»)]: СУС 1979, № 103C*: 67.

Кавказ – Малая Азия. Азербайджанцы [осел убежал от злого хозяина; лис обещал ему помогать, если тот выманит ему из села кур; появляется лев, осел ревет, лис объясняет, что это гневный царь подземных зверей, а он, лис – его проводник; лев вытаскивает упавшего в реку осла; тот отвечает, что дрожит от гнева: почему лев помешал ему искупаться; заяц говорит льву, что лис и осел его обманывают; лис льву: мой слуга привел тебя, кончилась твоя жизнь; заяц убежал; решив, что в следующий раз заяц может привести волка, лис и осел расстались]: Набиев 1988: 243-246; курды [осел ушел от хозяина, нашел хорошую долину; увидев льва, заревел, сказал, что он Левоед; предлагает льву гнать на него орлов; один больной орел случайно упал рядом с ослом; осел подарил его льву, лев решил, что тот и в воздухе охотится; оба пошли купаться, осел чуть не утонул, но вытряхнул из ушей по рыбке, подарил льву; лев решил, что осел и в воде охотник; лиса сказала льву, что осел его обманул, предложила связать хвосты и повести его; осел заревел, лев бросился бежать, таща за собой лису, пока та не околела]: Джалил и др. 1989, № 180: 489-490.

Иран – Средняя Азия. Персы [лев впервые увидел осла, испугался; осел говорит, что он сам – лев-охотник, берет льва в слуги; тот сгоняет с него муху, вытаскивает из болота; каждый раз осел делает вид, что недоволен, обещает наказать льва (муха очищала кровь; в болоте была могила отца, осел хотел прочесть молитву); лев убегает, встречает лису; она ведет его назад: осел – это твоя пища; осел: спасибо, лиса, что ведешь сбежавшего слугу, я вырву ему сердце и печень; лев убил лису, убежал]: Алиева и др. 1958: 470-474 (=Розенфельд 1958: 34-38); таджики : Левин и др. 1981, № 157 [старуха жестока с ослом; мышь советует ее сбросить и переплыть реку, там пастбища; к ослу подошли волки, осел успеть зарыть в одном месте кислое молоко, а в другом рваную попону; осел: кто сумеет выбить из земли мочу, тот съест других; осел топнул, молоко брызнуло, волки поверили, что это моча земли; осел: а теперь, кто выбьет кишки земли; осел ударил ногой, появились нити попоны; волки убежали, видевшая все птица назвала осла богатырем], 354 [осел идет поклониться Каабе, к нему присоединяются баран, петух, крот, дятел; волчица требует от осла мяса; баран ее бьет, петух отпечает, дятел стучит – доски для гроба стругает, крот копает – могилу; волчица убегает; лев спрашивает осла, кто он; осел: ревущий лев; лев боится осла; ослу трудно перейти реку, вода его несет, он орет, лев его вытаскивает; осел: я звал тебя, чтобы ты помог вытащить большую рыбу; лев убежал, пришел волк, потребовал мяса; осел предложил покатать его рысью, галопом, карьером; приносит к людям, волка убили]: 156-157, 264-266; горные таджики [караванщик бросил обессиливших осла и верблюда; верблюд просит осла не петь, тот поет, приходит лев; осел предлагает достать мозги из головы земли, достает припрятанный горшок с кислым молоком, говорит, что съест льва, тот убегает; волк ведет его назад, лев боится, волк привязывает себя к нему веревкой; осел от испуга закричал, лев бросился бежать, потащил волка, тот подох]: Семенов 1900: 21-22 (=Розенфельд, Рычкова 1990, № 34: 135-136); язгулямцы [осел и медведь друзья, пошли на охоту, на пути горный поток; медведь перешел, осел опустился на дно, ему в ухо попал малек; когда осел выбрался, он сказал, что поймал малька; заревел; медведь испугался и убежал; говорит волку, что осел сильнее его; волк велит вернуться, но медведь боится; волк пошел сам; осел советует сперва прокатиться на нем, иначе его мясо горькое; осел вбежал в дом хозяина, волка убили]: Эдельман 1966, № 19: 215-216; бартангцы [осел встретил льва; тот еще не видел ослов; осел: мое имя Чандон-Шер («несколько львов»); лев: мое имя Шер; лев испугался; лев предложил, что он будет гнать диких козлов с гор, а ослов – ловить; осел: лучше наоборот; осел увидел козлов и заревел; те ринулись вниз и лев их убил; теперь лев пошел гнать козлов; осел лег, сорока стала клевать у него в заду, он втянул зад и поймал сороку; лев: где козлы; не знаю, но зато я сороку задом поймал; лев: давай переправимся через реку; осла снесло вниз; лев: ты почему внизу вышел; осел: зато рыбу поймал (она выпала у него из уха); лев испугался и побежал; волк: это всего лишь осел; лев согласен вернуться лишь после того, как они связались за шею веревкой; осел заревел, лев обратился в бегство, таща волка, тот рассыпался на куски; осел помчался домой]: Соколова 1960, № 5: 29-32.

Балтоскандия. Литовцы [хозяин не может прокормить лошадей, одну посылает в лес; лошадь требует себе стальные подковы; лев видит лошадь. – Что ты ешь? – Разрываю снег и ем. – Что пьешь? – Разбиваю лед и пью; лев безуспешно пробудет зубами и когтями сломать лед; просит лошадь сделать огонь; та ударяет подковой о камень; у льва ничего не вышло; волк предложил задрать лошадь; лев: она делает огонь и воду; лев поднял волка, чтобы он увидел, сдавил его, кинул на землю и убил]: Кербелите 2014, № 33: 76-78.

Туркестан. Казахи [осел предлагает верблюду притвориться обессиленными, когда хозяин повезет на них поклажу; оба падают на землю, но верблюд не выдержал побоев и встал; хозяин нагрузил на него ношу ишака и погнал дальше; осел пошел, встретил тигра, завопил, тигр в испуге бросился бежать; волк сказал ему, что это всего лишь осел; привязал один конец аркана тигру на шею, а другой – на свою, повел к ослу; тот снова заорал, тигр обратился в бегство, оторвав волку голову; осел притворился мертвым, сорока спустилась, он ее зажал между колен, избил хвостом; она прилетела к тигру, тот совсем испугался; осел до сих пор живет на лужайке]: Бозинген 1985: 55-57; каракалпаки [осел предлагает верблюду упасть по дороге, когда на них повезут соль, сделать вид, что работать не могут; хозяин бросил осла, повез всю соль на верблюде; к ослу вышел лев, согласился соревноваться, чей крик громче, испугался ослиного, убежал; волк уверяет, что осла надо съесть, предлагает связаться шеями и вернуться; осел вновь заревел, лев убежал, волоча волка по колючкам; тот рассказал о случившемся другому волку; этот волк пришел к ослу, осел предложил его сперва прокатить у себя на спине, прискакал в город, волка убили]: Волков, Майоров 1959: 68-70; киргизы [тигр пугается рева осла, тот говорит, что он батыр Манкан; тигр предлагает ему выгнать оленей из леса; олени испугались ослиного рева, побежали, тигр наелся; теперь тигр гонит зверей, осел погнался за зайцем, исцарапался; его стала клевать сорока, осел ее придавил; сказал тигру, что не любит звериное мясо, предпочитает птичье; тигр попытался сам поймать птиц, не смог, зауважал осла; оба решают прыгнуть через речку, осел упал в воду; объяснил, что увидел, как рыбы тонут, хотел их спасти; волки говорят тигру, что осла не нужно бояться; осел: спасибо, волки, вы ведь мне задолжали трех тигров, этот наверное в счет долга; тигр убил волков, убежал]: Брудный, Эшмамбетов 1981: 181-182.