Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M199. Выжать воду из камня, ATU 1060.

.14.-.17.21.23.27.-.34.

Человек и великан (черт, хищник, разбойник) договариваются испытать свою силу, раздавив камень. Человек давит кусок сыра, яйцо и т.п., великан верит, что перед ним силач. {В ATU 1060, не оговаривая это в определении, включены варианты, в которых персонаж выдавливает мозг (кишки и пр.) из земли; там, где удалось проверить, такие традиции нами не включены}.

Арабы(?), Марокко, арабы и берберы (шауи) Алжира, арабы Ливии, испанцы, баски, каталонцы, португальцы, галисийцы, итальянцы (Тоскана, Абруццо, Базиликата), сардинцы, мальтийцы, сицилийцы, ладины, шотландцы, ирландцы, фризы, голландцы, французы, фламандцы, немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Мекленбург, Восточная Пруссия, Верхний Пфальц, Швейцария, Австрия), Йемен, Древняя Индия, нага Бирмы, венгры, словенцы, сербы, боснийцы, румыны, трансильванские саксы, болгары, албанцы, греки, чехи, словаки, поляки, лужичане, русские (Олонецкая, Новгородская, Владимирская, Воронежская), украинцы (Угорская Русь, Гуцульщина, Галиция, Покутье, Подолия, Екатеринославская, Харьковская), белорусы, крымские татары, калмыки, адыги, кабардинцы, абхазы, абазины, балкарцы, карачаевцы или балкарцы, осетины, аварцы, лаки, грузины, мегрелы, армяне, азербайджанцы, турки, курды, талыши, персы, туркмены, узбеки, рушанцы, белуджи, шведы, норвежцы, датчане, шведы, западные саамы, финны, эстонцы, ливы, вожане, вепсы, карелы, латыши, литовцы, западные саамы, чуваши, мари, удмурты, казанские татары, башкиры, казахи, киргизы, тувинцы, халха-монголы, монголы Внутрнней Монголии, дагуры.

Северная Африка. Берберы Алжира (шауи) [человек по имени Bechkerker пришел в лес, взяв с собой мешочек, куда положил мышь и яйцо; зашел в пещеру людоеда; они стали жить вместе; людоед просит принести дров; человек начинает обвязывать деревья, якобы хочет принести все сразу; послан с бурдюком за водой; делает вид, что копает канаву от источника; поздно вечером людоед предлагает сравнить вшей; вынимает большую; человек вынимает крысу; людоед раздавил в кулаке камень, так что вода появилась, человек раздавил яйцо; людоед громко пернул; Б. велел ему выйти из пещеры: если он пернет, она обрушится]: Lafkioui, Mercier 2002, № 17: 119-123; арабы Алжира (восток) []: Belamri 1990, № 10: 103-108; арабы(?) Марокко , арабы Ливии : El-Shamy 2004, № 1060: 700.

Южная Европа. Баски [трое братьев уходят искать работу; мать предупреждает не наниматься к рыжебородому; рыжебородый навстречу; старшие братья отказываются, младший согласен; кто первым рассердится, тому другой сдерет со спины кожу сделать сандалии; парню велено привезти из леса самых прямых и самых кривых дров, он все исполняет (кривые – виноградная лоза); пасти свиней, а в этих местах живет Тартар; парень взял с собой птичку, сын, моток ниток; Т. предлагает соревноваться; кто дальше бросит камень (парень выпустил птичку); кто раздробит камень, бросив его (парень бросает кусок сыра, тот разлетается на мелкие кусочки); надо разделить свиней парня и Т.; парень: все, которые с двумя ушами и одним хвостом, мои; убегая от Т., парень обмотался свиными кишками, а затем бросил их, крикнув, что так легче бежать; Т. выдрал себе кишки и умер; парень отрезал свиньям хвосты, сунул в болото, а нескольких действительно притопил; рыжебородый стал тянуть – хвосты отрываются, парень тянет – вытаскивает свиней; парень содрал рыжебородому со спины кожу, богатым вернулся домой]: Barbier 1931, № 4: 81-84; каталонцы (вкл. Мальорку) [великан и герой соревнуются, кто сильнее; великан зажимает в руке камень, тот делается горячим; человек легко проделывает то же с куском сыра]: Oriol, Pujol 2008, № 1060: 207-208; португальцы [великан дробит в руке камень, а человек давит кусок сыра]: Cardigos 2006, № 1060: 265-266; галисийцы [умный брат пас овец, увидел, как великан раздавил рукой камень, в ужасе прибежал домой; глупый взял у матери кусок масла, сжал его, великан принял его на службу; предлагает соревнование: кто пробьет в скале отверстие глубже; человек ночью выбил отверстие долотом и заклеил бумагой; сделал вид, что пробил отверстие, а когда попробовал великан, то сломал пальцы; кто свалит одним ударом больше сосен; ночью человек подпилил сосны и свалил 7, а великан 3; кто съест больше картошки; человек опускает картофелины в спрятанный под одеждой мешок; кто быстрее бежит; человек делает вид, что вспорол себе живот, дабы бежать быстрее, просит женщину дать ему нож, вспарывает мешок, картофель вываливается; великан тоже просит дать ему нож, вспорол себе живот и умер]: Contos 1972, № 76: 74-77; мальтийцы [проигнорировав совет не ходить туда, где живет великан либо намеренно туда посланный, бедняк (молодой пастух и т.п.) встречает в лесу человеко-льва; тот дробит в руке камень, человек выжимает из сыра сок; человек заранее смешал молоко, патоку и каменную крошку, на глазах великана крошит это рукой, выжимая сок; великан поражен]: Mifsud-Chircop 1978, № 1060: 434-436; испанцы (Мурсия) [человек делает вид, что дробит рукой камни, хотя это комки жира; великан поражен]: Hernández Fernández 2013, № 1060: 177; сицилийцы [сапожник бьет башмаком по сыру, убив 500 мух и ранив 400; приходит к королю, говорит, что убил 500 и ранил 400; король велит ему убить великана-людоеда; сапожник встречает великана; сжимает кусок алебастра, людоед верит, что это мрамор, ведет к себе; просит принести кувшином воды, сапожник делает вид, что собирается принести весь колодец, людоед сам идет за водой; ночью сапожник подкладывает вместо себя тыкву, людоед ее бьет, думая, что это голова сапожника; тот говорит, что блоха кусается; людоед предлагает съесть котел макарон; портной подвязывает себе мешок, складывает туда макароны, делает вид, что режет себе живот, макароны вываливаются; людоед режет себе живот, умирает; сапожник предъявляет королю убитого людоеда, получает принцессу]: Crane 1885, № 19: 95-96; итальянцы (Тоскана, Абруццо, Базиликата), сардинцы : Cirese, Serafini 1975, 3 1060: 260; ладины [портняжка решил стать пастухом; осенью получил за работу сыр; проснувшись, увидел, что сыр облеплен мухами; одним ударом убил 50; написал на шапке «50 одним ударом», отправился странствовать; король велит ему победить великана, обещает дочь; портняжка прикормил птичку, сунул в карман; великан предлагает раздавить в кулаке камень, портняжка раздавил сыр; бросить камень – выпустил птичку; великан нагнул дерево, портняжка забрался на макушку, великан отпустил, тот взлетел; предлагает великану тоже учиться летать; тот упал в овраг и разбился; теперь король велит убить рогатого дракона; портняжка спрятался за деревом, рога дракона застряли в стволе, портняжка его обезглавил; король: я уже обещал дочь министру; пусть ляжет между вами; к кому утром окажется лицом, за того и выйдет замуж; на пиру министр напился, ночью от него несло перегаром и принцесса повернулась в сторону портняжки; тот получил принцессу, а после смерти тестя и трон]: Brunold-Bigler, Widner 2004, № 44: 261-268.

Западная Европа. Немцы (Мекленбург) [портной Ганс задумался, до чего нудно жить и работать; стал бить мух; написал на листе бумаги «50 одним ударом», повесил на стене своего домишки; в королевстве великан ежегодно уводит 10 девушек; победителю великана король обещает деньги, почет и дочь; двое знатных людей увидели сделанную Г. надпись, предложили сразиться с великаном; Г.: сейчас я утомился, хорошо бы сначала четыре недели столоваться у короля; Г. влюбился в принцессу и был готов умереть; отправился к замку великана, забрался на яблоню, выйдя из замка, великан стащил его с яблони и спросил, какой смертью хотел бы он умереть; Г. предлагает сперва узнать, кто из них сильнее; великан раздробил рукой камень; Г. выжал воду из куска сыра; великан бросил камень, Г. выпустил жаворонка – он не вернулся; великан пригласил Г. в замок как гостя; Г. не лег на железной кровати, а залез под нее; в полнось великан ударил по кровати железной дубиной; Г. как бы сквозь сон: комары; после второго удара: мухи; после третьего: это ты, великан? Сейчас тебе покажу; великан умоляет его простить, Г. грозить все уничтожить; дарит жизнь за обещание покинуть королевство; тот немедленно это сделал; Г. выпустил 10 пленниц сделал; король не дает обещанного, пока Г. не убьет единорога; тот снова требует 4 недели столоваться во дворце; в лесу единорог бросился на Г., тот спрятался за буд, рог пронзил дуб и застрял; на третий раз король велит убить вепря; через 4 недели Г. пошел в лес, взяв мешок гороха; рассыпал его вдоль тропы, ведущей в церковь; сам спрятался за дверью; вепрь вошел в церковь, Г. выскочил и запер дверь снаружи; сделал в крыше дыру и сказал королю, что бросил вепря, а тот упал в церковь, проломив крышу; свадьба и праздник]: Bartsch 1889, № 14: 501-507; немцы (Восточная Пруссия) [портняжка отправился странствовать; прибил мух и написал на своем ранце «33 одним ударом»; король взял его на службу и просит уничтожить великана, единорога и вепря, свирепствующих рядом с замком; великан раздробил рукой камень так, что брызнули искры, а портняжка сжал кусок сыра; в доме великана не лег на кровать, а спрятался; великан бросил на кровать камень, но оказалось, что портняжка не пострадал; случайно вывалился из окна и разбился; портняжка спрятался за дерево, единорог вонзил с разбегу в дерево рог и застрял; портняжка сообщил королю, что выбросил великана из окна и поймал единорога; вепрь бросился в дом, а портняжка захлопнул за ним дверь, сообщил королю, что поймал вепря; король щедро наградил героя]: Lemke 1887, № 25: 137-139; немцы (Верхний Пфальц) [портняжка нашел ленточку с надписью «Семерых одним ударом», прикрепил к себе, встретил великана; тот решил накормить его вишнями, а потом съесть; нагнул дерево, портняжка забрался, великан отпустил дерево, портняжка взлетел и незаметно приземлился; поймал птичку; предложил соревноваться, кто выше бросит камень; сам выпустил птичку; великан выжал воду из камня, а портняжка молоко из сыра; великан привел в свою пещеру, где их 12 великанов; портняжка нашел дверь, вышел по проходу на землю и попал в город, где траур; драконы, великаны и змей свирепствуют; очередь королевской дочери быть отданной на съеденье дракону; король дал портняжке меч; портняжка знал, когда великаны спят, отрубил им головы, забрал глаза и языки; принес бочку к дереву, на котором жил змей; тот залез в бочку, почуя человека, а портняжка его изрубил; спрятавшись в железной повозке, зарубил драконов; получил принцессу; та слышит, что во сне муж бормочет про ножницы и сукно; портняжка догадался и на следующую ночь лишь притворился спящим, а сам стал бормотать о битвах и победах; король послал зятя против врагов; лошадь понесла, портняжка схватился за крест, понес его, враги подумали, что на них скачет сам бог христиан и бежали; они жили долго и счастливо]: Schönwerth 1858, № 14: 280-288; немцы (Швейцария) [великан встретил портного; тот заявил, что сильнее его, сжал кусок сыра, потекла вода, великан поверил, что портной сжал кусок кремня; дракон требует девушек, король вынужден отдать дочь; король обещает дочь избавителю; портной с великаном пошли к логову дракона; портной стал вытаскивать его клещами, а великан приготовил молоток; дракон проглотил портного, но великан убил дракона молотком и достал портного у того из живота; король не знает, кому отдать дочь; портной предлагает соревнование: кто больше съест; сам незаметно спускает еду в подвязанный мешок, побеждает; великан: как тебе удается столько съесть; портной: надо распороть себе живот; распорол мешок; великан вспорол свой живот и у мер]: Sutermeister 1869, № 40: 81-84; немцы [деревенский учитель пошел на сенокос; черт хотел его схватить, он сжал сыр, а сказал, что камень – из черта тоже потечет вода; черти предлагают мешок золотых монет, если учитель согласиться год служить им; послали принести воды, тот делает вид, что собирается окопать и принести весь колодец; велят принести дуб, учитель делает вид, что хочет спилить весь лес; черти решили избавиться от работника до истечения срока; им пришлось заплатить деньги и самим принести их; учитель успел научить школьников, что говорить; дети стали кричать, «Хочу чертова мяса», черт бросил мешок, убежал; молодой черт пришел разбираться; учитель побороться с его дедушкой (медведь в клетке), черт чуть жив; бежать с его внуком (выпустил зайца); бросать в небо молот; учитель: у меня родственник на небе кузнецом, молот ему пригодится; тогда черт предложил бросать камень, учитель выпустил щегла; кто громче щелкнет; черт щелкает кнутом; учитель велит ему завязать глаза, бьет дубиной; сражаться на шпагах; учитель дал черту длинный прут, а сам взял короткий, истыкал черта; тогда черт попросил короткий себе; учитель посоветовал ему залезть в свинарник, истыкал его через щель; царапаться (учитель взял щетки); черт дунул, учитель оказался под потолком; говорит, что штопает дырки, чтобы, когда он дунет, черт не улетел на луну]: Церф 1992: 105-110; немцы (Австрия) [портной прихлопнул 9 мух, написал на бумажке «девятерых одним ударом», сунул под шапку; слуга короля заметил, король велит портному убить трех великанов; те предлагают бросать в небо камень (портной выпускает птичку), крошить камни (портной выжимает воду из творога); кто больше съест (портной складывает макароны под одежду); на глазах женщины делает вид, что разрезал себе живот, чтобы сбросить макароны, так как они мешают бежать; женщина рассказала великанам, те зарезались; портной приносит их языки королю, получает награду]: Церф 1992: 247-250; немцы (Австрия) [великан выжал воду из камня, а Hansl из куска сыра]: Latzenhofer 1906: 114; ирландцы [силач Fin M’Coul поставил свой замок на высоком холме, чтобы издали видеть, не идет ли Cucullin; тот единственный, кого он боится; жена обещает все устроить; кладет мужа в колыбель, будто он маленький сын Финна, а тот будто бы куда-то ушел; печет хлебы, запекая в них железо; когда пришел К., она дает ему хлебы, тот ломает зубы; жена: удивительно, муж только таким хлебом и питается; дает хлеб мнимому ребенку, тот его ест спокойно (в этот каравай она не положила железо); говорит Кукулину, что Финн в бешенстве побежал его искать {чтобы убить}; просит оказать услугу: муж не успел пробить источник воды; К. рассекает скалу, создав ущелье; К. не может выжать воду из белого камня, а мнимый ребенок выжал ее из куска творога; К. уходит и больше не возвращается]: Jacobs 2001: 89-97; французы (Лотарингия?) [бедный сапожник странствует, жалуясь на судьбу; покупает сыр и клубок ниток; в лесу заходит в замок разбойников; предлагает соревноваться: кто выше бросит камень; атаман обещает ему четверть замка, если он победит; бросил камень, сапожник выпустил птичку, признан победителем; кто сможет выжать молоко из дуба; атаман сжимает дуб, что-то капает; сапожник обнял дуб, на сжал сыр, молоко льется; получает вторую четверть замка; кто сломает сук большего размера; атаман ломает ветвь дуба, сапожник начинает опутывать нитью весь дуб; его останавливают – верим, что ты сильнее; ночью сапожник кладет на кровать пузырь с кровью, а сам ложится под кровать; входят трое разбойников, пронзают пузырь ножом; утром сапожник жив и здоров; получает весь замок, но согласен поменять его на золото; уносит золото, но другие разбойники его отняли; сапожник, однако, счастлив; женился на доброй девушке и хорошо зажил]: Cosquin 1886, № 25: 258-259; шотландцы , фризы , голландцы , фламандцы : Uther 2004(2), № 1060: 24.

Передняя Азия. Йемен : El-Shamy 2004, № 1060: 700.

Тибет – Северо-Восток Индии. Нага Бирмы [тигр предлагает лягушке разгрызть камень, разгрызает его в порошок; лягушка лишь поранила рот, но незаметно выплюнула камень и показала кровь: она выжала кровь из камня; тигр предлагает прыгать через озеро; лягушка прицепилась к его хвосту, тоже оказалась на другом берегу; лягушка отрыгает попавшую ей в рот тигриную шерсть, говорит, что лягушки раньше питались тиграми, просто им это надоело; тигр убегает]: Западова 1977: 242-244.

Южная Азия. Древняя Индия [мотив зафиксирован в Панчатантре {проверить бы}]: Cooper 1970: 273.

Балканы. Словенцы [крестьянин посеял овес, заяц и медведь стали ходить на поле; медведь зайцу: убирайся из моего овса; заяц: кто выжмет воду из камня, тому принадлежит овес; заяц заранее обрызгал камень водой, медведь хотел убежать; заяц предложил поспать, вправду заснул; медведь смотрит и видит, что глаза зайца открыты, опять испугался, побежал, встретил волка; волк повел его назад; медведь поднял волка, чтобы тот видел место, где сидит заяц, но так сжал, что волк сдох; медведь решил, что заяц убил его взглядом; поэтому у нас много зайцев, но нет ни волков (медведь придушил последнего), ни медведей (ушли)]: Голенищев-Кутузов 1991: 235-236; венгры [осел говорит льву (медведю, волку), который его раньше не видел, что он перевозчик пастухов, царь баранов; лев требует, чтобы осел показал свою силу на деле; запускает когти в землю, прыскает вода; осел пускает струю мочи – добывает воду меньшими усилиями; осел: если откину назад одно ухо, значит я зол, а если оба, то страшно зол и сил тогда больше; лев убегает, встречает волка; тот ведет его назад, чтобы вместе задрать осла, они связались сплетенной из веток веревкой; видя, что осел откинул назад оба уха и ревет, лев обращается в бегство, волоча за собой волка; видя оскал мертвого вола, лев замечает: тебе смешно, а мне страшно]: Kovács 1987, № 118A*: 268-269; молдаване [медведь хочет съесть коня мельника; тот предлагает посмотреть, кто сильнее; медведь раскрошил в песок большой камень; конь выбил из камня копытами огонь; медведь испуган; согласен водить коня, где трава лучше; узнав, что кони спят стоя, медведь дождался, пока конь замер, и убежал; волк называет медведя трусом и велит показать, где конь; медведь приподнял его, да так сжал, что волк умер; медведь: лишь раз увидал коня и сразу умер; пустился снова бежать подальше]: Молдавские сказки 1969: 375-377; болгары [герой вместо камня сжал сыр (творог, яйцо), потекла жидкость; змей действительно сжал камень (железо), но лишь раздробил его, а жидкость не потекла]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 1060: 379; румыны [у пастуха по имени Stan-le-Roc нет детей; он встретил Бога и Св. Петра, те готовы исполнить его желания; он трижды попросил детей; вернувшись домой, увидел полный дом детей, все хотят есть; он все продал, ушел; пастухи говорят, что их тиранит дракон, готовы отдать треть стад тому, кто его убьет; С. говорит дракону, что сильнее его; дракон предлагает испытания; С. сжал сыр, потекла вода, дракон не смог выжать воду из камня; дракон нанял С. в услужение, обещав золото; дракон бросил железную палицу; С. делает вид, что ждет, когда не будет луны, а то на луне у него брат-кузнец, заберет палицу; дракон велит не бросать; велит принести воды, С. начинает окапывать колодец, чтобы взять сразу все; отказывается нести дерево, а начинает обвязывать лес веревкой, чтобы взять сразу все; слышит, как дракон договаривается с матерью ударить его ночью палицей; кладет вместе себя под одеяло бревно; утром говорит, что блохи кусали; делает вид, что собирается остаться еще на два года; ему дают не 1, а 3 сумы золота; дракон согласен сам отнести его к С. домой; когда подходят, С. объясняет, что дети кричат, потому что хотят драконятины; дракон убежал; те дети С., которые не умерли, живут до сих пор]: Kremnitz 1882, № 1: 1-16 (=Nortines 1935: 113-124); румыны [пастухи жалуются, что дракон похищает овец; Стан обещает его победить; дракон предлагает выжать воду из камня; С. сжимает кусок брынзы; дракон берет С. на три дня на службу, обещает золото; мать дракона предлагает сперва испытать силу слуги; дракон бросает железную булаву за 5 гор; С. присматривается, не забросить ли булаву на луну; дракон просит не кидать; С. делает вид, что окапывает колодец, чтобы не носить воду в бурдюке; обвязывает лес веревкой, чтобы унести сразу весь; ночью кладет на свое место пень, прикрыл одеялом; дракон бьет его булавой; утром С. говорит, что мухи щекотали; дракон платит деньги за год и сам несет; С.: мои ребятишки любят драконово мясо; дракон подходит, ребятишки кричат, что хотят есть; дракон оставил золото, убежал]: Миренер 1958: 19-26; трансильванские саксы [учитель пошел к пастору, взяв с собой сыр и хлеб; на лугу встретил черта, за спиной бурдюк; черт хотел посадить человека в бурдюк, но тот сжал сыр так, что потек сок; черт поверил, что это камень, испугался и пригласил его в ад; там попросил принести в бурдюке воды; человек стал окапывать колодец – разом доставлю всю воду; черти испугались, что вода зальет адский огонь и попросили остановиться; послали принести дуб; человек стал обвязывать веревкой весь лес; черти решили откупиться; человек: сами тащите мешок с золотом до моего дома; мешок принес молодой черт, предложил бороться; человек выставил вместо себя медведя; бежать наперегонки – выставил племянника-зайца; черт бросил вверх кузнечный молот; человек: у меня на небесах родственник-кузнец, молот ему пригодится; черт просит не лишать его молота; человек выпустил зяблика, а сказал, что бросил камень в сторону солнца; черт едва не ослеп, смотря на солнце; черт громко ударил бичом; человек: если я ударю, от грома и молнии могут лопнуть твои глаза, их следует завязать; ударил черта по глазам; сражаться на железных палках; у черта длинная, а человек лупит его сбили короткой; у черта короткая, он спрятался в свинарник; человек тычит ему короткую под ребра; щекотать друг друга: человек берет гребень для расчесывания конопли; черт убежал в ад]: Haltrich 1882, № 28: 27-28; боснийцы [у 9 великанов мельница; кто туда пойдет, не вернется; в деревне у крестьянина три сына, младший дурак; решил пойти на мельницу, взяв мешочек золы, сыр и сверло; вошел великан, парень бросил ему в глаза золу; великан предложил помериться силами; раздробил рукой камень, но воду не выжал; парень сжал сыр; великан предлагает пальцем проделать отверстия в бревне; парень заранее просверлил 5 отверстий; парень забрался на вишню, а великан ее наклонил и держал; решил тоже пособирать, отпустил, парень улетел далеко и упал на зайца; принес его – мол, поймал; чтобы сделать коровий загон, парень ломает ветки, а не вырывает деревья – говорит, что будет прочнее; зажарили корову – кто больше съест; парень незаметно бросает мясо позади себя; кто дальше бросит камень; парень делает вид, что хочет бросить за девятую гору; великан: не надо, там мой дом; привел домой; парень должен был на ночь залезть в чан, но спрятался за чаном; ночью великаны вылили в чан котел кипятка; под утро вода остыла и парень лег в чан; на следующую ночь парня послали в хлев, а он спрятался за хлев; хлев подожгли, утром парень невредим; на третью ночь великаны выпалили из пушки туда, где должен был спать парень, но он лег в другом месте; на четвертую ночь великаны вылили кипяток за чан, а парень спал внутри чана; великаны нагрузили парня дукатами и отпустили домой, а затем погнались следом; парень: 9 великанов ограбил и ограблю еще девятерых; великаны вернулись к себе]: Eschker 1992, № 12: 68-73; боснийцы [цыган стащил мешок кукурузы, стал молоть на заброшенной мельнице; пришел великан; цыган сжал сыр, великан поверил, что тот выжал воду из камня; принес вола, велев цыгану принести дров; тот делает вид, что собирается принести целый бук, великан сам обломал ветки; цыган прячет куски мяса, великан верит, что тот съел больше него; великан нагнул черешню, затем отпустил, цыгана подбросило, он схватил галку, сказал, что прыгнул за ней; не может принести бурдюк воды, делает вид, что хочет перенести источник; обвязывает лес веревкой, делает вид, что принесет его целиком; ночью положил на кровать вместо себя седло, великаны ударили молотом, утром цыган сказал, что блохи кусали; великаны соревнуются, кто дальше кинет камень; цыган делает вид, что целит в далекую башню; великаны его останавливают – там живет их царь; великаны сами принесли к дому цыгана бурдюк золота; цыган говорит, что его дымовая труба даст ответ; великаны испуганы, убегают, золото остается цыгану]: Голенищев-Кутузов 1991: 72-76; албанцы [каждую ночь медведь режет несколько овец пастуха; дервиш обещает помочь, пусть лишь пастух даст ему овечьего сыра; предлагает медведю мериться силой; раздавил три головки козьего сыра, медведь не смог раздавить камень; медведь предлагает дервишу пойти за дровами, а тот пусть принесет быка; дервиш: из-за такой мелочи, как бык, никуда не пойду, мне хотя бы лев нужен; медведь сам пошел за быком, а дервиша послал за дровами; тот начинает опутывать лес веревкой, чтобы вырвать все деревья разом; медведь поражен, сам приносит дров; оставив медведя жарить мясо, дервиш идет за водой; делает вид, что собирается принести источник вместе со скалой; медведь сам приносит бурдюк воды; медведь предлагает бороться; так сжал дервиша, что у того лицо покраснело; дервиш: не хочу тебя так сжимать – в фарш превратишься; медведь спрашивает, почему дервиш почти не ест; тот говорит, что недавно наелся баранами; медведь ведет его к себе; велит матери и сестре наточить топор, но сестра предупредила дервиша о намерении медведя ночью его зарубить; дервиш не лег на кровать, а спрятался под вьючным седлом; медведь нанес три-четыре удара там, где, как он думал, лежал дервиш; утром тот пожаловался, что блохи кусали; медведь восхищен; попросил и его сделать таким же сильным; дервиш: для этого надо сунуть голову в кипящее молоко; медведь сварился; в награду дервиш взял с пастух только козлика; заночевал в волчьем логове; волк съел козлика; дервиш с досады снял штаны и заткнул выход из логова; волк застрял, дервиш засунул его в штаны как в мешок и утром понес с собой; в деревне встречает священника; говорит, что несет овчарку, которую не надо кормить; священник пустил овчарку в кошару; утром овец не нашел; взял ружье и пошел искать дервиша; воры просят того разделить деньги; дервиш: сперва привяжу вас к дереву, чтобы не ссорились; унес все деньги; священник их отвязал и все вместе они пришли к дому дервиша; тот стал звать на помощь и соседи порвали пришедших в куски]: Dozon 1881, № 3: 17-25; греки : Dawkins 1916 (Малая Азия) [жена выставила трусливого старика из дому; тот попросил дать ему муки и два яйца; встретил двух медведей; они предложили раздробить камень в муку и выжать из камня воду; человек спрятал камень и взял муки, раздавил яйцо; медведи привели его в свой дом; решили ночью вылить на него два котла кипятка; человек положил на свое место бревно; медведи налили кипяток и били по этом месту дубиной; утром человек сказал, что вспотел и вши кусались; на следующую ночь медведи его все же убили]: 551-555; Hahn 1864(1), № 18 (Эпир) [пастух отвечает Безбородому, что не может дать ему сыра, т.к. все съедает дракон; Безбородный взял в руку сыр, надел железные башмаки, насыпал на пол угли; когда пришел дракон, выжал из сыра воду, сказав, что это камень, наступив на угли, выбил огонь из земли; дракон обещал оставить пастуха в покое и подружиться с Безбородым; они стали охотиться; за Безбородым погнался кабан, тот на дерево, кабан вонзил клыки в ствол и застрял; Безбородый велел дракону отнести пойманного поросенка; дракон предложил бороться, у Безбородого глаза на лбо; объясняет, что смотрит, забросить дракона на восток или на запад; тот испугался; пригласил к себе; Безбородый оставил на своем ложе мешок соломы, дракон его порубил, утром Безбородый говорит, что блоха кусалась; сказал, что его нельзя убить или ранить, обещал сделать дракона таким же; велел забраться в бочку, закрыл, сварил; мать дракона выудила лишь разваренные члены сына; благодарный пастух подарил Безбородому овцу; по пути ее украла лиса, спряталась в норе; Безбородый оставил перед входом пустую тыкву, которая на ветру гудела; на четвертый день лиса не могла более терпеть жажду, вышла, увидела, что это лишь тыква, привязала к хвосту и пошла топить в море; упала и утонула]: 104-109.

Средняя Европа. Чехи [цыган пошел служить черту; сделал вид, что окапывает колодец, дабы принести сразу много воды; что обвязывает веревкой лес – принести сразу все деревь; старый черт посоветовал молодому ночью убить цыгана железной палкой; тот лег на другое место, оставив на кровати свой тулуп; черт ударил, цыган вздохнул: блоха укусила; старый черт посоветовал откупиться от цыгана деньгами; молодой предложил сперва соревноваться; 1) пнуть камень (цыган налил под камень воды, она брызнула, черт поверил, что цыган выжал из камня воду); 2) кто выше забросит железную палку (цыган: у меня на небе два брата-кузнеца, черт велит не бросать); 3) бежать наперегонки (цыган предлагает вместо себя младшего братца, это заяц); 4) бороться (вместо цыгана его отец – медведь); 5) кто громче свистнет (цыган велит черту завязать глаза, бьет его по ушам железной дубиной); черт оставил деньги и ушел]: Erben в Лифшиц-Артемьева 2017: 148-152; чехи [сын Ондра, отец отправил его учиться ремеслу; встречный предложил выучиться на разбойника; в качестве испытания: украсть коня; О. сидит на дереве, плачет; говорит всаднику, что его разбойники обобрали; тот спешился, О. прыгнул в седло и ускакал; украсть вола прямо из плуга; О. разбросал медные деньги, пахарь стал собирать, зашел в лес; Р. увел вола, а клок шерсти сунул в зубы коню; пахарь верит, что конь съел вола; разбойники предлагают показать силу: кто камень раздавит и кто бросит дальше; О. выпустил жаворонка, раздавил мешочек с творогом; О. вернулся домой; барин: если уведешь моего коня, получишь сто золотых; О. под видом кухарки принес сторожам сливовицы, а когда те заснули, увел коня; теперь барин велит снять перстень с пальца его жены; ночью О. выставил в окно куклу, барин ударил, думает, что убил человека; в это время О. под видом барина попросил у барыни на сохранение перстень, унес; барин велит обмануть управляющего; О. явился под видом ангела и привез барину управляющего и его жену в мешке]: Немцова 1978: 154-162; словаки [черт сказал, что голоден, женщина дала ему яйцо, а когда он его проглотил, она сказала, что яйцо волшебное и теперь черт забеременел; цыган обещал помочь черту родить, велел лечь на живот, ударил палкой, в это время из куста выскочил заяц: цыган черту: вон твой сынок побежал; черт и цыган решили испытать свои силы; черт раскрошил в руке камень, цыган сжал кусок хлеба, смоченный в молоке; черт испугался, прибежал к своей матери, та посоветовала откупиться от цыгана либо убить его; черт и цыган стали соревноваться, кто соберет больше слив; черт наполнил мешок, цыган стал окапывать деревья, будто хочет унести их вместе с плодами; кто повалит больше деревьев (цыган стал обвязывать лес веревкой, чтобы повалить и унести все сразу); кто унесет больше воды (черт наполнил бурдюки, цыган сделал вид, что хочет запрудить реку); черт отдал цыгану мешок денег]: Dobšinský 1970, № 6: 26-27; словаки [бедняк пошел вешаться, но черт дал ему денег; другие черти решили деньги вернуть и предложили соревноваться; черт пытался выжать воду и камня, а человек выжал из куска сыра; кто пронесет лошадь – человек пронес между ног, проскакав на ней; вместо себя бежать выставил зайца, а бороться – медведя]: Gašparíková 1993, № 189: 126-127; словаки [черти украли Розу, дочь мельника; цыган пошел за ней в ад; черти предлагают соревноваться; цыган выдавил жидкость из сыра, а черти поверили, что из камня; проскакал на лошади, а черти поверили, что он ее нем; выпустил птичку, а черти поверили, что это брошенный им камень; опознал Розу среди одинаковых девушек; вернул ее мельнику и получил награду]: Gašparíková 1993, № 273: 197-198; поляки : Krzyżanowski 1963, № 1060 [парень выжал воду из сыра, а черт поверил, что из камня; делает вид, что собирается забросить железную палку на облако, где работает кузнецом его брат; черт просит этого не делать], 1640 [портняжка убил 7 мух; пишет «Семерых одним ударом», отправляется странствовать; выжимает воду из сыра, а противник верит, что из камня; два великана убивают один другого; дразнит единорога, чей рог застревает в дереве; во время битвы схватился за дерево, вырвав его, враг в ужасе]: 14, 110-111; лужичане [подмастерье и великан посморили, кто сможет выжать воду из камня; парень сжал кусок сыра; тогда великан бросил вверх камень, а парень выпустил жаворонка]: Schulenburg 1882: 9 (примечание); русские (Олонецкая, Воронежская), украинцы (Угорская Русь, Галиция, Покутье, Екатеринославская, Харьковская), белорусы [ Кто раздавит камень (выжмет из жернова воду) : вместо камня человек давит сыр, творог, яйцо, репу]: СУС 1979, № 1060: 260; русские (Олонецкая, Заонежье) [В деревню повадился змей есть людей. Остался один мужик. Пришел цыган, встретил мужика, узнал про змея. Прилетел змей, начали с цыганом силами меряться. Змей сжал камень, а цыган – кусок сыра, что из него сыворотка потекла. Змей с испугу предложил дружбу. Затем решили ужин совместно приготовить; змей велит привести вола, цыган связывает всех веревкой, чтобы сварить всех сразу, змей просит не делать этого; принести воды – то же, окапывает колодец; принести дуб – обвязывает весь лес. Цыган не ест, недоволен ужином, пригласил к себе. Навстречу дети цыгана: «Батя приехал, змея на ужин привез». Змей испугался и убежал]: Карнаухова 2008, № 33: 104-105; русские (Новгородская) [змей прилетал в деревню таскать детей; цыган пришел к змею; змей: могу камень в песок раздавить; цыган: а я из камня воду выдавлю; раздавил творог; змей: кто быстрее озеро облетит; цыган выпустил зайца, тот обогнал змея; кто сильнее свистнет; цыган велит змею завязать глаза, бьет дубиной; змей перестал летать в деревню]: Власова, Жекулина 2001, № 123: 188-189; русские (Владимирская, Переславль-Залесский у.) [цыган и леший стали показывать друг перед дружкой силу; леший сдал в кулак камень – искры посыпались; цыган – репу, вода потекла; леший привел к себе, послал с мехом за водой; цыган стал окапывать колодец; леший сам принес мех с водой; послал принести трех волов, цыган связывает хвостами 12, чтобы сразу всех; леший сам приносит троих; посылает принести три дуба, цыган связывает 12; леший сам принес три]: Смирнов 2008, № 9: 73-74; русские (Воронежская, с. Большая Верейка, 1925) [Цыган останавливается у старика в деревне, жителей которой съел змей Пакарым. Змей прилетает, чтобы съесть последнего старика, его встречает хитрый цыган. Змей показывает свою силу, разламывая камень, цыган выжимает воду из творога, будто из камня. Змей свистит так, что с дуба падают листья, цыган завязывает змею глаза (иначе выскочат) и ударяет дубиной в лоб, у змея звенит в ушах. Змей видит силу цыгана и предлагает мириться, зовет к себе в гости. Цыган убивает быка, снимает кожу, змей летит за дровами, цыган понимает, что не сможет принести воду в коже быка, пытается «окопать колодец кругом». Змей прилетает и сам приносит воду в ноше, говорит, что одной достаточно. Цыган случайно разливает четверть водки, говорит змею, что выпил. Цыган делает вид, что пьет и ест, на самом деле выливает водку и выбрасывает куски мяса. Змей удивляется прожорливости и крепости цыгана. Цыган собирается домой, предупреждает змея, что его дети голодны и могут его съесть. Змей доезжает с цыганом до деревни, видит цыган «чернаи, замазаннаи, обрватыи», пугается и улетает, оставив тройку лошадей. Цыган рассказывает жене о своих приключениях]: Барышникова 2007, № 35: 156-158; украинцы (Гуцульщина) [цыган идет в лес искать мяса; черт зовет к себе; главный черт велит носить дрова; черт понес бук, а цыган делает вид, что хочет сразу взять штук 15; то же с водой (окапывает колодец, чтобы сразу принести всю воду); ночью цыган ложится не на кровать, где сказали, а в другое место; ночью черти бьют по кровати молотами; утром цыган говорит, что блохи кусали; кто выше подбросит золотую булаву; черт бросил на гору, цыган делает вид, что бросит на небо, ему не дают; кто раздробит рукой камень; цыган берет {что-то}, сжимает – течет вода; черт несет цыгану золото; тот договорился с детьми, чтобы кричали: есть хотим; делают вид, что бросаются на черта, тот убегает]: Зiнчук 2006а, № 107: 343-347; украинцы (Подолия, Винницкий у.) [цыган шел лесом, навстречу лев; цыган: – Ты кто? – Лев. – А я – пралев; лев бросил вверх лом; цыган: а если я брошу, то брату, он у Бога за кузнеца, наделает подков; лев: пусть лом останется здесь; лев позвал цыгана в гости, послал за водой; цыган делает вид, что окапывает колодец, чтобы принести сразу все; лев сварил вареники: кто больше съест, тот сильнее; цыган незаметно сбрасывает их в штаны; лев: мы равны; лев нагнул черешню, а потом велел цыгану держать, а он нагнет другую; черешня распрямилась, цыган вылетел и упал на зайца, убив его; сделал вид, что специально прыгнул на зайца; лев: кто сильнее топнет по камню; лев топнул – камень в песок, а цыган топнул – вареники посыпались; лев признал, что цыган сильнее; что он хочет за то, чтобы уйти; бочку денег; лев привез на себе цыгана и деньги; лев: почему цыганята кричат? – Зовут ногаев, чтобы тебя бить; лев убежал]: Чубинский 1878, № 41: 123-124; украинцы (Харьковская, Лебединский у., Ворожба, до 1890 г. [Змей съедает всех людей слободы кроме одного деда, переночевать у последнего просит цыган, тот обещает, что змей не сможет съесть их. Змей является, готовится съесть двоих вместо одного. Цыган заявляет о своей силе «Гляди, не подавись!», змей сжимает камень, который рассыпается мукой, цыган берет мешок сыра, сжимает, вытекает вода. Змей предлагает отправиться за старшим товарищем, предлагает принести вола на обед, цыган отправляется, не может и одну ногу вола поднять, связывает нескольких животных хвостами – будто одного ему будет мало, змей не дожидается, сердится, несет их сам. Снимает с вола шкуру и дает цыгану, чтобы тот принес воды, цыгану не поднять наполненную шкуру, видит, как дети «пiчки» копают, начинает копать вокруг колодца, змею говорит, что не станет носить по одной шкуре, змей сердится, несет сам. Змей отправляет цыгана за сухим дубом, тот говорит, что принес бы сразу 20, змей приносит сам, варит, цыган не обедает, сердится, пробует последнюю ложку, приглашает змея к его матери на вареники. Змей наедается первым, цыган кладет угощение в штаны. Змей предлагает «на камiнь крутитись», змей «як крутнувусь» – выходит огонь, цыган давит вареники – льется вода, змей строит цыгану избу на отшибе, хочет с матерью его сжечь, цыган слышит их разговор, прячется, заем тушит пожар и садится в сгоревшей избе с бочкой воды, говорит змею, что хорошо попарился, змей хочет прийти к цыгану в гости. Навстречу цыгану бегут его дети, он говорит змею, что это черти явились за его душой, змей убегает, оставляет коляску и деньги]: Манжура 2003: 105-106; белорусы [хозяин прогнал старого коня; тот ест траву, подошел лев; чтобы показать свою мощь, сжал камень так, что из него закапала вода; конь: это нетрудно, на камень дождь льется, а я выжму из камня огонь (бьет копытом); лев бьет лапами о камень, поранился; лев ушел, встретил волка, сказал, что тот, который ест на горке траву, отобрал у него королевское достоинство – он сильнее; волк хочет посмотреть, кто же это; лев приподнял волка за голову показать коня, из того и дух вон; лев: от одного вида умер; пошел и наступил на ежа; предлагает ежу бежать наперегонки: если догоню, то убью; когда лев прибежал, еж говорит, что уже давно его ждет (поставил других ежей); после этого лев ушел из наших краев и живет во Франции]: Fedorowsky 1902, № 34: 31-32.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [Мезула – лодырь и трус; жена грозится уйти от него; М. отправился странствовать; пастух жалуется, что прилетающий с облаков трехголовый монстр каждый день съедает одного пастуха и тысячу овец; М. закопал овечьи кишки и молоко, взял твердый сыр; предлагает монстру выжать воду из камня, кишки из земли; монстр просит пощады; велит поймать дикую козу; М. спрятался в дупле, олень случайно запутался в ветках, монстр верит, что М. его поймал и повесил; попросил принести дров; М. опутывает деревья, чтобы принести разом весь лес; монстр привел М. к своей матери; М. подслушал, как они договариваются опрокинуть на него ночью 4-ведерный казал кипятка; М. лег на высокой полке а утром сказал, что насекомые кусались; старуха советует монстру поиграть с М., взяв отцовский золотой молод; М.: я один уже забросил на небо, теперь он звездою горит; монстр подарил золото и согласился сам его донести до дома М.; М.: подожди: привяжу жену и детей, а то они тебя съедят; монстр скрылся за небосклоном]: Кондараки 1875, № 5: 46-52 (=1883а: 7-11); адыги [никто не может избавить селение от великанов, Плешивый берется это сделать; видит на другой стороне реки великана; велит перенести его через реку; великан: кто сильнее, тот перенесет другого; раздавил камень, из другого выжал воду; Плешивый показывает горсть муки, выжимает воду из куска сыра; съел сыр, а великан не смог съесть камень; великан несет Плешивого, намереваясь утопить, тот колет его шилом, великан поскорее переходит с ним реку, приносит в дом великанов; Плешивый спрятал свою долю мяса, великаны думают, что съел; ночью великаны бросают в кунацкую камни, Плешивый пережидает на чердаке, говорит, что кунацкую завалил град; великаны предлагают соревнование в беге, Плешивый пускает своего младшего брата – зайца; предлагает бороться с его старшим братом – медведем; великаны льют в кунацкую кипяток, Плешивый переждал на чердаке, сказал, что был дождь; великаны согласились отнести Плешивого к нему домой, дать сокровища; он подговорил мать сказать, что гостей кормить нечем: остались лишь кости от прежних обглоданных великанов; великаны убегают, лиса ведет их обратно; Плешивый: спасибо, но те, которых я тебе одолжил, были жирнее; великаны убивают лису, убегают]: Керашев 1957: 248-254 (=Максимов 1937: 131-148, =Капиева 1991: 56-66); кабардинцы [княжеским воинам не победить иныжей; сын вдовы Куйцук берет муки и сыра, велит иныжу перенести его через реку; иныж хочет помериться силой; крошит камень и выдавливает из него воду ; К. вытряхивает муку из мешка и ест сыр; иныж не может есть камни, признает свое поражение, хочет сбросить К. в реку, но тот колет его шилом, иныж испуган, приносит К. в свой дом; К. велит заколоть для него по быку на завтрак, обед и ужин; незаметно роет под столом яму и выбрасывает туда мясо; ночью иныжи сбрасывает через дымоход камни; К. увернулся, утром сказал, что шел град; иныжи дают золото, один из них несет К., тот колет его шилом; забегает вперед, договаривается с матерью; та громко говорит, что остались лишь кости иныжей; иныжи убежали и не вернулись]: Алиева, Кардангушев 1977: 39-44; абхазы : Хашба, Кукба 1935 [примерно как в Шакрыл 1975, № 36]: 90-92; Шакрыл 1975, № 36 [старик Тачкум труслив и хвастлив, жена выставила его из дому; он пришел к реке, на другом берегу адауы; тот сжал камень, брызнула вода, Т. сжал кусок сыра ; адауы растер камень в порошок, Т. показал горсть муки; адауы испуган, соглашается перенести Т. через реку; удивляется, что он легкий; Т. говорит, что держится за небо; адауы предлагает отпустить небо, Т. всаживает ему в спину шило; размахивая дубом, адауы гонит зверей, Т. лезет от страха на дерево, кабан вонзил в ствол клыки, застрял; Т. вынул из гнезда королька; выпустил, предложил адауы поймать птичку; тот попросил нарубить деревьев, Т. стал обвязывать лес, чтоб все сразу, адауы сам принес деревьев; ночью Т. подкладывает вместо себя чурбан, адауы льет кипяток; на следующую ночь пронзает раскаленным вертелом; Т.: жарко было; блохи кусали; говорит, что ему надоела дичь, хочется мяса адауы; тот убежал]: 179-184; абазины [лиса каждый раз отбирает еду у пастуха Кабижчикуна; тот видит на другом берегу реки великана (айныж); делает вид, что выжимает воду из камня (кусок сыра) , растирает камень в пыль (горсть муки); великан переносит его через реку, удивляется, что тот легкий; чтобы показать, что он на самом деле тяжел, К. втыкает в великана шило; приводит к себе; К. делает вид, что съедает нескольких быков (бросает мясо в яму), начинает обвязывать веревкой деревья леса, когда его посылают за дровами; копать из реки канаву, когда посылают за водой; оставляет под буркой камень, когда великаны договариваются облить его кипятком («ночью шел теплый дождь»); сбрасывают камни («всю ночь гремел гром»); великаны отправляют К. домой, он требует золота, отказывается нести такую малость сам, великаны приносят; К. договаривается с женой, пусть скажет «сколько взять великаньего мяса»; айныж слышит, убегает, лиса тащит его назад; К.: спасибо, лиса, что вернула этого айныжа; айныж убил лису, убежал]: Тугов 1985, № 98: 288-295; балкарцы [жены выставили трусливого мужа за дверь; узнав, что бежит лиса, он упал в обморок; придя в себя, муж решил показать, что он не трус; встречает эмегена, который зашивал трещины в земле, предлагает ему идти добывать богатство; эмеген хочет сравнить их силы, далеко бросает скалу; человек выдавливает сок из куска сыра , эмеген верит, что это камень; человек выдавливает айран из зарытого бурдюка, эмеген не может выдавить из земли воду; эмеген ведет человека к своей пещере; человек говорит, что дал обет мало есть, иначе барана для него было бы мало; эмеген насыпал человеку мешок золота; человек: по нашему обычаю даритель сам должен отнести подарок; человек подбегает к дому раньше эмегена; жены учат крикнуть издалека, чтобы приготовили шашлык из мяса эмегена; эмеген в ужасе убегает; лиса уверяет, что человек – трус, предлагает связаться хвостами; жены учат поблагодарить лису за это, что привела эмегена; эмеген убил лису, убежал, золото досталось человеку]: Баранов 1897, № 2: 13-18; карачаевцы или балкарцы [мальчик берет сыр и бурдюк с айраном; предлагает эмегену выдавить из земли масло (давит бурдюк) и выдавить воду из камня (давит сыр) ; эмеген обещает исполнять его волю; мальчик велит перенести его через реку, тот приносит его к эмегенам; они просят принести огромный бурдюк воды; мальчик надувает бурдюк, у пещеры выпускает воздух; в это время прошел ливень; эмегены верят, что всю эту воду принес мальчик; ночью эмегены заливают кунацкую кипятком, бросают сверху камни; мальчик невредим под (волшебной?) буркой; мальчик требует золота, велит тащить его эмегену; договорившись с сыном, мать мальчика громко говорит, что зажарит гостю ногу эмегена; испуганные эмегены ушли из долины]: Алиева, Холаев 1983: 68-71; осетины : Бязыров 1960, № 205 [младшему из братьев Фануккузу дали золу, сыр и шило, выгнали из дому; навстречу уаиг; тот жал камень, Ф. – сыр; уаиг переносит Ф. через реку, Ф. вонзил ему шило в затылок, уаиг думает, что Ф. опустил тяжесть; ночью уаиги закидали камнями постель Ф., но тот, предполагая опасность, лег спать в другом месте; утром: меня искусали клопы; кабан вонзил клык в дерево, Ф. кричит, что поймал кабана за клык {на этом пересказ обрывается}]: 106; Дзагуров 1973, № 47 [муж обленился, перестал выходить из дому; жена выставила похлебку на улицу, а когда муж вышел, заперла дверь; он попросил дать ему мешочек золы, сыр и шило; видит, как на другом берегу реки уаиг кладет камни вы рот и выплевывает пыль; человек положил сын, выдул золу; сжал другой кусок сыра – потекла вода; велел уаигу перенести его через реку; что, легкий? мой вес привязан ко мне железными цепями; уаиг просит чуть отпустить; человек колет его шилом, уаиг велит поднять вес обратно; ночью уаиги рубят колоду, на которой должен был спать человек, но тот заранее лег на другое место; то же, когда они навалили камни на крышу и обвалили ее; уаиг понес сокровища в дом человека; лиса повела его назад; человек лисе: я сказал привести барана, а ты опять ведешь козла; уаиг схватил лису за хвост и убил; человек сделал воротник из шкуры]; аварцы [юноша Ракукирш («роющийся в золе») бездельничает; мать сказала, что за дверью раздают сладости, и заперла за ним дверь; он попросил дать ему мешок с золой, шило и головку творога; пришел к реке, на противоположном берегу нарт; Р. продырявил шилом мешок, за ним потянулась струя пепла; нарт удивился, предложил выжать воду из камня ; Р. выжал из творога; Р. предложил, чтобы нарт перенес его через реку; тот удивляется, что Р. легок; Р.: я держусь за небо; нарт: отпусти; Р. вонзил в нарта шило, тот завопил – пусть Р. снова держится за небо; нарт просит Р. перевернуть хлеб на сковороде, та падает, Р. остается под ней; объясняет, что живот заболел, он стал его греть; окапывает врытую в землю бочку с вином, говоря, что нет смысла ходить с ковшиком; один нарт чихнул, Р. взлетел к потолочной балке; говорит нарту: как ты смел чихнуть в моем присутствии, вот ударю тебя прутом (показывает на балку); нарты испугались, ушли; лиса говорит первому нарту, что Р. – ничтожный человек; тот согласился вернуться, привязав лису к поясу; Р.: обманщица, ты должна была привести всех девятерых нартов, а не одного; нарт убежал, волоча за собой лису; Р. с матерью поселились в его доме]: Ганиева 2011б, № 74: 600-602; лаки [двое старших братьев ушли, не вернулись; младший – лентяй и плешивец, сидит дома; убил тряпкой семь мух; написал на ремне «Одним ударом лишаю жизни семерых», отправился искать братьев; пришел к пещере семерых дэвов; от ужаса потерял сознание; дэвы решили, что он спит и не боится их, прочли надпись; плешивец сделал вид, что быка для еды ему маловато; пока дэвы спали, сбросил быка и котел в реку; сказал, что быка проглотил, а котел куда-то пропал, когда он вздохнул; ночью дэвы бросили камень туда, где плешивец спал, но он в это время вышел из дома; дэв сжал камень, превратив его в землю, плешивец сжал сыр, потекла вода ; дэвы решили биться с плешивцем на кулаках, но тот убил одного, вонзив в сердце шило; дэвы пали на колени; он велел им погрузить все сокровища в сундуки и нести к окраине селения; сказал, что позовет братьев, дэвы убежали; плешивец женился, в ауле праздник]: Ганиева 2011б, № 73: 594-596; грузины : Курдованидзе 1988(2), № 128 [лентяй только и делает, что дует на золу, прозван Золодувом; на Пасху невестка не пустила его в дом; он ушел, взяв у нее мешок золы, шило и сыр; увидев за рекой дэва, проколол мешок, зола поднялась облаком, дэв испугался; З. предложил дэву выдавить из камня воду, сам выдавил из куска сыра ; велел дэву перенести себя через реку; дэв удивляется, что З. легкий, тот отвечает, что держится за небо; дэв просит отпустить небо, З. колет его шилом, дэв просит лучше снова держаться за небо; в доме дэва З. опрокинул на себя каменную сковороду, ответил дэвам, что греет разболевшийся живот, пусть теперь уберут сковороду; дэвы послали З. во двор за вином, ему не поднять черпалку, он делает вид, что хочет принести весь чан; один дэв чихнул, З. взлетел под потолок, схватился за балку: как смеешь чихать при мне, вот возьму эту плетку и ударю; дэвы в ужасе убежали, лиса говорит, что у этого З. разорила курятник, ведет дэва назад, тот со страху привязал себя к ней веревкой; З.: тащишь одного дэва, а обещала 12; дэв убежал, потащил за собой, искалечил лису]: 251-253 (=Dirr 1920, № 2: 6-9); Wardrop 1894, № 1 (Гурия) [силач-великан предлагает другим соревноваться с ним; царь собрал все войско; карлик: еще посмотрим, кто победит; великан сжал камень, выдавив воду; карлик сжал губку, выдавил больше воды; великан бросил камень о землю, разбив его в пыль; карлик незаметно закопал камень, высыпал на землю муку; великан протянул карлику руку в знак дружбы, карлик отказался ее пожать: он не может умереть силу и многих уже убил своим рукопожатием; у реки карлик боится, что вода его унесет; говорит, что страдает животом и не хочет лезть в холодную воду; великан сажает его себе на плечи; удивлен, что он легок; карлик: дерусь за небо; великан: попробуй навалиться всей тяжестью; карлик вонзил ему в плечи два гвоздя; великан просит не давить больше; у себя дома предлагает, чтобы один из них достал хлеб из печи, а другой принес из подвала вино; видя, что такого размера хлеб ему никогда не поднять, карлик спустился в подвал, делает вид, что собирается выкопать из земли карасы и принести все наверх; великан бросается в подвал вместо него, а карлику пришлось вынимать хлеб; хлеб упал на него, придавил; он объясняет, что хотел согреть живот, а теперь великан может положить хлеб на стол; великан чихнул, карлик отлетел, ухватился за стропила; говорит, что если великан еще раз нарушит приличия, то он выломает балку; великан снял его]: 146-150; мегрелы : Степанов 1898, № 12 [после смерти обоих сыновей священник три года не выходит из дому, затем отправляется странствовать; отвечает великану, что он его царь; тот дробит камень, священник бросает заранее приготовленную муку; великан выжимает воду из камня, священник – из творога ; в доме великана послан принести вина, окапывает карас, делая вид, что хочет принести все сразу; скармливает козлятину собакам, будто ест сам; великан рыгает, поток воздуха бросает священника к потолочной балке; он кричит оттуда, что повесит на ней великана, если тот не признает его царем; с тех пор великан стал беспрекословно слушать священника]: 39-46; Wardrop 1894, № 5 [свекор ничего не делает, сидит у очага, невестки выставили его из дома; он попросил дать ему сосуд с мукой, яйцо, шило; на другом берегу реки деми; дробит камень в пыль; человек сперва разбил кувшин с мукой, затем раздавил яйцо; деми поражен его силой, соглашается перенести его через реку; спрашивает, почему он такой легки; человек: держусь одной рукой за небо; вонзает в деми шило – это он, якобы лег на него всей тяжестью; деми просит снова держаться за небо; деми: буду гнать на тебя зверей; человек испугался, подобрал мертвую птичку; говорит, что деми неправильно гнал зверей; он бы их легко перебил, раз даже птичку в полете схватил за крыло; деми предлагает поесть, человек потихоньку сбрасывает мясо, просо и сливает вино в реку; волк и шакал говорят деми, что его гость ничего не съел, а выбросил мясо в реку, это они его подобрали; 10 волков и шакалов пошли вместе с деми; человек: ты должен мне больше, чем 10; волки и шакалы решили, что деми их обманул, чтобы отдать человеку, и разорвали его]: 129-132; армяне [Казар труслив и хвастлив; жена запирает дверь и оставляет его на улице; лег спать у леса, утром ударил себя по лицу, перебил множество мошек; К. рассказал об этом попу, а тот написал ему на платке: тот, кто ударил раз и перебил всех враз; в следующий раз К. засыпает у дома 7 великанов; те прочли надпись, испугались; ведут его в лес за дровами, К. делает вид, что обвязывает деревья, чтобы унести весь лес, его останавливают; он не хочет нести воду в бурдюке, собирается копать канаву от источника, его останавливают (весной вода снесет замок); К.: кто сожмет камень, чтобы потекла вода? чтобы он стал как мука? (давит яйцо , показывает припрятанную муку); великаны отдают за К. сестру; царь Востока хотел взять ее сам, пошел войной; сперва великаны сами пошли воевать, затем позвали К.; конь понес, К. схватился за дерево, поволок его за собой, враги в ужасе убежали; царю Востока отрубили голову, на его место посадили К.]: Назинян 2014: 196-200; азербайджанцы : Багрий, Зейналлы 1935 [Ахназар боится лисиц, бездельничает и сидит дома; соседка посоветовала его жене насыпать кишмиш от дверей до наружной части ворот; А. стал его собирать, жена закрыла за ним ворота; А. попросил у жены яйца, шило, муки и свою палку; написал на клочке бумаги «Размозжу голову сорока дивам», заснул; див прочитал, разбудил, предложил раздробить рукой камень; А. показал муку; выжать из камня воду (раздавил яйцо); див поверил, что А. силен, понес к себе; спросил, почему он легкий; А.: не хочу давить всей силой; вонзил в дива шило, показывая, что будет, если силу приложит; дивы просят принести воду; А. надул бурдюк, сказал, что сразу же всю воду выпил, а себе пусть дивы сами приносят; дивы послали А. за дровами; он привязал веревки к упавшим деревьям, сделал вид, что хочет тащить все сразу; дивы: не надо, лесник рассердится; на ночь А. положил на свою постель сук, прикрыл одеялом; дивы бросили жернов; в следующий раз вылили кипяток; А.: блохи кусали, вспотел; дивы дали А. золота и серебра, тот первый див отнес его домой]: 525-530; Набиев 1988 [сын советует отцу не пугаться льва, а сделать вид, что он сам на него охотится; старик предложил льву сжать камень, а сам сжимает вместе с камнем яйцо ; лев верит, что тот выжал сок из камня; лев видит, что старик не может вырвать деревце; тот отвечает, что специально проверял льва, а теперь пойдет на львиную охоту; лис объясняет льву, что старик его обманывает, ведет к старику; тот спрашивает, почему лис ведет такого тощего льва; лис убегает]: 249-250; турки : Дмитриев 1967, № 71 [богатырь (пехлеван – иронично), боявшийся выходить из дому по ночам, засмотрелся на базаре на обезьяну, а когда явился домой, жена уже заперла дверь; пошел на свет, там харчевня; люди говорят, что сейчас явится дэв и заберет одного на съеденье; пехлеван роет яму, велит наполнить сыром и присыпать землей; предлагает дэву топнуть, чтобы выжать из земли воду; затем выжать воду из камня (пехлеван снова сжал сыр, а дэв лишь раздробил в порошок точильный камень); дэв предложил пойти к нему, где другие 40 дэвов; пехлеван: лишь если меня понесешь; дэв: что-то ты легкий; пехлеван: если навалюсь, будет тяжело (вонзил в шею дэва нож); у дэвов делает вид, что съел 40 быков, а сам сбрасывает мясо в яму; дэвы просят принести воды, дров; пехлеван делает вид, что собирается переместить целиком источник; гору с лесом на ней; дэв нагнул черешню собрать ягод, она распрямилась, пехлевана подбросило в воздух, он упал рядом с зайцем и схватил его; говорит, что специально подпрыгнул поймать зайца; дэв хочет бороться, пехлеван делает вид, что собирается забросить его на небо; дэвы дают пехлевану коня, мешок золота, отправляют домой]: 373-378; Eberharg, Boratav 1953, № 162 [жена выставила трусливого Mimiş (Келоглан, Кöсе, Мехмед и пр.); он убил 90 мух, написал на мече, что одним ударом (можно понять, что людей); встретив великана, делает вид, что выжимает из камня воду и собирается принести разом весь лес; великаны не могут его убить, отсылают домой с богатыми подарками; {и другие мотивы, потом добавить}]: 179-181; талыши [мать оставила трусливого сына одного в поле; он пошел странствовать, подобрал яйцо и конский волос; встретил дэва; тот стиснул камень, так что потекла вода; юноша раздавил яйцо ; дэв выдернул из-под мышки волос, юноша показал конский волос; дэв в ужасе убежал, юноша вернулся домой; лиса сказала дэву, что юноша его обманул; повела к нему, связавшись веревкой; предложила юноше убить дэва; юноша вышел с ружьем, дэв убежал, оборвав веревку]: Байрамалибеков 1894: 21-22.

Иран – Средняя Азия. Туркмены [Алдаркёсе (Безбородый) пошел искать работу, встретил дэва; тот сказал, что если бы А. с ним не поздоровался, он бы его съел; хочет бороться; А. предложил выжать воду из горсти песка ; А. стискивает вместе с песком яйцо; дэв ведет его в свой дом, ночью хочет убить, бросив на него кусок скалы; А. что-то подкладывает вместо себя в пустую постель, утром благодарит за то, что дэв чем-то прикрыл его ночью от холода; дэв в испуге готов подарить А. кувшин золота, А. говорит, что гость должен сам нести свой подарок; дома договаривается с женой, чтобы та сказала: прежних дэвов мы уже съели, хорошо, что ты притащил нового; дэв убежал; лиса объясняет, что А. слаб, берется пойти с дэвом вместе, пусть он наденет ей на шею веревку, чтобы она не могла убежать; А. кричит, что отец лисы задолжал ему трех дэвов, а те ведет лишь одного; дэв бросился бежать, волоча лису; части ее тела остались в воде, огне, на каждой травинке]: Ярмарка шуб 1980: 12-18 (=Стеблева 1969: 36); персы : Cosquin 1886 [по Malcolm 1828,2: 88; Амин из Исфахана встречает гуля; предлагает соревноваться, кто выжмет воду из камня; гуль не может, Амин давит яйцо; то же с солью; гуль просит принести воды, А. не может поднять бурдюк, делает вид, что собирается провести канал от источника; ночью кладет на кровать вместо себя подушки и одежду; гуль наносит 7 ударов дубиной; утром А. говорит, что муха кусала]: 261-262; Marzolph 1984, № 1060 (Маркази, Азербайджан, Фарс) [див выдавливает воду из камня, хитрец давит яйцо]: 186; Османов 1958 [мать вынуждена класть ленивому сыну еду в рот; она разложила яблоки так, что он встал с постели собрать их и впервые вышел за дверь; мать ее заперла; дала сыну яйцо, горсть муки, моток шерстяной пряжи и рог; лентяй пошел, попал под дождь; снял одежду, сел на нее, а когда дождь кончился, надел сухую; див спрашивает, почему он не промок; лентяй: а я шайтан; див предлагает раскрошить рукой камень, лентяй сыплет муку; выжать из камня масло; лентяй раздавил яйцо; див убежал; лентяй пришел к замку царя дивов; тот вырвал свой волос и показал, лентяй показал моток шерсти; див крикнул, лентяй затрубил в рог, вышло громче; у деревни лентяй забрался на дерево над родником; черная рабыня приняла отражение за свое, решила, что побелела; лентяй рассмеялся, сказал, что он шайтан и явился с того света; рабыня спрашивает, в рай или в ад понесли их покойника; лентяй: в ад и ему не хватает денег; рабыня сбегала к госпоже и та отдала деньги передать покойному мужу; лентяй взял еще и коня, чтобы до ада добраться; узнав, в чем дело, сыновья женщины поскакали за лентяем; тот сказал мывшему требуху человеку, что это за ним скачут стражники; отдал ему своего коня, а сам стал мыть требуху; всадники поскакали за тем человеком, а лентяй принес домой деньги]: 104-108; Ромаскевич 1934a, № 70 []: 387-394; узбеки : Афзалов и др. 1972(2) []: 233-236; Рогов 198 [люди просят Алдар Кусу защитить их от дивов; тот пошел к замужней сестре, взял с собой крынку кислого молока, подобрал по дороге веревку, птичье яйцо, черепаху; когда показался див, АК зарыл крынку молока в одном месте, веревку в другом; говорит диву, что он Азраил и пришел за его душой; предлагает мериться силой; 1) выбить мозг из земли (бьет палкой то место, где зарыта крынка); 2) выжать масло из камня (давит яйцо); 3) свить веревку из глины (достает зарытую веревку); див достает вошь величиной с саранчу, АК показывает черепаху; див ведет АК к себе, дивы предлагают крушить скалы; АК делает вид, что раздумывает: если ударит, то либо гора загородит путь восходящему солнцу и мир погрузится во тьму; либо она загородит путь заходящему солнцу, оно остается в небе и все сожжет; либо закроется путь холодному ветру, все протухнет; либо теплому – все замерзнет; либо земля провалится, либо небо упадет на землю; дивы просят ничего такого не делать; на ночь АК подкладывает вместо себя деревянную ступу; дивы ударили палицей; утром АК говорит, что блоха кусала; дивы собрали дары, донесли до дома АК; АК жене: подай жаркое из вчерашних дивов; дивы убегают, встречают муллу, тот ведет их назад; АК: обманщик-мулла, ты занял у меня 10 дивов на масло, а сейчас ведешь только трех! дивы выдернули у муллы язык, убежали в пустыню]: 193-198; рушанцы [Афанди взял яйцо, пошел в лес за дровами; дивы собираются его съесть; он предлагает им выжать из песка масло; они не могут, он взял в кулак яйцо и горсть песка, потек желток; дивы привели его к себе, постелили на суфе; А. положил на свое место чурбан, сам забрался на дерево; дивы ночью изрубили чурбан; А. утром: блохи кусали; А. погрузил сокровища на хромого дива, повел к себе домой; опередив его, приказал жене говорить: тех четырех дивов мы при тебе съели, а та нога, что оставалась, мы ее вечером съели; див бросился бежать, мужик его остановил, сказал, что каждый день бьет А.; пусть они свяжутся и пойдут назад к А.; А. мужику: с тебя приходится здоровый див, а не хромой; див побежал, поволок мужика, тот развалился на куски]: Соколова 1959, № 3: 12-14; белуджи [старик шел, подобрал 4 яйца, фазана, веревку; бузланги хочет его проглотить, старик предлагает биться об заклад; бузланги раздавил в руке камень в порошок, старик сжал яйца, бузланги верит, что тот выжал из камня воду; бузланги вынул из-за пазухи волос и швырнул в старика; старик швырнул в него веревку; бузланги вынул и швырнул вошь, старик выпустил фазана; бузланги предлагает старику съесть мясо из котла; старик предупреждает, что если не понравится, он будет есть; наелся, а потом сказал, что не нравится; в доме у бузланги старик лег спать; положил на свое место колоду, сам лег в другом месте; ночью бузланги трижды ударил палицей, не зная, что бьет колоду; старик утром: я же просил, чтобы ты отвел меня туда, где вошь не кусает – трижды кусала; бузланги пустил ветры, старика подняло, ударило о стены; он сказал, что дырки в стенах заделывает, чтобы бузланги не сбежал; бузланги пустился бежать; лиса ведет его назад, подружить их хочет; старик: я ведь от твоего отца 40 бузланги требую, а ты только одного ведешь; бузланги ударил лису оземь; старик перевез весь свой дом {куда?} и царем стал]: Зарубин 1949, № 7: 61-64.

Балтоскандия. Шведы : Суриц 1991 [пастух встретился с великаном; сжал сыр, делая вид, что это камень; грозит так же сжать самого великана; великан: кто выше забросит топор; пастух незаметно спрятал топор в сумке, он так и не упал на землю; великан предлагает срубить дуб, наклонил, пастух схватился, его подбросило; он говорит великану, что раз тот не может так прыгнуть, пусть сам рубит; берется нести с великаном дерево – тот несет, а пастух сидит на ветвях; удивляется – с чего великан устал; идет с ним молотить в темноте, не может поднять цеп, колотит палкой о землю; великан просит отвести быков в стойло; там нет двери; пастух разрезал их на куски и пропихнул в окно; ночью пастух положил вместо себя на постель горшок с молоком, великан бил по этому месту; утром пастух: блоха кусалась; кто больше съест: пастух все сложил в сумку на животе; вспорол ее, каша вывалилась; великан вспорол себе живот, умер]: 77-79; Stier 1971, № 31 [великан видит, как пастух выжимает воду из вымокшего хлеба; думает, что выжал воду из камня , а сам так не может; берет пастуха работником; предлагает молотить; пастух делает вид, что использует в качестве цепа балку дома, великан останавливает его, сам молотит; посылает за водой, пастух делает вид, что хочет принести весь колодец; великан велит прибрать – большое в большую яму, малое в малую; пастух режет весь его скот, складывает в две ямы; слышит, как великан с женой договариваются его ночью убить; кладет на кровать бурдюки с кровью, сам ложится под кроватью; великан бьет топором, брызжет кровь, а пастух утром жив; пастух предлагает просверлить пенисом отверстие в дереве, заранее просверлил, замаскировав отверстие; великан безрезультатно тыкал пенисом; они соревнуются, кто больше съест каши; пастух незаметно складывает кашу в мешок, великан признается, что больше не может съесть; они соревнуются в беге; пастух разрезает мешок, каша вываливается, он объясняет великану, что теперь легок, обгоняет его; великан разрезал себе живот и умер; пастух завладел его имуществом]: 123-127; латыши [ Кто раздавит камень . Пастух сжимает сыр так, что выделяется сок. Черт удивляется]: Арийс, Медне 1977, № 1060: 340; литовцы [сирота встретил великана; тот сжал колоду карт, середина закипела; сирота – творог, потек сок, великан верит, что сирота сжал камень; великан бросил вдаль камень, сирота выпустил птичку; ночью великаны ударили железной полосой по кровати, но сирота заранее сменил место, оставив на кровати горшок; великаны бегут, дом достался сироте]: Лёбите 1965: 293-294; карелы [мужики одаривают лешего, а один не одаривал; леший предлагает ему мериться силой; говорит, что может повалить все деревья; мужик: а я могу небо с землей столкнуть, были бы у них скобы; леший сжал камень так, что вода брызнула; мужик сжал печеную репу, она стала кашей; мужик предлагает лешему нести дерево хоть за верхушку, сам готов комель нести; садится на дерево, леший тащит; леший берет мужика в работники; велит принести воды, тот начинает окапывать весь колодец; срубить деревья – мужик обвязывает лес веревкой; тот слышит, как леший с женой договариваются сбросить ночью на него гирю; мужик кладет на свое спальное место сноп соломы; утром говорит, что приснилось, как его комар укусил; сбросили гирю потяжелее – мужик вновь невредим; леший с женой убежали из дому]: Конкка 1959: 73-75; норвежцы [человек делает вид, что выжал воду из камня, а на самом деле сжал кусок сыра; великан испуган]: Hodne 1984, № 1060: 216; датчане , западные саамы , финны , эстонцы , ливы , вожане , вепсы , западные саамы : Uther 2004(2), № 1060: 24.

Волга – Пермь. Чуваши [сирота Пуган ("табурет") работает у портного; поколотил ребятишек, решил, что он богатырь; сшил себе пояс с надписью "одним махом пятерых побивахом"; двое богатырей предлагают ему поднять огромный камень, выжать воду из песка; П. незаметно перевозит камень на подводе, кладет под голову, выжимает воду из творога ; те предлагают пить, П. незаметно льет водку за сапог, связывает опьяневших, привозит царю; царь просит поймать кабана, П. бегает от кабана, запирает в часовне; незаметно бросает камешки в троих спящих богатырей; те обвиняют, убивают друг друга; царь назначил П. главнокомандующим]: Эйзин 1993: 102-109; казанские татары : Замалетдинов 2009, № 65 [портной убил семерых мух, прикрепил к груди надпись «семерых одним ударом», пошел странствовать, встретил батыра; сжал блин, батыр не смог раздавить камень; выпустил птичку, она не вернулась, а камень, брошенный батыром, упал; предлагает нести дерево – батыр несет комель, а портной сидит на верхушке; пока портной спит, падишах видит надпись у него на груди, велит принести из леса головы двух батыров; портной залез на дерево, под которым спали двое батыров, бросил камень; те начали обвинять друг друга, тяжело ранили, портной их добил; падишах сделал его батыром], 66 [портной убил семерых мух, прикрепил к груди надпись «семерых одним ударом», пошел странствовать, встретил двух великанов; сжал губку, потекла вода, а великан не смог раздавить камень; великаны предложили бросить камень так, чтобы он превратился в птичку; портной действительно выпустил птичку; ночью лег на другое место; великаны бросили на постель бревно, но утром портной вышел к ним; царь обещал дочь тому, кто убьет великанов; портной забрался на дерево, бросил камень, великаны обвинили друг друга, обессилили, портной их добил; царь велит убить рогатого зверя; портной увернулся, рога застряли в дереве; велит убить кабана, портной заманил его в избу; получил царевну], 71 [дочь стариков стала чахнуть; бабай вызвался вылечить, остался на ночь, пришел див; бабай обыграл его в бабки, вместо трех щелчков бьет молотком; выжимает масло не из камней, а из орехов; оставляет чугунную фигуру; когда див сунул руку ей в рот, руку защемило; пытаюсь освободиться, див упал в озеро и утонул вместе с чугунной фигурой], 72 [цыган предлагает аждахе свистеть – кто громче; велит завязать глаза, бьет дубиной; аждаха раздавил камень, а цыган сюзьму, выдавил воду; аждаха посылает цыгана поймать волка, цыган делает вид, что собирается поймать 40 волков, аждаха ловит одного сам; велит принести дуб, цыган делает вид, что собирается притащить 40 дубов; принести воды – окапывает колодец; не стал есть волчатину; они приехали к цыгану; цыганята: что будем есть; цыган: аждаху; аждаха сбежал, тройка лошадей досталась цыгану]: 270-273, 274-276, 291-293, 294-296; удмурты [человек встретил палэсмурта; заранее подрубил сосны, повалил пять одним ударом; предлагает выжать масло из камня, сам сжимает кусок масла; в доме п. человек оставил на своей постели чурбан, палэсмурты сбросили туда камень, он скользнул в сторону, они решили, что спавший отбросил камень; человек ведет п. к себе, тот несет золото, человек предлагает подобрать сосну (веретено матери), жернов (грузик от веретена жены), борону (гребешок сестры); дойдя до дома, п. от усталости упал и умер]: Кралина 1960, № 15: 59-60; мари : Uther 2004(2), № 1060: 24; башкиры : Бараг 1992, № 7 [], 10 []: 32-35, 39-41; Бессонов 1941, № 58 [Дюрмян пошел ставить силки на тетеревов; его тетерева унес пярий; предлагает выдавить масло из камня ; раздавил камень, но масло не показалось, а Д. раздавил яйцо; пярий предложил ловить птиц, Д. вынул сороку, которую раньше поймал; М. сказал, что спит в виде хвороста, а пярий, что у него изо рта и носа выходит огонь; Д. накрыл хворост своим кафтаном, Д. бросил на него камень; увидев утром Д., пярий напуган, дал золота; Д. велел отнести золото ему домой; договорился с женой; жена: мяса нет, только голова большого дива и грудь маленького; пярий убежал, лиса ведет назад; Д.: друг лиса, этот пярий чуть не убежал от меня; пярий убил лису, Д. разбогател]: 283-285.

Туркестан. Казахи : Сидельников 1971(3): 37-40 [=Потанин 1916, № 55: 172-173; Баяшал предлагает дяу не бороться, а выдергивать деревья; дяу не смог; Б.: могу выдернуть, но тогда солнцу или луне выбью деревом глаз; дяу просит не делать этого, предлагает выжать воду из камня; Б. сжал яйцо; Б.: кто выдавит из земли кишки? заранее зарыл бараньи кишки, дяу поражен, дарит золото; Б. велит ему принести золото самому, договорился с женой, предлагает ей сварить голову вчерашнего дяу и грудинку позавчерашнего; лиса дяу: держись за мой хвост и пошли назад; Б.: спасибо, лиса, что ведешь дяу; дяу убил лису и убежал], 89-91 [пери предлагают выжать масло из черного камня, юноша заранее вымазал руки жирным толокном; ночью переносит свою постель, пери сбрасывают на прежнее место камень, утром юноша говорит, что блохи кусались; пери дают юноше золото, сами несут его; юноша видит бревно: подберите его для веретена моей бабушки; пери подняли, донесли золото и в страхе ушли]; киргизы [старик ловит рыбу; подходит огромный богатырь, предлагает бороться; старик: случайно могу тебя убить, лучше выдергивать из земли деревья; богатырь не может вырвать дуб; старик щупает корни: если его вырвать, можно выбить глаза луне и солнцу; предлагает выжимать воду из камня; старик раздавил яйцо, богатырь не смог выжать воду из камня; выдавить кишки из земли; старик заранее зарыл рыбьи кишки, стал топать, кишки вылезли; богатырь дал кусок золота; старик просит донести золото до его дома, чтобы не подумали, будто он его украл; подходя к дому, велит старухе сварить голову вчерашнего богатыря и ляжку позавчерашнего; богатырь убежал; лиса смеется и ведет его назад, а чтобы он не боялся, велит держаться за ее хвост; старик: спасибо, лиса, если в счет долга; великан схватил лису за хвост, швырнул головой о дерево, убежал]: Мучник 1944: 91-92.

Южная Сибирь – Монголия. Тувинцы [старику приснилось, что к его юрте прискакал мангыс и обещал съесть его и жену; старик поймал и убил птичку и мышь, спрятал под белым и черным камнем; мангыс снова приехал, предложил помериться силой; старик зарезал ему корову, предложил выжать воду из белого камня, кровь из черного и достать сердце земли; мангыс раздавил камни в пыль, но воды и крови не выдавил и сердца земли не нашел; старик раздавил птичку и мышь, достал из кизяка спрятанное там мышиное сердце; мангыс поверил, привел старика к себе; тот не ест; говорит, что все равно не насытится, даже если он съест весь скот; старик устроился спать на улице и подслушал, как жена мангыса обещала ночью его убить; положил на свое место каменную бабу, спрятался в кустах караганы; мангысиха ударила топором по камню; утром старик говорит, будто ему снилось, что его ударили топором; мангыс дал старику много золота и серебра и ушел из этих краев]: Taube 1978, № 53: 265-268; халха- монголы : Михайлов 1962 [тигр предлагает старику помериться силами; жена учит подрубить в лесу дерево, затем предложить драться большими деревьями; старик толкнул дерево, оно упало; тигр не смог повалить дерево; предлагает выжать мозг из камня; старуха дает мужу овечий сыр; тигр зовет к себе, оставляет на ночь; старик надел на голову медную ступку, тигр разбил о нее свою саблю; тигр послал за водой, старик делает вид, что хочет принести весь колодец; тигр дал слиток золота, старик просит, чтобы тигр сам отнес его к нему домой; тигр принес слиток, пошел назад; старик громко старухе: догони тигра, вырви кишки, начини их мясом; волк объясняет тигру, что старик не страшен, предлагает связаться веревкой, ведет назад; старик: волк, ты мне был должен тигра, возвращаешь долг? тигр убежал, волоча волка]: 17-20; Потанин 1883, № 123 [навстречу старику арслан; старуха учит: ответь, что идешь убить арслана на обед; договорились, что кто из камня выдавит масло , тот сильнее; арслан взял камень, а старик яйцо; старик стал на арслане ездить, но тот догадывается, что старик слаб; старуха учит приехать и крикнуть: что ты мне сварила? старуха: остатки старого арслана и немного нового; арслан убежал, лиса ведет его назад; старик лисе: обещала жирного арслана, а ведешь того, на котором я ездил; арслан убил лису, убежал]: 405-406; монголы Внутренней Монголии [волк каждый день уносит у старика одного барана; старик встретил тигра, тот предлагает помериться силами; они договорились встретиться в том же лесу; старик заранее подпили деревья, при тигре легко повалил их, тигр свои повалить не смог; выжать мозг из камня; старуха дает старику кусок брынзы («йогурта»), тигр верит, что старик выжал из камня мозг; ведет к себе, точит копье; старик кладет на свое место каменную ступку, ночью тигр ломает о нее копье; утром поражен силой старика; просит принести воды; старик начинает окапывать колодец; тигр дает старику золото и соглашается сам его отнести; старуха говорит, что из мяса у них остались горло вчерашнего тигра и задняя часть позавчерашнего; тигр убегает; волк говорит, что старик не страшен, ведет тигра назад, связавшись веревкой; старик волку: ведешь того тигра, которого задолжал? тигр бежит, волоча волка; у дохлого на зубах оскал; тигр: еще смеется]: Coyaud 2012, № 64: 137-140; дагуры [к жилью старика и старухи приблизился лев; старуха старику: «Ты бери свой аркан и иди встречать льва. Когда лев спросит тебя, куда ты направляешься, то ответишь, что обещал к обеду выловить одного льва»; старик так и сделал, лев засмеялся; старик предложил помериться силами – тот, кто проиграет, будет служить победителю; лев согласился, старик дал ему поднятый с земли камешек и велел выдавить сок; лев безуспешно пытался это сделать; старик вынул из-за пазухи утиное яйцо, раздавил его; лев пошел к нему на услужение; старик стал ездить на нем верхом, отправился в лес; не смог срубить нужных ему сучьев; лев спросил, куда делась его сила; старуха стала учить старика: «Когда завтра настанет время прихода льва, ты у меня спроси, какую еду ты готовишь на ужин?»; старик так и сделал; старуха ответила, что есть грудинка от льва, которого он убил вчера, и есть крестец от льва, которого он зарезал позавчера; услышав эти слова, лев испугался, убежал; повстречал лису, та сказала, что его обманули; вместе пошли к дому старика; старик лисе: «Разве я не говорил тебе, чтобы ты обманом привела одного упитанного льва? А ты привела какого-то исхудалого льва»; лев убежал в горы]: Тодаева 1986: 104-106.