Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M169. Лекарство из шкуры волка, ATU 50.

.10.-.17.(.22.).23.26.-.33.

В присутствии властного персонажа, один из нижестоящих интригует против другого. Тот говорит, что проблему можно решить, искалечив первого (обычно используя часть его тела в качестве лекарства). Интриган убит или искалечен.

Готтентоты-нама [гиена], бондеи [гиена], бамбара [гиена], манден [гиена], ваи [леопард], пажадинка [шакал], темне [министры], волоф [гиена], фульбе [гиена], хауса [прокаженный советник; гиена], дагари [прокаженный советник], йоруба [доносчица], нубийцы [гиена], амхара [назначенные львом сторожа], сомалийцы [гиена], (тигре [бабуин]), кабилы [цапля], берберы Марокко [шакал], арабы Марокко, испанцы [волк], сицилийцы [волк], итальянцы (Лацио, Калабрия, Апулия) [волк], каталонцы [волк], португальцы [волк], французы (Верхняя Бретань, Пуату) [волк], бретонцы [волк], фламандцы [волк], ирландцы [волк], (немцы [XVII в.]) [волк], фламандцы [волк], голландцы [волк], Ливан [волк?], (лао), панджабцы [волк], санталы [гиена], малайцы [тигр («крон-принц тигров»)], корейцы [волк], конкани [лиса-жена], Древняя Греция [волк], словенцы [волк], греки [волк], венгры [волк], украинцы (Угорская Русь) [волк], русская письменная традиция [волк], адыги [волк], абазины [волк], ингуши [волк], лаки [волк], грузины [волк], турки [волк], персы [волк], таджики [волк], пуштуны [волк], литовцы [волк], латыши [волк], финны [волк], эстонцы [волк], норвежцы [волк], башкиры [волк], казахи [волк].

ЮЗ Африка. Готтентоты -нама [шакал видит, что следы зверей, пошедших навестить больного льва, ведут в его логово, но не назад; решает не ходить ко льву; гиена жалуется льву на шакала и тот ее отпускает; шакал приходит и говорит, что задержался, ища врача; тот посоветовал, чтобы лев завернулся в еще теплую шкуру гиены; лев сдирает с гиены шкуру, не обращая внимания на ее вопли]: Klipple 1992: 31.

Бантуязычная Африка. Бондеи [больной лев просит зайца готовить ему; гиена из зависти говорит, что заяц знает, как вылечить ногу льву; заяц: нужны мясо со спины гиены и кусок ее шкуры; лев зовет гиену, рвет с нее мясо; гиена понимает, что сама виновата]: Damman 1938, № 5: 305-308.

Западная Африка. Бамбара : Жуков, Котляр 1976, № 84 [лев заболел, велел всем собраться; заяц: у меня есть лекарство от болезни, но не от старости; гиена доносит об этом льву; лев велит привести зайца, другие в это время дают советы; заяц говорит, что искал знахаря; надо смешать с солью мозг гиены и съесть; лев съел и выздоровел]: 205-207; Klipple 1992 [гиена доносит больному льву, что из всех животных лишь заяц не навестил его; заяц убивает вола, приносит мясо льву, говорит, что доктор посоветовал съесть это мясо и натереться костным мозгом из лапы гиены; лев так и делает]: 32; манден (группа не уточняется) [заяц предлагает гиене продать своих матерей; ведет свою на базар на гнилой веревке, тихонько велит вырваться, убежать, спрятаться в дупле; гиена приводит свою на прочной веревке, продает, покупает корову, они вместе ее зарезали; заяц посылает гиену за огнем, относит мясо матери, кости коровы зарывает, голову зарывает так, чтобы торчали рога; говорит вернувшейся гиене, что Земля съела корову; гиена тянет за рога, вытаскивает череп – Земля обглодала; ночью мать зайца ест мясо, бросает кости на голову спящей гиене; тот думает, что идет град; потом понимает, обещает привести страусиху; та сует голову в дупло достать мясо, заяц накидывает петлю, из страусихи вываливаются два яйца; гиена: одно мне, одно тебе; заяц отпускает страусиху, говорит, что это гиена собиралась ее убить; страусиха загоняет гиену в нору, оставляет у входа перо; заяц с матерью забирают оставшееся мясо и два яйца, уходят домой; гиена боится выйти: видя перо, думает, что страусиха ее караулит; мимо идет старуха, говорит, что страусихи нет; гиена голодна, видит львицу, у той нет молока кормить львят, говорит, что старуха знает средство; старуха: отрезать ягодицы гиены, сварить в горшке на ее голове; львица так и делает, молоко появляется, старуха гостит у львицы, искалеченная гиена убегает; старуха ее встречает, гиена рубит дрова сжечь старуху, велит ей самой рубить; старуха забирается на дерево; кричит, что идет львица за новой порцией лекарства; гиена убегает; это повторяется в другом месте; на третий раз старуха убивает гиену топором]: Frobenius 1922b, № 53: 110-114; ваи [чтобы сделать гадость лисе, коза говорит леопарду, что лиса может вылечить его больного ребенка; лиса соглашается, что так есть, но лекарство надо положить в козий рог; леопард убивает козу, приносит лисе рога]: Ellis 1914, № 25: 208-209; волоф [лев заболел, все звери пришли выразить сочувствие; гиена заметила белку, которая весело прыгала по деревьям, и придя ко льву, сообщила, что та не хочет его выздоровления; лев потребовал привести белку; белка объяснила, что искала для льва рецепт выздоровления, это свежая шкура гиены; с гиены содрали шкуру, лев в нее завернулся и, на счастье белки, вскоре выздоровел]: Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2018: 162-163; фульбе [гиена доносит льву, что лишь шакал не пришел его навестить; заяц это слышит, рассказывает шакалу; шакал приходит, говорит, что врач посоветовал льву мясо белки как лекарство для тела, а голову можно вылечить, смешав желчь белки с глазами гиены]: Klipple 1992: 32; пажадинка [заяц говорит, что его зовут Лесоруб; шакал велит отдать это имя ему, а зайцу дает свое – Коптильщик Мяса; шакала посылают рубить лес, а зайца – коптить мясо; шакал нарочно ломает топор, говорит, что Коптильщик Мяса умеет чинить топоры; заяц указывает способ: обмотать топорище свежей шкурой шакала; шакал убегает]: Никольников 1976: 77-79; темне [царь отдаст дочь тому, кто скажет, что внутри амулета; Tamba с востока берет с собой цесарок, козу, пальмовое масло, рис очищенный и в шелухе, рисовую солому, просо; дает солому голодному ежу, козу – крокодилу, просо – муравьям, рис – царскому слуге, цесарок – рогатой гадюке, та дает в обмен средство от укуса змеи, его надо смешать с мозгами обманщика; слуга сообщает, что находится в амулете: пуповина, остриженные ногти и волос царя, когда тот был ребенком; министр обвиняет Т. во лжи, велит связать; царь продолжает давать задания; косарь дает Т. трубку, которую царь потерял в траве, крокодил – уроненный в море цимбал, муравьи отделяют рис от проса; министры снова велят заковать Т.; рогатая гадюка жалит четырех жен царя, лишь Т. может их вылечить, мозги четырех министров смешивают с лекарством, жены выздоравливают; Т. получает жену и наследует трон]: Schlenker 1861: 87-97 (пересказ в Klipple 1992: 197); дагари [у вождя две дочери, старшая нема; он велит младшей следить за старшей, чтобы выдать ту за человека, которому ее удастся разговорить; сирота, у которого живут обезьяна, кобра и муравей, начинает при ней раздеваться, она смеется и говорит, что это, видимо, все потому, что она не разговаривает; сирота получает жену; прокаженный советник вождя предлагает избавиться от такого зятя, дав ему трудные поручения; 1) разделить смешанное зерно двух сортов (муравьи разделяют); 2) собрать 10 корзин плодов баобаба (обезьяны собирают); 3) надо ехать на похороны сына сестры вождя; вождь посылает сироту и собственного сына; змея велит поменяться конями; (очевидно, змея кусает сына вождя); на похоронах сирота обещает оживить сына вождя еще теплой печенью прокаженного; тому вырезали печень, сын вождя ожил]: Métuolé Somba 1991: 173-177; хауса [из трех сыновей богатого Ahmadu лишь младший Auta соглашаемся ограничить свою долю в наследстве палкой и башмаком; А. встречает охотника, тот просит палку, сбивает с дерева птицу, отдает ее А., а палка остается на дереве; далее А. последовательно меня птицу на золу (разведший огонь не имел, что на нем жарить), золу на кусок калебасы с кашей (женщина попросила золу как приправу вместо соли), кашу на мотыгу (накормил копавших землю), мотыгу на нож (кузнец перековывает ее на ножи), нож на белую ткань (ткач хотел ткань разрезать), ткань на мертвую девушку (хоронившим ее нужен был саван); поставил труп, замотав тканью, попросил царских жен дать воды его жене, тело упало, А. обвинил женщин в убийстве, царь дал ему двух своих жен; А. поселился в лесу, а жен отослал назад; к нему пришли жить Лягушка, Обезьяна, Лошадь, Верблюд, Осел, Муравьи трех видов, Мул, Змея, Птица (crown-bird), Белогрудая Ворона; они наполнили его дом золотом, серебром и рабами; Паук сообщает об этом царю; Белый Прокаженный советует, как изничтожить А., чтобы завладеть его богатствами; 1) разделить смешанное зерно многих сортов (муравьи разделили); 2) достать плоды пальмы, растущей посреди озера (лягушка и Обезьяна достают); 3) принести листик проса (в сухой сезон проса нет; Ворона принесла с севера, Crown-Bird с юга); Змея предложила заползти в живот царской дочери; пусть А. скажет, что лекарство – это печень Белого Прокаженного; его убили, царевна выпила настой, змея незаметно вышла; юноша взял подарки, но вернулся в лес; Змея попросила класть ей по воскресеньям кусок мяса на муравейник; лягушка съела мясо, Змея укусила ее и А., оба умерли]: Tremearne 1913, № 80: 380-392; (ср. хауса [Шакал говорит, что ложь – оружие пострашнее копья, Гиена другого мнения; Шакал покупает сладкие лепешки, приносит Льву, говорит, что это слезы Гиены; Лев приходит к Гиене, требует слез, давит ее чуть не до смерти]: Tremearne 1913, 6: 195-196; йоруба (наго) [охотник вытащил из ямы пантеру, змею, крысу и женщину; крыса роет ход в королевский дворец и приносит оттуда ценности; женщина доносит на человека, его заковали в цепи; змея что-то прыскает в глаза царевича, тот при смерти; охотник его вылечил, смешав снадобье с кровью доносчицы; царь награждает охотника и отпускает домой]: Klipple 1992, № 160: 94).

Судан – Восточная Африка. Нубийцы : Reinisch 1879, № 1 [лев заболел, все животные приходят его навестить; гиена доносит льву, что лиса к нему не приходит; лев посылает за лисой зайца; лиса приходит и говорит, что задержалась, т.к. искала знающего доктора; тот посоветовал съесть печень гиены; лев с лисой убивают гиену], 2 [лев заболел, с ним остался волк, лиса в это время ушла; волк говорит льву, что лисе безразлично его здоровье; лиса возвращается, отвечает льву, что нашла для него лекарство – мошонка волка; лев отрывает волку мошонку, искалеченный волк убегает]: 198-202, 249-250; амхара [гиене лев велел сторожить ослов, змее – вещи, макаке – сорго, мартышку сделал служанкой; мартышка увидела, что сторожа спят, убила осла, смазала рот гиены кровью, вырвала сорго, положила рядом с макакой, попортила вещи рядом со змеей; сторожей бросили в тюрьму; они сказала, что мартышка умеет шить сандалии из камня; та ответила, что ей нужны жир змеи, жилы макаки, шкура гиены; пошла в тюрьму, вырвала жилы и пр.; чтобы сшить сандалии, их надо размочить; увидев в озере свое отражение, сказала льву, что другой лев не позволил ей заниматься своим делом; привязала ко льву камень, лев прыгнул в озеро, утонул; дала сыну льва раскаленный камень, завернутый в кусок жира, лев умер; дала гиене львиные потроха; привязала завернутую в шкуру быка тушу льва к хвосту гиены, попросила выбросить мусор в пропасть; обернувшись, гиена увидела за собой льва, от страха упала в пропасть]: Ганкин 1979, № 48-50; сомалийцы [лев заболел, его навестили все звери, кроме шакала; гиена: он не пришел, потому что зазнался; шакал: искал для тебя лекарство – намажься костным жиром гиены; лев сломал гиене лапу и намазался костным жиром]: Капчиц 1997, № 27: 31; (ср. тигре [мартышка и бабуин подрались; мартышка не смогла одолетьь бабуина и решила действовать хитростью; предложила льву зашить щели сего пещеры; лев: а как? мартышка: сухожилиями бабуина; лев убил бабуина, принес сухожилия; мартышка велела льву обмотатать ими себе шею, чтобы высохли; сухожилия высохли, лев умер от удушья]: Littmann 1910, № 8: 8-9).

Северная Африка. Кабилы [у льва заболели ноги, он захромал; шакал предложил задрать корову: если покрыть ноги шкурой коровы, они выздоровеют; лев лег на спину, шакал обмотал шкурой ноги льву, съел корову; шкура высохла, ноги льва заболели невыносимо; цапля: тебя вылечит кровь ежа; еж: пять капель, но надо смешать с мозгами цапли; лев вызвал обоих оторвал цапле голову, еж дал 5 капель своей крови; куропатка принесла воды, полила на лапы льва, коровья шкура отмокла, ее содрали; лев поймал шакала за хвост, хвост оторвался; шакал другим шакалам: лев хочет убить шакала с длинным хвостом, пусть все отрежут и безопасно идут к льву; так шакал спасся]: Frobenius 1921b, № 11: 31-33; берберы Марокко [пантера заболела, к ней все приходят; лисы нет; шакал: она говорила, что после смерти пантеры займет ее место; лиса пришла и сказала, что по книгам узнала, какое должно быть лекарство: сперва съесть печень куропатки, а затем мясо, зажаренное в костном мозге шакала; пантера съела печень и почувствовала себя лучше; а теперь следует оторвать шакалу ноги и достать мозг]: Leguil 1988, № 26: 171-173; арабы Марокко : Bushnaq в El-Shamy 2004, № 50: 17; (ср. берберы юга Марокко [человек вытащил из колодца змею и крысу; змея дает кусок сброшенной шкурки, крыса – шерстинку, оба обещают прийти на помощь, советуют не вытаскивать человека, который остался в колодце; но первый человек вытащил и того; пришел в город, женился; решил попробовать сжечь шерстинку; явилась крыса, человек попросил ее помочь ему добыть царские сокровища; та велит оставить корзину и утром она полна золота; так несколько раз; царь заметил и обещает дочь тому, кто найдет вора; еврей вызвался найти; развел в сокровищнице огонь и посмотрел, откуда выходит дым; сказал, что золото вынесла крыса; царь велел отрубить еврею голову; тот, кого человек вытащил из колодца, указал на него и его посадили в темницу; он вызвал змею, попросил его спасти; змея обвилась вокруг шеи царевича; человек обещает спасти царевича, если царь выпустит его; говорит, что средство против змеи – мозг того, кого он спас и кто на него донес; тому отрубили голову, принесли мозг; змея уползла, человек получил царевну и половину царского имущества]: Stumme 1894, № 2: 394-396).

Южная Европа. Испанцы : Camarena, Chevalier 1997, № 50 [медведь заболел, все его навещают; волк говорит, что лиса не пришла; лиса приходит, говорит, что пойдет искать доктора, тот в Риме; ложится отдыхать; затем приходит и говорит, что доктор посоветовал завернуться в шкуру волка; с волка содрали шкуру, медведь выздоровел]: 88; Малиновская 2002 [лев заболел, зовет к себе животных его навестить, каждого съедает; лиса останавливается перед ходом – все следы ведут только внутрь жилища льва; лев: все тут сидят, советуются, как меня лечить; лиса: я знаю лекаря; говорит волку, что его все ждут, приводит ко льву, тот его убивает]: 246-247; сицилийцы [все звери приходят к больному льву; волк говорит, что лисы не заметно; заяц сообщает об этом лисе; та приходит и говорит, что узнавала насчет лекарства – волчьи потроха (шкура); лев убивает волка]: Lo Nigro 1957, № 50: 4-5, итальянцы (Лацио, Калабрия, Апулия) [лев, волк, лиса]: Cirese, Serafini 1975, № 50: 17; каталонцы [волк говорит больному льву, что лиса знает, как его вылечить; лиса: искала рецепт и узнала – льва надо завернуть в шкуру волка; звери сдирают с волка шкуру]: Oriol, Pujol 2008, № 50: 31; португальцы [волк доносит больному льву, что лиса не приходит к нему; лиса является и говорит, что нашла лекарство для льва: шкура волка]: Cardigos 2006, № 50: 27.

Западная Европа. Фризы , голландцы , ирландцы : Uther 2004(4), № 50: 45; (ср. немцы (только XVII в.): Uther 2004(4), № 50: 45); бретонцы (Tréguir) [лев заболел, все животные регулярно его навещают; лисы (Louarn Lostek, «лиса с большим хвостом») все нет; волк льву: вместо того, чтобы навестить вас, она ходит душить кур; лев: надо ее придушить; лиса услышал этот разговор; говорит льву, что не приходила, поскольку искала лекарство: надо завернуться в волчью шкуру и выпить волчью кровь; лев убил волка, а лиса смеялась]: Le Calvez 1894: 224; французы : Delarue, Tenèze 1976, № 50 (Верхняя Бретань, Пуату) [лиса не нанесла визит больному льву; лев велит волку ее казнить; лиса приходит и говорит, что искала лекарство: надо завернуться в волчью шкуру; с волка сдирают шкуру, лиса на хорошем счету у льва]: 325; Sébillot 1894, № 8 (Верхняя Бретань, 1889) [лев заболел; лиса пришла последней; волк говорит, что она не уважает льва; лиса объясняет, что узнала, как вылечить льва: завернуться в свеже снятую шкуру волка; волк: я же худой и старый; лиса: вот это и хорошо; они содрали с волка шкуру, лев выздоровел; идет с лисой, спрашивает, знает ли она человека; они встречают старика, ребенка; лиса говорит, что это не то; навстречу охотник; лев вызывает его на единоборство; охотник выстрелил; раненый лев почел за лучшее не связываться с человеком]: 103-105 (=Sébillot 1900, № 26: 225-229); фламандцы [лев заболел; лиса советует ему использовать в качестве лекарства шкуру волка]: Meyer 1968, № 50: 23.

Передняя Азия. Ливан : El-Shamy 2004, № 50: 17.

( Ср. Бирма – Индокитай. Лао [тигр объявил об уходе на покой; в случае споров, пусть приходят к нему; куропатка заняла дом зайца; они пришли к тигру: пусть разрешит спор; тигр решил в пользу зайца, съел куропатку; сделал вид, что хочет пожать зайцу руку; утянул его в свое логово и тоже съел]: Beach 2020).

Южная Азия. Панджабцы [лев заболел; волк сообщает, что лиса к нему не пришла; узнав об этом, лиса прибежала ко льву и сказала, что задержалась, т.к. искала рецепт лекарства; это печень только что убитого волка; лев вырвал волку печень и съел]: Sheikh-Dilthey 1976, № 44: 149-151; конкани (Гоа) [лев заболел; узнав, что лис лишь сказал, будто идет нанести визит, а сам воровал кур, его жена-лиса сообщила об этом льву; тот послал двух тигров привести лиса; лис собрал в мешок клочки бумаги, сделал вид, что внимательно их изучает; объяснил, что икал лекарство; само быстрое: вырезать у лисы шкуру в три дюйма со спины, приложить к голове льва; в рану лисы втирать жгучий перец; лев поправился, а лиса стала бояться мужа]: Rodrigues 2020: 193-195; санталы [тигр съел человека, почувствовал себя плохо; велел гиене быть его приближенным, созвать зверей; посылают ворону; все тут же явились, кроме шакалов; главный шакал обещает не дать им пропасть; приходит и говорит, что они нашли лекарство, но нет одного компонента: приняв лекарство, надо лечь на шкуру, снятую с живой гиены; гиену ободрали, тигр выздоровел, ибо его болезнь не была серьезной]: Bompas 1909, № 119: 335-336.

Малайзия – Индонезия. Малайцы [царь тигров заболел; крон-принц тигров посоветовал звать всех зверей – их надо есть, тогда выздоровеешь; карликового оленя долго нет; наконец, он приходит и говорит, что узнал лекарство: надо съесть того, кто к царю ближе всех; тигр съедает крон-принца, выздоравливает, олень занимает его место]: Skeat 1901: 3-4.

Китай – Корея. Корейцы [тигр заболел, все его навещают, лисы нет; волк получил разрешение убить лису; лиса приходит и объясняет, что искала лекарство: печень волка; тигр убивает волка, съедает печень]: Choi 1979, № 30: 13.

Балканы. Древняя Греция : Гаспаров 1968, № 273 [состарившись и заболев, лев ложится в пещере; навестить царя являются все звери, кроме лисицы; волк наговаривает на лисицу; лисица слышит последние слова волка; просит дать ей оправдаться; говорит, что нашла лекарство для льва: завернуться в свежую волчью шкуру; лев свежует волка, заворачивается в шкуру]: 142; 1991, № 49(35) [лиса ответила волку, что рыбу он может наловить сам: пусть принесет сковороду, привяжет к хвосту, войдет в реку; наполняет сковороду камнями, говорит, что рыбы много, надо привести помощников; сообщает в деревне, что в реке волк; его бьют, он оборвал хвост, убежал; говорит больному волку, что тот вылечится, если сдерет шкуру с живой лисы; лиса подслушивает, приходит, говорит, что узнала про средство: надо содрать шкуру с бесхвостого, но оставить на голове и на лапах, чтобы тот смог уйти живым; несчастный волк убегает, лиса хохочет]: 249-251; греки [лев был избран царем; в старости заболел, все идут его навестить; лиса говорит белому волку, что не пойдет; тот сообщает об этом льву; лиса подслушивается, появляется, объясняет, что искала врача; врач посоветовал разрезать белого волка, обернуться его шкурой; так и сделали]: Megas 1970, № 5: 5-7; венгры [волк советует больному льву положить на живот лисью шкуру; лиса вымазалась грязью, наелась чеснока и сказала льву, что в дальних краях искала ему лекарство, потому и явилась такой грязной; пусть лев положит на живот волчью шкуру; лев содрал с волка шкуру, оставив лишь на голове и ногах; лиса волку: ну, что – теперь ты в перчатках и шляпе?]: Kovács 1987, № 50: 257; словенцы : Uther 2004(4), № 50: 45.

Средняя Европа. Украинцы (Угорская Русь) [ Больной лев : лиса советует ему для исцеления содрать шкуру с волка]: СУС 1979, № 50: 58; русская письменная традиция [«Притчи, или баснословие, Езопа Фриги» Федора Гозвинского (1607 г., более 20 списков XVII – начала XVIII в., в том числе «Книга, глаголемая Езоп»), которые являются переводом младшей редакции басен Эзопа, изданных около 1479 г. Боном Аккурсием в Милане: состарившийся и болеющий лев лежал в пещере; навестить царя приходили все звери, кроме лисы; волк стал обличать лису; пришедшая лиса услышала его последние слова; сказала льву, что нашла лекарство для него лекарство: завернуться в свежесодранную волчью шкуру; посмеялась над волком, лежащим перед львом]: Тарковский, Тарковская 2005, № 68: 233, 279-280.

Кавказ – Малая Азия. Адыги (кабардинцы): Алиева 1978, № 79 [волк сообщает больному льву, что лиса не приходит к нему, поскольку ждет его смерти; барсук предупреждает лису; та объясняет льву, что пока другие бестолку охали, она узнала о верном лекарстве – это альчик из живого волка; у волка содрали шкуру с задней ноги и вынули альчик]: 352-353 (=Алиева, Кардангушев 1977: 35-36); Карданов 1961 [сорока говорит волку, что лев болен и все животные у его постели; волк прибегает, лев свирепо ругает его; волк говорит, что охотился и ничего не знал, и что лисы тоже нет; сорока рассказала об этом лисе; та поймала журавля, принесла льву: суп из журавля и волчьей лодыжки излечит льва; волку оторвали ногу; когда журавлятина сварилась, лиса ее припрятала, а горячий бульон налила в пасть льву; тот издох, звери решили, что лев заснул, разошлись]: 113-117; абазины [медведь заболел; заяц и волк говорят, что только лиса не пришла его навестить, оскорбляла его; лиса пришла и сказала, что не могла прийти с пустыми руками, а теперь узнала лекарство: сердце и селезенка зайца и волка; медведь их убил и съел сердце и селезенку; вскоре умер]: Тугов 1985, № 7: 25-26; ингуши [лев заболел; звери его навещают; волк: смерти твоей ждет лиса, потому и не приходит; лиса об этом узнала; сказала, что разыскивала лекарство: покрыться свежей горячей волчьей шкурой; лев содрал с волка шкуру]: Садулаев 2004, № 2: 16; лаки [когда лев заболел, все звери кроме лисы навестили его; волк сказал: «Вот все звери пришли посетить тебя, а эта негодная лисица до сих пор не явилась»; лев рассердился и дал слово, что при первой встрече лиса будет растерзана; узнав об этом, лиса явилась ко льву и заявила, что искала и нашла для него лекарство – волчью ногу; лев тотчас схватил волка и отгрыз ему ногу; лиса: «Кто говорит то, что ему не следует говорить, тот, обыкновенно, надевает вот такие красные чевяки»]: Омар-оглы 1868: 65-66; грузины [все звери приходят к больному льву, волк сообщает, что лисы нет; лиса: я искала целителя, надо оторвать волку ногу, вытащить кость-лодыжку, пусть лев ее съест; волк уходит, ковыляя на трех ногах]: Курдованидзе 1988, № 14: 50-51; турки [лев заболел, все приходят его навестить; волк говорит, что нет лишь хитрой лисы; лиса приходит и говорит, что нашла лекарство: надо съесть правую ногу волка; лев это делает; волк ковыляет на трех ногах, лиса смеется]: Dor 2002, № 20: 63-64.

Иран – Средняя Азия. Персы [лиса говорит больному льву, что его вылечит мясо волка; или съедает львят, а говорит, что их съел волк]: Marzolph 1984, № 47B: 41-42; пуштуны [все звери приходят к больному тигру справиться о здоровье; волк сказал ему, что лиса не приходила; лиса приходит, говорит, что искала лекарство, оно спрятано в пятке волка; тигр благодарен, волк ковыляет на трех ногах]: Лебедев 1955: 148 (1958: 154-255); таджики (Кашка-Дарья) [лев заболел; лиса добывала ему еду, а волк ждал, когда лев подохнет, чтобы его съесть; узнав об этом, лев просит лису привести волка; волк спрашивает лису, не ли лекарства от болезни, а лиса говорит, что это шкура волка; лев вытащил волка из шкуры]: Левин и др. 1981, № 372: 281.

Балтоскандия. Литовцы : Uther 2004(4), № 50: 45; латыши [лев болен; лиса советует ему закутаться в теплую шкуру волка]: Арийс, Медне 1977, № 50: 253; эстонцы [лиса советует больному льву содрать шкуру с волка – тогда выздоровеет]: Kippar 1986, № 50: 63; финны [лев заболел; волк сказал ему, что лиса не работает, бездельничает; лев вызвал к себе лису; она сказала, что искала лекарство для льва, паук обещал ей сказать, что надо делать; бежит, якобы, к пауку, возвращается, говорит, что лев должен приложить к телу снятую с волка шкуру; с волка содрали шкуру]: Salmelainen в Schreck 1887, № 5: 226-228, в =Конкка 1991: 312-313 (=1993: 162); норвежцы [лев смертельно болен; лиса говорит остальным животным, что знает лекарство: волчья шкура; волка убивают, лиса спасается]: Hodne 1984, № 50: 31.

Волга – Пермь. Башкиры [лев заболел, звери его навещают; лиса приходит позже всех, говорит, что искала лекарство: съесть левую ногу волка; лев так и сделал; лиса сказала волку, что это месть за ее съеденных детенышей]: Бараг 1989, № 88: 397-398.

Туркестан. Казахи [звери навещают старого и больного льва; волк: лиса не считается с вами, до сих пор не пришла; лиса приходит, говорит, что искала лекарство: содрать шкуру с живого волка и приложить к телу; лев содрал с волка шкуру]: Бозинген 1984: 91 (=Сидельников 1971(3): 210).