Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M174. Ест сзади. .11.14.17.29.30.33.

Более слабый персонаж подстраивает так, что более сильный теряет возможность двигаться, хотя еще жив. Слабый начинает поедать сильного сзади, отказываясь подойти спереди, либо воздерживается от еды, пока жертва еще жива.

Кикуйю [заяц ест льва], суахили [заяц ест льва], берберы Алхира (шауи), харсуси [лиса ест леопарда], хваршины [лиса ест волка], табасаранцы [лиса ест льва], рутульцы [лиса ест медведя], кюринцы [лиса ест волка], лезгины [лиса ест волка], табасаранцы [лиса ест льва], туркмены [лиса ест льва], таджики [сорока ест лису], ваханцы [лиса ест медведя], сарыкольцы [лиса ест медведя], казахи [лиса ест льва], каракалпаки [лиса ест тигра].

Бантуязычная Африка. Кикуйю [лев, гиена и заяц договариваются вместе обрабатывать поле; кто станет отлынивать от работы, того тут же съесть; по дороге заяц дважды останавливается; отвечает, что думает над загадкой: куда девается одежда по мере того, как изнашивается; почему тяжелый камень не проваливается в землю, а легкий не взлетает; лев и гиена не знают, что ответить; гиена тоже останавливается, но не способна ничего выдумать, немедленно съедена; тропа ведет сквозь расщелину в скале; заяц проходит и возвращается, советует льву следовать тем же путем; лев застревает, заяц ест его сзади, лев умоляет подойти спереди; заяц: не смею из уважения к царю-льву; съедает внутренности льва, тот подыхает]: Gagnolo 1953, № 26: 122-123; суахили : Охотина 1962 [лев, гиена и заяц стали возделывать поле; когда пошли туда снова, заяц предложил съесть того, кто остановится и сядет; сам дважды останавливается, делая вид, что задумывается над решением необычных вопросов (почему большой камень не поднимается вверх, а маленький не опускается вниз; когда люди надевают новые одежды, куда деваются старые); гиена останавливается, но не знает, что сказать, ее съели; заяц несколько раз входит в нору и выходит с другой стороны, предлагает то же сделать льву; лев застревает; заяц ест его сзади, отказывается подойти спереди; становится единоличным владельцем поля]: 11-12; Arewa 1961, № 1547 [пересказ того же и еще одного сходного текста]: 90-91.

Северная Африка. Берберы Алжира (шауи) [лев ослице: получишь 8 мер ячменя, если позволишь себя съесть; шакал: так он тебя съест; а я тебе дам одну меру, если всего лишь позволишь откусить кончик уха; ослица позволила; шакал сунул его в болото; сказал льву, что ослица утонула: пойдем вместе вытащим; притворился, что тянет; подошел лев и сам увяз; шакал стал есть его сзади; лев предлагает есть его спереди, но шакал отказался: мясо с ягодиц вкуснее, чем с ребер; предложил ежу выращивать лук: тебе вершки, мне корешки; на следующий год предложил посеять пшеницу, еж выбрал корешки; видя, что он опять обманут, еж предложил бежать наперегонки: победитель получит весь урожай; шакал бежал, а кто-нибудь из родственников ежа все время откликался впереди; шакал признался, что на этот раз еж оказался хитрее его]: Lafkioui, Mercier 2002, № 20: 147-149.

Передняя Азия. Харсуси [лиса, волк, леопард, гиена, стервятник и ворон пошли охотиться; стервятник улетел, лиса и ворон ничего не нашли, гиена нашла корзину фиников, волк украл козленка, леопард убил верблюда; они собрались у костра готовить мясо; гиена легла спать, велела ее разбудить, когда все готово; лиса съела и финики, и мясо, предназначавшееся гиене, затолкала ей в зад кости и косточки; утром сказала гиене, что та уже сама все съела, велела справить нужду, под гиеной оказались кости и косточки; лиса попросила, чтобы гиена донесла ее до акации, а затем она ее понесет; спрыгнула, стала кричать, что гиена устала; гиена: это лиса устала; но другие бросились на гиену и съели ее; лиса предложила спрыгивать со скалы – так поступали их отцы, когда им делали обрезание; лиса и леопард спрыгнули благополучно, а волк сломал ногу, его съели; лиса предлагает прыгнуть с высокой скалы, прыгает; леопард разбился; предлагает лисе начать его есть сзади и спереди; лиса: предпочитаю мертвого леопарда; съев леопарда, лиса сказала ослице, что умирает от жажды; та разрешила забраться ей внутрь через зад – у нее в животе есть вода; лиса выпила воду, съела внутренности ослицы, та сдохла; лиса пожелала, чтобы выпала роса, тогда она наполнит одно вади кровью, другое молоком; роса выпала, зад ослицы размяк, лиса выбралась наружу; говорит женщине с дочерью, что тех зовут на обрезание, а она готова посторожить их стадо; лиса подоила коз, наполнив вади молоком; зарезала их, наполнив другое вади кровью; расставила туши так, будто козы пасутся; женщина с девочкой вернулись, никого не найдя; девочка увидела зарезанных коз, крикнула матери держать лису; женщина плохо слышит; лиса: она кричит, что идут разбойники, пусть женщина отдаст ей ожерелье, она его зароет и спрячет; дочка снова кричит; лиса: она велит, чтобы ты мне отдалась; женщина в бешенстве, лиса убегает, унося украшения; вешает их на сухое дерево, справляет нужду, забросав экскременты песком; говорит караванщику, что дерево производит украшения; тот отдает за дерево свое стадо; предупреждает, что если тот справит рядом с деревом нужду, оно не даст украшений; караванщик ждет три дня, догоняет лису; они возвращаются, лиса отрывает свои экскременты, говорит, что это караванщик не удержался; лиса приводит своих верблюдов туда, где много других; ей говорят, что ее верблюдов могут затоптать местные верблюды и кони; но лиса отказывается увести своих; ее верблюды погибли, она получила за них большой выкуп]: Stroomer 2004, № 2: 5-17.

Кавказ – Малая Азия. Хваршины [волк и лиса живут вместе, у каждого по три детеныша; однажды отправились на охоту вдвоем; по дороге лиса говорит: "Что-то беспокоюсь я за наших детенышей, схожу посмотрю, а потом тебя догоню"; лиса пошла и одного волчонка задушила; догнала волка, говорит, что одного детеныша не хватает; волк спрашивает, "Твоего или моего?". Лиса: "Разве у нас есть понятие "мой-твой". Одного большеголового не хватает"; в этот день они возвращались ни с чем; лиса послала волка по длинной дороге, сама побежала по короткой; прибежала раньше, оставшихся двоих волчат загрызла; волк разозлился, полез к лисе в нору, но застрял; лиса с другого конца вылезла, стала грызть волка сзади; отвечает: "Я тебя из норы вытаскиваю, но у тебя мясо стало дряблым и отрывается кусками"; лиса съела волка]: Мусаева 1995; табасаранцы : Ганиева 2011а, № 26 [лиса говорит льву, что его дед перепрыгивал через реку; лев сперва не решается прыгать; лиса: твой дед тоже первый раз испугался; лев разбился, умирает, лиса ест его сзади; лев говорит, что грудинка вкуснее; лиса: доберусь и до грудинки]: 112; Услар 1979, № XIV [верблюд, лисица, волк и медведь шли вместе на зимовище; лиса предложила волку и медведю зарезать верблюда; затем сказала верблюду, что зима будет суровой, поэтому они обменяют его мясо на ячмень (на будущий же год у верблюда будет ячмень); верблюд согласился, его закололи; медведь и лиса пошли мыть кишки, требуху, сердце и печень; проголодавшись, съели сердце, а затем кишки; лиса уверила медведя, что найдет, что ответить волку; волк спросил, куда делось сердце; лиса: «Если бы у него было сердце, то дал ли бы он себя зарезать?»; волк спросил, куда делись кишки; медведь посмотрел на лису, та сказала: «Ты съел, зачем на меня глядишь?»; медведь побежал, волк бросился за ним; лиса перетащила верблюжье мясо в свою нору; волк вернулся и спросил, куда оно делось; погнавшись за лисой, застрял в ее норе; лиса подошла сзади и начала его грызть; волк: «Ешь у меня за глазами, позади глаз у меня жирные куски мяса»; лиса: «Зима долгая, и их съем»]: 488-497 (=Dirr 1920, № 40: 164-165); рутульцы [Лиса и Медведица решили вместе воспитывать детей; пока Лиса на охоте, Медведица съела лисенка, говорит, что один ребенок умер; неважно какой, ведь дети общие; съела второго; Лиса предлагает идти в пещеру замаливать грехи; Медведица застревает, Лиса ее ест сзади, Медведица просит подойти с лица; Лиса: и туда дойду]: Ганиева 2011а, № 29: 116-117; кюринцы [{текст почти идентичен лезгинскому}; верблюд идет на зимовище, лиса говорит, что пойдет с ним едет на нем; затем волк, медведь; лиса обещает медведю и волку устроить так, чтобы съесть верблюда; предлагает тому согласиться быть зарезанным, а за это на будущий год он получит ячмень; волк посылает лису и медведя мыть внутренности; лиса предлагает съесть сердце и кишки; медведь боится, что волк останется недоволен; лиса велит медведю смотреть на него, когда волк станет спрашивать; объясняет волку, что если бы у верблюда было сердце, он не дал бы себя зарезать; когда волк спрашивает про кишки, медведь молчит, волк за ним гонится, лиса прячет мясо, волк лезет за ним в нору, тот выходит с другой стороны, потихоньку ест волка сзади; волк: лучше ешь спереди; лиса: и туда дойду, зима длинная]: Услар 1896, № 4: 283-290; лезгины [верблюд, лис, волк, медведь встречаются, отправляются зимовать; лиса обещает медведю и волку устроить так, чтобы съесть верблюда; предлагает тому согласиться быть зарезанным, а за это на будущий год он получит ячмень; лис ведет медведя мыть внутренности, предлагает поесть; тот боится, что волк останется недоволен; лис велит медведю смотреть на него, когда волк станет спрашивать; объясняет волку, что если бы у верблюда было сердце, он не дал бы себя зарезать; медведь молчит, волк за ним гонится, лис прячет мясо, волк лезет за ним в нору, тот выходит с другой стороны, потихоньку ест волка сзади; волк: в глазах моих хороший жирок, ешь спереди; лис: я и туда дойду, до конца зимы далеко]: Ганиева 2011а, № 15: 86-87.

Иран – Средняя Азия. Туркмены [лиса, лев и волк добыли дикого козла, шакала и зайца; волк стал делить, козла отдал льву, зайца лисе, себе взял шакала; лев убил волка и содрал с него шкуру; лиса льву: съешь козла, шакала, а если не насытишься, то и зайца; лев: глупая лиса, от кого научилась делить? лиса: увидев под содранной шкурой красное мясо волка; лев все съел, они пошли дальше, лиса плачет: вспомнила твоего отца, он всегда прыгал через этот овраг; лев прыгнул, упал в овраг; лиса стала его есть с хвоста; лев: ешь с головы; лиса: дойду и до головы]: Стеблева 1969, № 12: 38-39; таджики (Дараи Мира) [Лиса грозит свалить чинару, птичка сбрасывает ей птенца, затем другого; Сорока объясняет, что Лиса не всилах покалить дерево; Лиса притворяется мертвой, Сорока сунула голову ей в зад, Лиса схватила ее; Сорока просит съесть ее на горе, сказать своей имя; улетает; Лиса прыгает следом, разбивается; Сорока клюет ее сзади; Лиса просит есть с ушей; Сорока отвечает, что начнет под хвостом, доберется до ушей]: Левин и др., 1981, № 34: 139-141; ваханцы [лиса побраталась с медведем; в небе пролетала птица; лиса: «Ты посмотри, медведь, летит в небе птица и не здоровается со мной!»; медведь: «А почему она должна тебе, лиса, кланяться?»; лиса: «Ведь эти крылья я ей приделала!»; медведь: «Уж если ты ей приделала крылья, то я-то ведь твой брат, раз ты умеешь это делать, то сделай и мне, чтобы и я тоже так же летал по небу!»; лиса: «Ступай, принеси мне из леса веток, я тебе сделаю такие же крылья»; когда он набрал веток, велела принести каменную плиту; медведь принес, лег на вершине горы; лиса прикрепила ветки на его спине, а плиту привязала к его брюху; затем велела ему броситься вниз; медведь прыгнул, разбился; лиса вцепилась когтями в заднюю часть медведя, начала его есть; медведь: «Ты бы, лиса, начала с мочки уха, тут очень сладкое мясо!»; лиса: «Я принялась с этого края, а до мочек уха тоже доберусь»; доев мясо медведя, забралась в его шкуру и уснула; шкура затвердела; лиса взмолилась: «О боже, освободи меня из этой шкуры, я буду так благодарна!»; прошел дождь, шкура намокла, лиса выбралась; притворилась на дороге мертвой; проезжавший купец поднял и привязал ее поверх вьюка с урюком; лиса продырявила мешок, стала высыпать из него урюк; веревка ослабла, лиса отвязалась и убежала]: Пахалина 1975, № 1: 135-136; сарыкольцы [Лиса спрашивает Медведя, хочет ли он летать, тот отвечает, что хочет; она привязывает ему крылья из веток, предлагает прыгнуть со скалы, разбившегося, но еще живого, поедает с хвоста; Волка ведет туда, где бараний курдюк, Волк попадает в капкан, Лиса съедает курдюк]: Пахалина 1966: 192-193.

Туркестан. Казахи [тигр, волк и лиса встречают верблюда; лиса уговорила его согласиться быть проданным, а весной она купит ему верблюдицу; тот согласен; тигр его задрал, лиса и волк ободрали, волк съел глазной жир и прямую кишку; тигр погнался за ним, лиса спрятала мясо; объяснила вернувшимся, что верблюд отказался от сделки, ожил ушел; она и волк находят кусок мяса, лиса провоцирует волка его взять, волк попадает в капкан; охотник снял шкуру, лиса съела мясо; говорит льву, что его отец прыжком с обрыва хватал добычу; лев соглашается прыгнуть с обрыва на дикого козла, разбивается; лиса ест его сзади, умирающий лев просит начать с глазного жира, лиса вежливо отказывается]: Каскабасов и др. 1979, № 41: 86-90; каракалпаки (Тахтакупырский р-н) [верблюд, тигр, волк и лиса сговорились быть друзьями и ушли в пустыню; лиса подговорила тигра, чтобы тот предложил верблюду быть мясом для их пропитания и сказал, что когда поспеет хлеб, они дадут ему за это денег; верблюд согласился; когда его зарезали, лиса стала есть лучшие куски, а волк – потроха; лиса сказала тигру, что волк все съел; тигр за ним погнался; лиса спрятала мясо в яму, сказала вернувшемуся тигру, что верблюд заявил: «Ты не отдашь осенью моих денег» и убежал; затем тайно вернулась за спрятанным мясом; пришел тигр, спросил, откуда у нее кишка; лиса ответила, что вытащила свою заднюю кишку и теперь ее ест; тигр сказал, что хочет съесть свою, попросил вытащить; лиса согласилась помочь только после того, как тигр связал свои четыре лапы; просунула морду в его заднюю кишку и стала ее есть; тигр взвыл, лиса вытащила морду, сказала, что освободила его кишку; пока доедала, тигр умер; лиса легла на дорогу, притворилась мертвой; сын старухи положил ее в арбу; лиса стала сбрасывать лежащих там чабаков (лещей); сын старухи доехал до дома, сказал матери, что привез ей лису на шапку; после увидел, что в арбе нет ни лисы, ни рыбы; волк спросил у лисы, откуда она взяла чабаков; лиса ответила, что сунула хвост в прорубь и поймала; волк пошел к проруби, опустил туда свой хвост, примерз; утром его заметили аульные женщины; привели мужчин, убили волка; лиса съела и его мясо]: Баскаков 1951: 37-39.