Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M177A. Съел тот, кто отводит глаза. .21.29.32.-.34.

Один зооморфный персонаж учит другого молчать, смотреть на него или в сторону, когда третий станет допытываться, кто съел лучший кусок. Это ловушка: третий решает, что виновен второй.

Тибетцы (Ладах), калмыки, осетины, аварцы, лезгины, табасаранцы, башкиры, киргизы, прибайкальские буряты.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Ладах) [Лис приводит Медведя ко Льву, тот разрешает им вымыть и съесть желудок козы; Лис подговаривает Медведя поесть и мяса, а когда Лев станет спрашивать, кто съел мясо, смотреть в землю; Лев решил, что мясо съел Медведь, убил его; на следующий день Лис пошел мыть желудок, съел его, сказал, что желудок отнял "водяной лев"; Лев пошел к реке, увидел собственное отраженье, бросился на него, утонул; Лис выловил тело, надел шкуру Льва, пришел к Львице; та оставляет двоих львят на его попечение, он их убивает; убегает; Львица плачет; K931, K1941]: Francke 1925: 420-422 (краткий пересказ в Bødger 1957, № 80: 19).

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [барс, волк, лиса и верблюд зимой голодают; лиса предложила съесть верблюда, тот согласился; пока барс отошел, лиса съела жирный рубец; объясняет: верблюд был глупым, а у глупых рубца не бывает; то же с нутряным жиром; то же – цаган-махан; вернувшийся барс верит, что рубца и жира у глупого не было; лиса учит волка: когда барс спросит про цаган-махан, пусть волк кивнет на нее; лиса: сам съел цаган-махан, а на меня кивает; барс погнался за волком, лиса спрятала мясо в яме; сказала, что верблюд ожил и ушел под землю, вон хвост торчит (пенек); барс стал тянуть, от натуги лопнул]: Ватагин 1964: 256-258; осетины [медведь, волк, лиса, барсук, верблюд живут вместе; зимой лиса предлагает зарезать верблюда; обещает верблюду его воскресить, когда появится травка; верблюд согласен быть съеденным; лиса и барсук моют потроха, лиса съедает сердце, дает барсуку кусочек; велит молчать, когда волк и медведь станут спрашивать; те думают, что сердце съел барсук, но прощают его; посылают опалить верблюжью голову; лиса съедает мозги; говорит, что их не было, иначе верблюд не согласился бы быть съеденным]: Бритаев, Калоев 1959: 19-20; аварцы [медведь, волк, лиса живут вместе; волк добыл барана; мыть требуху пошли лиса и медведь, лиса при этом съела все сало; меведь: теперь нам несдобровать; лиса: если волк спросит, где сало, смотри на меня; волк: где сало? лиса медведю: что таращишься, лучше б глядел, когда сало ел! пока волк и медведь ссорились, лиса унесла барана]: Саидов, Далгат 1965: 127-128; лезгины [верблюд, лис, волк, медведь встречаются, отправляются зимовать; лиса обещает медведю и волку устроить так, чтобы съесть верблюда; предлагает тому согласиться быть зарезанным, а за это на будущий год он получит ячмень; лис ведет медведя мыть внутренности, предлагает поесть; тот боится, что волк останется недоволен; лис велит медведю смотреть на него, когда волк станет спрашивать; объясняет волку, что если бы у верблюда было сердце, он не дал бы себя зарезать; медведь молчит, волк за ним гонится, лис прячет мясо, волк лезет за ним в нору, тот выходит с другой стороны, потихоньку ест волка сзади; волк: в глазах моих хороший жирок, ешь спереди; лис: я и туда дойду, до конца зимы далеко]: Ганиева 2011а, № 15: 86-87; табасаранцы [верблюд, лисица, волк и медведь шли вместе на зимовище; лиса предложила волку и медведю зарезать верблюда; затем сказала верблюду, что зима будет суровой, поэтому они обменяют его мясо на ячмень (на будущий же год у верблюда будет ячмень); верблюд согласился, его закололи; медведь и лиса пошли мыть кишки, требуху, сердце и печень; проголодавшись, съели сердце, а затем кишки; лиса уверила медведя, что найдет, что ответить волку; волк спросил, куда делось сердце; лиса: «Если бы у него было сердце, то дал ли бы он себя зарезать?»; волк спросил, куда делись кишки; медведь посмотрел на лису, та сказала: «Ты съел, зачем на меня глядишь?»; медведь побежал, волк бросился за ним; лиса перетащила верблюжье мясо в свою нору; волк вернулся и спросил, куда оно делось; погнавшись за лисой, застрял в ее норе; лиса подошла сзади и начала его грызть; волк: «Ешь у меня за глазами, позади глаз у меня жирные куски мяса»; лиса: «Зима долгая, их тоже съем»]: Услар 1979, № XIV: 488-497.

Волга – Пермь. Башкиры [верблюд с ослом сбежали от хозяев; их поймали, уставшего осла привезли на верблюде; верблюду пришлось еще больше работать; он убегает, встречает лису, волка, тигра; предлагает, чтобы его съели, т.к. у него нет сил на зимовку; лиса предлагает тигру съесть внутренности, а если волк станет протестовать, то и его зарезать; съедает мозг, тигр – сердце; объясняет волку, что у верблюда не было мозгов, иначе не дал бы себя зарезать; тигр молчит, волк погнался за ним; лиса прячет мясо; говорит, что она – другая лиса, читает книгу, предлагает учить волчат; съедает их; снова говорит, что она другая лиса, плетет корзину, обещает волку и его научить, пусть заберется внутрь; идут охотники, лиса убежала, волк насилу вырвался из корзины; лиса говорит, что она мельник, советует волку забраться в сооружение для зерна над жерновами; волк с трудом выскочил; с тех пор опасался лисы]: Бараг 1989, № 89: 398-401 (=Юхма 1990: 115-118).

Туркестан. Киргизы [лев, лиса и верблюд странствовали; верблюд отстал; с радостью согласился на предложение лисы: зарезать его сейчас, а весной оживить; лев пошел к реке мыть верблюжий желудок; в это время лиса съела мозг, а волк – сердце верблюда {до этого о волке не говорится}; лев: где сердце и мозг? лиса: мозга не было, иначе бы он не согласился быть зарезанным; волк молчит; лиса волку: умел есть, умей отвечать богатырю-льву; волк – бежать, лев за ним, лиса спрятала мясо в норе; когда лев вернулся, лиса сказала, что верблюд ожил и ушел, сказав: Раз так из-за меня ссоритесь, как я поверю, что потом оживите; все мясо досталось лисе]: Мучник 1944: 24 (видимо, то же в Брудный, Эшмамбетов 1962, № 52: 48ff).

Южная Сибирь – Монголия. Прибайкальские буряты (унгинские) [=Дугаров 1990: 340-345; состарившаяся Лиса хочет избежать смерти; лисий бурхан велит ей никого не есть; она делает вид, что кается, что идет в долину счастья; Заяц, Волк, Медведь идут с ней; Лиса говорит Волку, что Заяц на него странно смотрит; Волк его убивает; Лиса подговаривает Медведя наказать Волка, отобрав у него мясо; говорит, что Волк странно поглядывает, Медведь его убивает; Лиса лжет Медведю, будто ест свои уши, глаза; помогает Медведю их вырвать; предлагает ослепшему лечь на краю скалы, просит подвинуться; прячет мясо разбившегося Медведя в щели скалы, чтобы туда и позже приходили мыши; хвалит своего бурхана за добрый совет (ее жертвы сами себя убили)]: Баранникова и др. 2000, № 1: 33-43.