Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M191. Кот и дикие животные, ATU 103A, 103A*.

.15.16.27.-.33.35.

Лиса (собака, белка) живет вместе с котором и выдает его за сильного зверя; лесные хищники пугаются и приносят мясо задобрить кота.

Итальянцы (Апулия), немцы (Восточная Пруссия), венгры, словенцы, хорваты, сербы, македонцы, болгары, албанцы, румыны, венгры, трансильванские саксы, греки, словаки, русские (Мурманская, Заонежье, Вологодская, Тульская, Рязанская, Воронежская, Курская), украинцы (Угорская Русь, Холмщина, Гуцульщина, Галиция, Тернопольщина, Волынь, Подолия, Киевская, Полтавская, Харьковская, Курская), белорусы, (кабардинцы), ингуши, терские казаки, лаки, таджики, эстонцы, сету, Лутси, латыши, литовцы, финны, карелы, вепсы, западные и восточные саамы, мари, чуваши(?), мордва, казанские татары, башкиры, удмурты, коми, киргизы, северные селькупы.

Южная Европа. Итальянцы (Апулия): Cirese, Serafini 1975, № 103A: 21.

Западная Европа. Немцы (северо-восток?): Uther 2004(1), № 103A: 78; немцы (Восточная Пруссия) [в лесу шум и гвалт; медведь и кабан сообщают льву, что виноват заяц; лев объявил зайцу войну; заяц взял с собой кота и хромую собаку; медведь увидел их с дерева и сказал льву, что враги хорошо вооружены; лев предложил для начала спрятаться; медведь забрался на дерево, двое других укрылись во мху; кот увидел кончик кабаньего хвоста, бросился на него, кабан – бежать, а кот с испугу на дерево; медведь от испуга упал и прямо на льва; оба убежали; заяц стал победителей и открыл кондитерскую, раздавая пирожные добрым людям бесплатно]: Lemke, Sommerfeld 1915, № 3: 346-347.

Балканы. Албанцы [лиса вырастила кукурузу на поле, кабан, волк, медведь все забрали себе; лиса встретила кота, тот назвался именем Deliterkuz, Bairaktár («Прочная веревка для повешения», «вождь»); они договариваются, что кот заберется на дерево и станет мяукать, а лиса скажет, что он собирается разорвать захватчиков в клочья; те поздно вечером приходят в дом лисы; кабан прячется у очага, высунув из золы пятачок, волк – в печке, медведь – на грушевом дереве во дворе; кот вошел, принял пятачок за мышь, вцепился когтями, бросился бежать, столкнулся с волком, тот в панике; кот с испугу залез на грушу, медведь упал, сломав ногу; больше захватчики лису не беспокоили]: Lambertz 1952: 193-198; болгары [кот безобразничает, хозяин отнес его в лес; лиса развязала мешок; кот ответил, что его имя Вельможа-кот и он никого не боится; соглашается взять лису в жены; та зовет на свадьбу медведицу, волка, кабана, велит принести побольше подарков; услышав, что Вельможа-кот надевает саблю перед тем, как выйти к гостям, медведица забралась на дерево, волк скрылся в кустах, кабан спрятался под кучей листьев; кот увидел кабанье ухо, решил, что мышь, вцепился когтями; кабан бежать, а кот на дерево; медведица упала на волка; звери разбежались, кот и лиса довольны]: Шерешевская 1957: 17-23; венгры : Ортутаи 1974, № 62 [кот вылакал молоко, хозяйка его прогнала; лиса: кто вы? кот: королей Котофей; лиса всем об этом рассказывает; медведь, волк и заяц посылают ворону звать кота и лису к обеду; увидев кота, все испугались; медведь ударился о дерево, голова пополам; волк убежал, унеся вертел с мясом, заяц прыгнул прямо в огонь и зажарился; лиса с котом его съели]: 432-434; Dégh 1965, № 25 []: 192-193; румыны [дети в шутку повесили на пояс кота меч; тот решил уйти из дома; говорит лисе, что идет искать жену, та предлагает себя; волк попросил лису показать ее мужа; увидев волка, кот зашипел от страха, а волк испугался и убежал; то же с медведем; они, вместе со львом и зайцем, решили устроить для лисы и кота пир; по пути кот заметил ворону, забрался на дерево и убил ее; увидев это, медведь забрался на дерево, а лев спрятался; увидев что-то шевелящееся, кот бросился, это был львиный хвост, лев убежал; кот бросился на дерево, медведь с испугу упал – туда, где прятались волк и заяц; вся еда досталась коту и гордой за мужа лисе]: Gaster 1915, № 115: 332-334; трансильванские саксы []: Haltrich 1882, № 82: 81-82 (также № 80: 79-80); сербы [кот пошел искать невесту, встретил лису, они поселились у нее; лиса пришла к волку, медведю и кабану, которые делили мясо; сказала, что у нее муж; звери хотят на него посмотреть, но боятся; кабан спрятался в опавшей листве, волк в кустах, медведь забрался на ель; лиса учит кота показать свирепость; кабан пошевелился, кот подумал, что мышь, вцепился кабану в глаз; кабан в одну сторону, кот в другую; кабан волку: спасайся; кот от страха наель, медведь от страха упал, переломал кости; все мясо досталось коту с лисой]: Eschker 1992, № 48: 212-213; сербы [медведь, свинья и лиса вместе обработали поле; при дележе урожая медведь забрал зерно себе, свинье дал солому, а лисе – ничего; лиса обещала привести из царского дворца человека – он поделит справедливо; лиса привела кошку, обещав ей мышей на гумне; свинья спряталась в соломе, кошка приняла рыло за мышь, вцепилась; свинья бросилась в ручей, кошка – на дерево, там медведь, он упал и разбился; лисе достались и зерно, и солома]: Karadzic 1854, № 50: 261-264 (=Голенищев-Кутузов 1991: 238-239); словенцы , хорваты , македонцы , греки : Uther 2004(1), № 103A: 78.

Средняя Европа. Русские (Мурманская, Карелия, Вологодская, Тульская, Рязанская, Воронежская, Курская), украинцы (Угорская Русь, Холмщина, Гуцульщина, Галиция, Тернопольщина, Волынь, Подолия, Киевская, Полтавская, Харьковская, Курская), белорусы [ Кот и дикие животные : лиса выдает кота за сильного зверя; звери хотят кота задобрить, но, напуганные его видом и повадками, разбегаются]: СУС, № 103: 66-67; русские (Заонежье) [кот стал пакостить, хозяева его побили, он ушел; сказал лисе, что он надо всеми зверями начальник; лиса решила за него выйти; рассказывает волку, что ее муж Котонайло Котофеич, надо всеми начальник; то же медведю; если хотите на него посмотреть, то несите подарки; медведь принес быка, волк барана; медведь забрался на дерево, а волк залез в куст; кот бросился на барана: мяу! медведь думает, что тому мало; волк зашевелился, кот туда бросился, волк побежал, кот испугался и на дерево, медведь упал и убился; лиса с котом жить остались]: Никифоров 1961, № 33: 76-77; русские (Вологодская) []: Ефремов 1975, № 2: 158-159; русские (Тульская) []: Эрленвейн 1882: 9-10; русские (Рязанская) []: Самоделова 2013, № 21: 21-22 (то же № 22: 23-24); русские (Воронежская, с. Большая Верейка, 1925): Барышникова 2007, № 20 (зап. 1925) [Швец отправляется в чужое село, встречает в лесу волка, тот хочет его съесть. Швец просит волка разрешить перед смертью обмерить его, тот поворачивается, и швец хватает зверя за хвост, избивает, отрывает хвост. Волк встречает лошадь, хочет ее съесть, она просит, чтобы волк прочел афоризм, написанный у нее на заду, волк наклоняется и лошадь лягает его. Он хочет съесть барана, тот соглашается сам прыгнуть в рот, но ранит волка рогами. Волк встречает лису, она сообщает, что вышла замуж за бурмистра, волк хочет посмотреть на него. Лиса соглашается показать мужа в обмен на барана, волк соглашается. В гостях у лисы сидит медведь, он забирается на дерево. Кот кричит, что ему мало мяса, прячется в листьях, волк шуршит листьями, кот решает, что это мышь и бросается на него, царапает. Волк и медведь выбегают из дома лисы напуганные. Петух слышит разговор волка и медведя, прибегает к лисе, кричит «точу, точу косицу, хочу резать лисицу!» Лиса с котом уходят из избы. Волк врывается туда, съедает петуха], 21 (зап. 1936) [В лесу все звери заигрывают с лисой. Она просит кота поделиться с ней курятиной, тот зовет ее в жены, она соглашается. Он угощает ее цыпленком. Лиса гуляет по лесу и больше не играет с волком и медведем. Звери хотят посмотреть на мужа лисы, она требует, чтобы они принесли быка. Прячет волка под листья, медведя на дерево. Кот ест быка и мурлычит, о том, что мяса мало. Волк пытается отодвинуть листья, чтобы разглядеть кота, кот шевелится, и волк убегает, кот забирается на дерево от испуга, медведь решает, что кот идет за ним. Он падает от страха на землю и умирает]: 114-116, 116-117; украинцы [кот называет себя Премудрый Соломон, Лисица-вдовица соглашается с ним жить; они притащили дохлого барана; приходит волк; лиса: Премудрый Соломон уже пана Барановского ест, съест и тебя; медведю: убегай, пан Кудлаш, Премудрый Соломон уже пана Козловского ест; кабану: пан Рылач, Премудрый Соломон пана Кудряша ест, съест и тебя; звери пришли посмотреть на ПС; кот видит кабаний хвост, думает, что мышь, вцепился, кабан бросился о дуб, медведь упал на колоду, где сидел волк; звери решили больше к ПС не ходить]: Петников 1956: 51-52; словаки : Uther 2004(1), № 103A: 78.

Кавказ - Малая Азия. (Ср. кабардинцы [кот, коза и теленок пошли погулять, построили балаган; неподалеку живут медведь, волк и кабан; медведь посылает волка к коту попросить еды, а то они обеднели; кот предлагает копченую волчью тушу, волк убегает; то же – кабан (предлагает свиную лопатку); приходит сам медведь – кот предлагает половину медвежьей туши; каждый раз говорит, что они все едят; медведь сам зовет кота на угощение, залез на чинару; кабан накрылся циновкой, волк отбежал подальше, чтобы смотреть; кот привел козу и теленка, стал грызть овечью тушу, коза и теленок – пить махсыму; кабан задвигал хвостом, кот решил, что мышь, бросился, кабан убежал, на голове циновка; кот с испугу полез на дерево, медведь от страха упал; волк тоже убежал, не поняв, в чем дело; кот предложил вернуться домой, ибо медведь, волк и кабан вскоре поймут, что их обманули]: Карданов 1961: 106-110); ингуши [кошка постарела, хозяева ее выгнали; она встретила лису, говорит, что лев – князь зверей, тигрица – его мать, а она – его бабушка; лиса попросила кошку жить у нее; когда кошка отъелась, лиса поняла, кто перед ней, но велела кошке и дальше выдавать себя за тигрицу; чтобы посмотреть на нее, медведь обещал принести скотину, волк – барана; лиса посоветовала медведю залезть на дерево, а волку спрятаться внизу; велела кошке выглядеть пострашнее; волк зашевелился, кошка подумала, что там мышь, бросилась, волк побежал, кошка на дерево, медведь решил, что за ним, упал и убился; мясо барана, быка и медведя съели кошка с лисой]: Садулаев 2004, № 11 33-34; терские казаки (ст. Ардонская) [старик увозит старого кота в поле; лиса предлагает тому жить вместе; несет ему украденную гусыню; волк хочет ее отнять; лиса: «Я пожалуюсь Коту-Котовичу: он тебя косой срубит»; волк пугается; кот съедает гусыню, лиса отправляется за курицей; на обратном пути встречает медведя; говорит ему то же, что и волку; крадет для кота индейку; пугает льва теми же словами, что и остальных; волк, медведь и лев хотят увидеть кота; волк убивает баранов, медведь затаскивает их на дерево, лев приходит к лисе с приглашением; та соглашается; волк прячется в листьях, медведь залезает на дерево, а лев забирается в орешник; лиса с котом начинают есть баранину; кот слышит шорох, «шаркает» к листьям; волк в страхе убегает; испуганный кот прыгает на дуб; медведь кидается вниз; лев, видя переполох, бежит за товарищами; волк рассказывает, что кот роста малого, но на спине у него огромная коса]: Гусев 1893: 348-351; лаки : Багрий 1930(2) [собака и кот двух бедняков решили уйти в лес; их встречает Волк; Собака указывает на Кота, говорит, что это хозяин всей земли Сулейман-хан, хочет прогнать зверей из леса; Волк бежит предупредить тех, чтобы приготовили подарки; Лиса велит Волку принести барана, Медведю – сухие деревья, сама украдет котел и спички; звери забрались на дерево, лишь Кабан остался внизу; обжегшись горячим супом, Кот с фырканьем полез на дерево; Медведь в испуге падает, разбивает насмерть, Волк падает, бежит, умирает от разрыва сердца; Лиса немного ударилась, убежала; Кот заметил кабанье ухо, решил, что мышь, откусил, Кабан бросился в камыши; кот и собака три дня ели баранину, затем вернулись к хозяевам]: 127-130; Капиева 1991 [Аракан – дровосек, его младший брат Саракан торговал одеждой; А. нашел в лесу котенка, дал ему имя Маракан; М. вырос, С. уговорил А. отдать М. ему; М. говорит, что он предвестник счастья; С. приходит в город, где полчища крыс, М. их истребляет, С. получает большие деньги; возвращает кота А.; тот говорит мышам, что больше не будет их есть, готовится к паломничеству в Мекку, просит всех собраться; спрашивает, кто прогрыз его новые чарыки; все молчат, он передушил всех мышей, отправился в путь; поселился в лисьей норе; лиса приняла его хвост за змею, убежала; волк, медведь боятся подойти; лиса предлагает, чтобы волк и медведь принесли мясо, сама добыла котел; "змея" выползет, почуяв запах мяса; кот выходит, шарит в кустах; лиса думает, что ее ищет ашдаха, бросается прочь; медведь в испугу лезет на дерево, падает; кот в испуге прыгает в кусты, там волк, он бросается прочь; М. съел все мясо, вернулся домой к А.]: 285-290.

Иран – Средняя Азия. Таджики (Шайдон в Ферганской долине) [лиса предлагает коту взять ее в жены; говорит медведю, волку, что к ее дому больше нельзя ходить – пришел ее повелитель, может всех съесть; медведь обещает принести бычка, волк – барана; лиса выходит с котом, волк спрятался под листвой орешника, медведь забрался на вершину орешника; кот увидел под листьями уши, решил, что мышь, бросился туда, волк – бежать, кот решил, что собака, полез на орешник, медведь со страху упал и разбился, кот и лиса хорошо зажили]: Левин и др. 1981, № 39: 142-143.

Балтоскандия. Литовцы [дети привязали к хвосту кота трещотку, тот убежал в лес, трещотка сорвалась, кот нашел мертвую лошадь, стал есть; заяц, лиса, волк удивляются, что маленький зверь завалил большого; медведь велит волку украсть овечку, пригласить кота; волк залез под хворост, медведь на елку; кот увидел кончик волчьего хвоста, думал мышь, вцепился, вуолк бежать; кот испугался, полез на елку, медведь с испугу упал, разбился; кот остался в лесу]: Кербелите 2014, № 6: 39-41; Лутси (зап. 1893) [лиса предложила коту взять ее женой; волку: особо не кричи, если мой муж услышит – верная смерть; то же с медведем; зайцем; звери зовут лису с котом в гости; волк залез под хворост, кабан – под корни дуба, медведь на дуб; кот видит волчий хвост, решил, что мышь, прыгнул, волк бежать; кот от испуга на дуб, медведь: теперь мне конец; прыгнул вниз – ровно на кабана; лес достался коту с лисой]: Annom et al. 2018: 302-303; латыши : Ниедре 1952: 12-14 [охотник ходил на охоту с котом; убил лося, пошел за конем; увидев кота, медведь решил, что это он убил лося; лиса: я принесу ему гуся, медведь – мед, волк – котел, заяц пусть разведет огонь; звери оставили вариться гуся в меду, медведь забрался на сосну, лиса с зайцем спрятались в кустах, волк – в куче хвороста у костра; кот пришел на запах, увидел кончик волчьего хвоста, вцепился, волк бросился прочь, кот – на сосну, медведь упал, сломав шею; лиса с зайцем так смеялись, что у зайца лопнула губа], 16-17 [хозяин выгнал кота, лиса пригласила его к себе; велит волку ходить потише, чтобы не тревожить ее молодого мужа; увидеть его можно лишь за хорошее угощенье; волк и медведь принесли быка; кабан зарылся в мох, волк спрятался в кустах, медведь забрался на дерево; кот решил, что во мху мышь, вцепился кабану в морду, сам от страха прыгнул в куст, волк и кабан бросились прочь; кот полез на дерево, медведь со страху упал, тоже убежал; бык достался лисе]; эстонцы (много записей) [чаще кошка – жена лиса, но есть и варианты с котом – мужем лисы]: Kippar 1986, № 103A: 89-90; сету [волк лисе: быть бы красивым как этот дятел! лиса: залезай в стог, сейчас станешь пестрым; подожгла стог, волк сгорел; лиса собрала кости в мешок, они позвякивают как деньги; купила у мужика лошадь, велела открыть мешок дома, собрав всех родственников – будет удача; заяц, волк, медведь последовательно просят взять их в сани; оглобля сломалась; лиса посылает каждого принести подходящую лесину, звери приносят негодную; лиса принесла сама, едут дальше; лиса: кто первым попробует съесть лошадь, у того из глаз кровь пойдет; но вскоре сама от голода бросилась на лошадь; лошадь съели; лисе стало жалко лошади; лиса: пойду в деревню за старостой, пусть вас накажет за то, что лошадь съели; вернулась с котом, заяц издали принял кошачий хвост за железный лом, звери спрятались; кот увидел под кучей хвороста кончик волчьего хвоста, решил, что мышь, вцепился, волк бежать, кот – на дерево, где спрятался медведь; тот упал, убежал вместе с зайцем; а у лисы стали кровоточить глаза; знахарка: надо смазать медвежьим жиром; лиса приходит к дереву, на котором медведь разоряет улей; делает вид, что ничего не видит; жалобно: твои родители немножко мне мед бросали; медведь щедро сбросил; лиса: и от радости на дереве колесом ходили; медведь попробовал, упал и разбился насмерть; лиса вылечил себе глаза и наелась медвежатины]: Mägiste 1990: 7-14; вепсы [кот и собака состарились, мельник их прогнал; они встретили лису; собака говорит, что кот – царь зверей, будет в лесу проверять, кто где живет; узнав об этом, медведь забрался на дерево; кот бросился на мышь, медведь испугался, кот – тоже, бросился на сосну, медведь упал, убежал; собака велит волку принести барана; разрешает ему уйти; кот и собака едят барана]: Онегина, Зайцева 1996, № 42: 156-157; западные саамы (Люнген, побережье северной Норвегии) [кот пришел в лес ловить птиц; лиса увидела, как он это делает, попросила снова прийти; сказала медведю и волку, что у нее есть такой слуга, который умеет ловить летающих птиц; оставила их у дерева, сама пошла за котором; волк спрятался внизу, подсматривает одним глазом, медведь забрался на дерево; кот увидел что-то блестящее, бросился на это, это глаза волка; волк пустился бежать, кто от испуга полез на дерево; медведь решил, что за ним, свалился с дерева и сломал шею; кот лисе: знал бы, что меня здесь ждет, не пришел бы, ты меня обманула]: Lagercrantz 1958, № 336: 17-18; восточные саамы [звери прослышали, что появился опасный и не известный зверь – кот; услышав, что он идет, настлали по дороге хвои; кот шел на свадьбу, кричал «мяу, мяу»; лиса: он говорит «мало, мало», велела больше хвои подкладывать; волк захотел посмотреть на кота, высунул из кустов кончик морды; кот подумал, что мышь, кинулся на него; медведь и кот от страха на деревья влезли]: Ермолов 1959: 47-48; карелы : Конкка 1959, № 6 (приладожская Карелия, 1884, зап. К. Крон) [кот разлил молоко, хозяин отнес его в лес, лиса взяла мужем; говорит волку, что теперь ее не обидят, у нее муж; волк, медведь идут звать в гости, сперва обращаются к лисе, та их ругает; затем зовут Кота Муйловича; медведь лезет на дерево, волк под гору, лев спрятался под коровьей тушей; кот бросается на мясо, лев слышит по-русски «мало» (мяу), высовывает кончик хвоста, кот думает, что мышь, хватает, лев бросается бежать, кот лезет на дерево, медведь падает, кот тоже в испуге бежит – как раз, где волк; кот с лисой едят тушу коровы, другие убежали и не вернулись]: 36-38; Степанова 2000, № 109 (северные, Тунгудская волость) [лиса и кот кумовья; видя, как медведь ест убитую им лошадь, лиса бежит и кричит, что кто-то идет с ружьем; медведь убежал, лиса с котом наелись мяса; построили шалаш; лиса медведю и волку: скоро мой кум проснется, он очень злой; его зовут Микко-Мурник; звери хотят на него посмотреть; медведь, прячется, кот бросается на мясо, медведь испугался; лиса советует ему залезть на сосну, а волку заглянуть в шалаш; кот вцепился волку в морду, тот бежать, медведь упал с сосны и разбился о камень; весной кот с лисой пошли в деревню, кот там остался]: 175-177; финны [старик мыл в озере бересту; последовательно отвечает льву, медведю, волку, что моет львиные, медвежьи, волчьи кишки, что добыл их не он, а добытчик; звери просят разрешить посмотреть на добытчика; старик велит принести угощение; лев залез на печку, медведь забрался в подпол, волк – под крышу на матицу; в избу зашла кошка, прыгнула на стол, стала есть; приняла медвежье ухо за мышку, вцепилась когтями; медведь взревел, кошка на печку, затем на матицу, лев и медведь попадали, убежали; лев совсем убежал, а медведь и волк устали и остались в финских лесах]: Конкка 1993: 160-161.

Волга – Пермь. Мари [на зайца упала шишка, он бросился бежать, отвечает белке, что война идет; дальше лиса, волк, медведь; звери прибежали к избушке и стали жить; лиса пошла искать мясо, встретила странного зверя; сказала другим, что пригласит его на обед, только чтобы было жирное мясо; пусть заяц встречает, остальные спрячутся; медведь под лавку, волк – за печку, белка на перекладину, лиса – на полати; кот забрался на стол, где мясо, увидел, как шевелится лисий хвост, зафыркал; звери в ужасе убежали; кот ушел, мясо кончилось; решили есть друг друга; съели белку, зайца; лиса: зарежем того, кто утром проснется с жирными губами; смазала жиром губы волку; медведь его придавил; не стало огня; лиса показала медведю луну, велела забраться на ель, взять лучину и зажечь; учит подпрыгнуть, тогда достанет; медведь упал, разбился, лиса его ела]: Тудоровская, Эман 1945: 95-97; коми [мужик бросил блудливого кота в лесу; лиса зовет кота в гости; говорит медведю, что вышла за сибирского Кота Котофеевича; что посмотреть на него можно, но нужен гостинец; медведь принес быка, волк овцу; медведь спрятал волка под листьями, сам забрался на ель; увидев быка, кот замяукал; медведю кажется «Мало, мало»; волк высунул нос посмотреть, кот решил, что мышь, вонзил когти волку в губы, тот убежал, а кот на елку; медведь решил, что до него добрался, прыгнул вниз, убежал; с тех пор звери стали бояться кошки]: Лыткин 1961, № 4: 212-213; коми (пермяки, южный диалект) []: Rédei 1978, № 222: 479-481; чуваши {сюжет 103 – иной, и нет уверенности, что у чувашей именно 103A, а не 103}: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 103, 103A: 219; мордва [лиса встретила кота, предлагает жить вместе; пошла свою скуку размыкать; говорит медведю, что у нее есть муж, Кот Иваныч, ты и грязи не стоишь из-под его ног; медведь испугался; то же волк; заяц; все трое решают устроить пир, пригласить лису с мужем; по очереди зовут лису, та просит подождать: умоемся, вытремся, обуемся и т.д.; медведь залез на столб, волк внизу под дровяной костер, заяц под хворост; кот увидел медведя, прыгнул на столб, медведь со страху упал на волка, тот наступил на зайца, убежали; лиса с котом съели их быка]: Юртов 1883, № 9: 23-27; казанские татары [кот пришел в лес; лиса говорит волку, что это участковый инспектор Котан Иваныч, зараз съедает овцу и быка; волк обещает добыть овцу, кабан с медведем – быка, заяц служит связным; лиса велит принести еще одну овцу и жеребенка; звери спрятались, кот набросился на тушу; кинулся за мышью, кабан решил, что на него, выскочил из ямы; кот – на дерево, медведь упал с дерева рядом с зайцем, тот – бежать, волк за ним; кот остался жить с лисой]: Замалетдинов 2008а, № 19: 61-62; башкиры [у старика со старухой два кота; черный ворует молоко и сметану, а серый ловит мышей; но хозяин подумал на серого, отнес его в лес; серый забрался на дерево; звери послали зайца; серый: я Кот-батыр; велит принести ему мышей; звери не смогли наловить мышей, позвали кота в гости; волк спрятался под корыто, лиса – под кучу хвороста, медведь залез на дерево; кот видит мед, баранину, курятину и осиновую кору, но возмущен: почему мышей не приготовили; заяц в испуге прыгнул на кучу хворост, кот увидел кончик лисьего хвоста, бросился туда; лиса убежала, а кот полез на дерево; медведь от страха упал на корыто, волк убежал; кот снова забрался на дерево; дома старик увидел, что вор – черный кот, принес его в мешке в лес, а серого забрал домой; звери решили, что в мешке прежний кот и убили его; решили, что он поменял след от нанесенных ему ими побоев]: Бараг 1989, № 107: 419-425; удмурты : Кельмаков 1981 [хозяин отнес зловредного кота в лес; его встречает Лиса; кот назвал себя Котофей Котофеевич, Лиса вышла за него замуж, живут в ее норе; Лиса Волку: КК из сибирских лесов, к нему без подарка не подходи; то же – Медведю; Волк принес барана, Медведь – быка; оба боятся; за КК послали Зайца; Волк спрятался под кучу хвороста, Медведь – на сосну; видит Кота с Лисой, говорит Волку, что зверь какой-то невзрачный; увидев мясо, КК стал его рвать, кричать «мяу», а Волку кажется, «мало»; Волк стал выглядывать из-под хвороста посмотреть на КК, тот решил, что мышь, прыгнул, вцепился Волку в морду; Волк бежать, КК тоже испугался – на сосну; Медведь решил, что за ним, прыгнул вниз и убежал; Лиса: видите! С тех пор звери кота боялись]: 55-57 в Kippar 2002: 187-188; Кралина 1960, № 23 [кот последовательно побеждает зайца, лису, волка, медведя (каждому вцепляется в морду); лиса советует пригласить его в гости; каждый приносит подарок (корову, овцу, гуся); медведь влез на сосну, волк под сосной в нору, лиса с зайцем под хворост; кот бросился на шорох, заяц бросился бежать, кот в испуге на сосну, медведь упал на волка, оба погибли]: 71-74.

Туркестан. Киргизы [собака выпила налитое коту молоко, тот вцепился ей в морду, собака сдохла; кота привязали стеречь скот, тот порвал морду соседской собаке; его назвали Чокчолой-батыр; при перекочевке мешок с котом незаметно выпал, кот выбрался, сказал лисе, что никого не боится; лиса привела его к себе, дала суслика; он так шипел, пока ел, что заяц, барсук и сама лиса испугались; кот заснул на кровати лисы, заяц попытался его разбудить, кот порвал ему губу; лиса рассказала волку, тигру и медведю, что Чокчолой-батыр пришел вести суд и расправу; тигр привел корову, медведь принес кабана, забрался на ель; корова оказалась хозяев кота, сказала, что ее украл тигр; тигр под соломой тряхнул головой, кот решил, что мышь, вцепился в ухо, тигр убежал; кот с испугу забрался на ель, медведь упал и разбился насмерть; белка ударила кота шишкой; корова привела кота назад к хозяевам]: Брудный, Эшмамбетов 1981: 258-262.

Западная Сибирь. Северные селькупы [в лесу жили кошка и белка; на зиму сделали землянку; вдруг потолок стал осыпаться; медведь говорит, что хочет их съесть; кошка учит белку, что говорить медведю; белка: мой хозяин очень злой, я даже имя его боюсь произнести; пусть медведь принесет оленя, иначе ему плохо будет; после этого белка разрешила медведю уйти]: Степанова 2017, № II-14: 50-51.