Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M199E. Конь между ног, ATU 1082. .16.27.-.29.31.32.

Человек и его противник соревнуются, кто из них сумеет пронести лошадь. Противник с трудом поднимает лошадь, человек скачет верхом, говорит, что легко пронес ее между ног.

Немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Померания), молдаване, венгры, чехи, поляки, словаки, русские (Самарская и без локализации), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Галиция, Волынь, Покутье), белорусы, калмыки, осетины, латыши, Лутси, литовцы, карелы, финны, вожане, эстонцы, западные саамы, чуваши, мари, мордва, удмурты, казанские татары, башкиры.

Западная Европа. Немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Померания): Uther 2004(2), № 1082: 30.

Балканы. Молдаване [молодой царь Трандафир-пшеничное зерно одновременно посватался к двум царевнам и к бедной девушке Иляне; просит совета у заячьего царя – кого выбрать; один из судей советует обратиться к черту, он тут замешан; черт хочет помериться силой и сперва бежать вокруг крепости; Т. предлагает тому сперва обогнать его младшего брата – зайца; заяц победил; тогда пронести коня; Т. «несет» коня между ног, т.е. скачет на нем; кто громче свистнет; Т. завязал черту глаза, конь ударил его копытом; черт советует жениться на дочери бедняка]: Молдавские сказки 1968: 420-428; венгры : Uther 2004(2), № 1082: 30.

Средняя Европа. Русские (Самарская и без локализации), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Галиция, Волынь, Покутье), белорусы [Кто понесет лошадь; человек садится верхом]: СУС 1979; чехи , поляки : Uther 2004(2), № 1082: 30; словаки [бедняк пошел вешаться, но черт дал ему денег; другие черти решили деньги вернуть и предложили соревноваться; черт пытался выжать воду и камня, а человек выжал из куска сыра; кто пронесет лошадь – человек пронес между ног, проскакав на ней; вместо себя бежать выставил зайца, а бороться – медведя]: Gašparíková 1993, № 189: 126-127; словаки [черти украли Розу, дочь мельника; цыган пошел за ней в ад; черти предлагают соревноваться; цыган выдавил жидкость из сыра, а черти поверили, что из камня; проскакал на лошади, а черти поверили, что он ее нем; выпустил птичку, а черти поверили, что это брошенный им камень; опознал Розу среди одинаковых девушек; вернул ее мельнику и получил награду]: Gašparíková 1993, № 273: 197-198.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [умирая, старуха велит троим сыновьям не наниматься на работу к хану Яду; старший брат нанялся, хан поручил убирать навоз за Аранзал-конем; тому, кто рассердится, другой вырежет ремни со спины; старший барт работал до темна, рассердился, хан вырезал ему ремни; то же средний брат; младший Шовара заткнул коню задний проход, конь сдох; хан сердится, Ш. вырезал у него со спины ремни; чтобы овцы не разбежались, отрезал им копыта; чтобы коровы меньше пили, скормил им куски кожи, разрезав кожаное ведро, коровы сдохли; последнего быка утопил; убил ханшу; хан послал его на мельницу, где шулма; Ш. взял в спутники медведя, поймал двух зайцев; шулма предлагает состязания: борьба (Ш. выставляет вместо себя своего старого отца – медведя); бежать наперегонки вокруг озера (Ш. выставляет младшего брата-зайца, на финише гладит другого – будто тот самый); пронести коня вокруг озера (Ш. скачет верхом); шулма смолол муку, дал дудку, которая играет 68 мелодий счастья и 108 мелодий скорби; Ш. запряг медведя, приехал, пустил на ночь медведя к коровам, тот их задрал; Ш. играет на дудке, пляшут овцы и хан вместе с ними, наступил в очаг, кричит, Ш. вырезал второй ремень со спины хана; тот бежит в камыши, Ш. спрятался в сундуке, который понес хан; хан убежал, Ш. забрал сундук, предлагает вылечить дочь другого хана; надо убить шулму в камышах; хана Яду убили, Ш. женился на ханской дочери]: Ватагин 1964: 223-230; осетины [после смерти отца Дзибукка вырос, пошел странствовать; зашел в шалаш, собрался поесть, старый черт предложил на спор: кто пронесет на себе коня; с трудом пронес 10 шагов, устал, Д. легко пронес коня между ног (т.е. проскакал на нем); кто во время грозы пригонит овец, не промокнув; Дз. снял одежду, спрятал под мышку, черту пришлось отдать половину овец; черт предлагает принести носовой платок своей красавицы-сестры, живущей на небе; Д. освободил застрявшего в расщелине оленя, тот подкинул его рогами, Д. долетел до свисающей с неба веревки и забрался на небо; насыпал табаку на лицо спавшей девушки, она стал чихать, достала платок, обронила его, уснув; девушка велит развести огонь; из-под кровати связанный уаиг учит отрезать ему мизинец, брызнет кровь, только тогда огонь загорится; Д. убил уаига; старушка: придет его брат; Д. победил того, уаиг велел отрезать ему мизинец, капнуть крови на черепа умерших, они оживут; оживив умерших, Д. заколол уаига; сестра уаига влюбилась в Д., они спустились на землю, свадьба]: Дзуцев 2011: 144-149.

Балтоскандия. Латыши [ Кто быстрее пронесет лошадь . Черт несет, обливаясь потом, парень берет лошадь между ног (садится верхом) и «обносит» вокруг озера]: Арийс, Медне 1977, № 1082: 340-341; Лутси (зап. 1893) [черт извлек из озера лошадь: ей, христиане, католики (kataligule): кто быстрее ее пронесет; черт взвалил лошадь на плечи, три раз обошел озеро и еле жив; христианин на ней проскакал много раз]: Annom et al. 2018: 322-323; финны [отец оставил в наследство старшему сыну жернов, среднему – кантеле, младшему бурав, мотовило и мерную веревку; старший понес свой жернов, заночевал под крышей сарая; пришли разбойники, стали делить сокровища; самому маленькому досталось меньше всего; он сказал, что Бог их накажет и сбросит камень на голову; парень бросил жернов, разбойники убежали, он взял сокровища и принес домой; средний заночевал под крышей пустого дома, привязав к двери веревку; стал играть; пришли волки, думая, что слышат визг поросят; потянув веревку, парень захлопнул дверь, волки истошно завыли; пришли купцы, открыли дверь, волки убежали; парень сказал, что по повелению короля учил волков плясать; купцы испугались, оставили золото; младший пришел к озеру, просверлил дырку в сосне, закрепил мотовило, опустил веревку в воду, стал вертеть мотовило; вышел сын водяного; парень: это я собираюсь высушить ваше озеро; главный водяной каждый раз говорит сыну, что надо делать; кто бросит выше золотой молот; парень делает вид, что хочет забросить его на облако, водяной не разрешает; кто громче крикнет; парень притворяется, что делает обруч на голову водяному, а то от его крика голова водяного расколется; кто быстрее обежит озеро; парень предлагает сперва соревноваться с его сыном (это заяц); бороться – побори сперва моего старика-отца (это медведь); водяной-отец: отнеси ему столько золота, сколько он сможет поднять; парень: сколько я могу поднять, мне не надо, хватит того, что ты принесешь; так все трое братьев обогатились]: Salmelainen 1947: 53-56; финны [двое старших братьев умные, младший Tuhkimo {«Золушка»; в финском нет категории рода} – лентяй; от отца старший получил стригальные ножницы, средний – кошку, младший – охапку дубового корья; старший пришел туда, где с овец обрубали шерсть топором, продал ножницы за серебро; средний пришел к людям, которых замучили крысы и мыши; парень продал кошку на вес золота; Т. стал размачивать кору в лесном озере; отвечает сыну водяного, что собирается сплести невод и выловить из озера водяного с семьей; водяной посылает сына бороться с Т. и обогнать его в беге; тот выставляет вместо себя старшего брата (медведя) и младшего – зайца; кто выше подбросит дубину; Т. делает вид, что собрался забросить ее на облако, сын водяного не позволил – это отцовское имущество; водяные откупаются; Т. делает дыру в шапке и кладет на дуплистый пень; велит сыну водяного самому отнести все золото к себе домой; на пути прясло – это бёрдо моей матери; дальше старая плоскодонка – башмак матери; дальше жернов – веретенник {=пряслице?} матери; отправляя сын водяного назад, Т. отдел ему виденные на пути предметы; с жерновом на шее тот едва жив остался]: Salmelainen в Конкка 1991: 252-259; карелы , вожане : Kecskeméti, Paunonen 1974, № 1082: 245-246; эстонцы , литовцы , западные саамы : Uther 2004(2), № 1082: 30.

Волга – Пермь. Чуваши [умирая, отец завещает троим сыновьям старую деревянную лопатку, сломанный пест, обрывок мочала; первый учит веять зерно тех, кто веял руками, второй –­ толочь просо пестом, а не кулаками, обоим дарят богатства; третий у озера вьет из мочала веревку, отвечает чертенку, что собирается выловить все, что в озере; черт советует чертенку вызвать человека бежать наперегонки; тот предлагает соревноваться с его младшим братом - птичкой; птичка улетела, чертенок посрамлен; бороться - иди бороться с моим старым дедом, это медведь, чертенок чуть жив; поднять тяжелый кистень; человек делает вид, что собирается забросить кистень, чтобы застрял между небом и землей, чертенку жалко кистеня, не дает бросать; пронести вокруг озера лошадь – человек скачет, чертенок несет; черти согласны наполнить деньгами шапку человека; в ней дыра, деньги падают в подставленный снизу большой мешок; человек разбогател]: Эйзин 1993: 306-309; мари [старик Мирон ловил рыбу, из воды вышел чертенок; М. говорит, что вьет веревку вытащить из озера всех чертей; чертенок сообщил дедушке, тот послал его предложить М. бежать наперегонки вокруг озера; М.: в кусте у меня младший брат Ахать – пойди к нему, крикни, Ахать, ахать, он побежит; чертенок не догнал зайца; М.: кто пронесет вокруг озера кобылу; чертенок с трудом ее поднял и принес, а М. проскакал верхом; М. делает вид, что готов взять деньги, наполнить шляпу, продырявил ее, деньги наполнили куль, чертенок понес куль М. к дому; М. велит еще взять жернов и борону – пряслице и гребенка для его бабушки; М. договорился с женой; жена: не из чего варить обед; М.: отрублю тебе голову и ноги черта; черт убежал]: Четкарев 1948: 168-170; мордва , удмурты : Kecskeméti, Paunonen 1974, № 1082: 245-246; татары : Баширов, Ярмухаметов 1956 [отец велит старшему сыну не наниматься к Мусе; парень приходит, отказывается наниматься к М., но тот забегает вперед, снова встречает парня; парень думает, что в ауле все имеют имя М., нанимается на работу; если работник выразит недовольство, то получит не плату, а сто ударов кнутом; с ним так и случилось; то же со средним братом; младший сам режет скот М.; тот посылает его за конями к лесному озеру; парень плетет у озера веревку, отвечает диву, что хочет подвесить озеро к небу; див ныряет, достает коня, обещает отдать, если парень сумеет пронести коня вокруг озера; показывает, как это сделать, очень устал; парень скачет вокруг озера на коне; старший див предлагает подбросить к небу и поймать железную дубину; парень говорит, что забросит ее на тучу, дивы просят не делать этого; согласны отнести парня домой; поваленный дуб и жернов он называет веретеном и пряслицем своей матери; дивы приносят их М., тот испуган; ночью М. с женой льют кипяток на место, где спит парень, но тот отскочил, утром говорит, что шел теплый дождь; М. с женой решили бежать; парень вынул из мешка пироги, сел сам; у реки ложатся спать; парень выходит, М. сердится, парень бьет его кнутом]: 115-123; башкиры : Бараг 1992, № 4 [обогнать младшего брата-зайца; побороть дедушку-медведя; пронести кобылу вокруг озера]: 28-30; Бессонов 1941, № 36 [старуха велит старику вить на озере из мочала веревку; див выходит из озера, спрашивает, что старик делает; старик: вью веревку утащить озеро к себе домой; див принес кобылу, положил на плечи, пронес вокруг озера; старик проскакал на кобыле: пронес между ног; див дал золота, чтобы старик оставил озеро; сам понес золото в дом старика; старик идет вперед, договаривается с женой; спрашивает ее, разве мясо зарезанного дива уже кончилось; див убежал; лиса ведет его назад; старик лисе: спасибо, этот див убежал от нас, давай его резать; див убил лису и убежал], 54 (Челябинский уезд) [по смерти старика старшему досталась кошка; он пришел в аул, где было много мышей; за кошку ему дали воз золота; среднему сыну досталась лопата; он пришел в аул, где не умели веять жито, получил за лопату воз золота; младший плешивый получил лыко; стал вить веревку; сказал хозяину воды, что собирается утащить озеро; водяной предлагает золото, плешивый не берет; предлагает бегать, за него побежит младший брат; водяной напрасно бросился за зайцем; предложил бороться; плешивый выставил за себя дедушку – медведя; тот ударил водяного; водяной предложил обнести вокруг озера кобылу; плешивый на ней проскакал; водяные отдали воз золота]: 202-203, 273-274; башкиры [в наследство от родителей у Абзалила лишь охапка лыка; он пришел к озеру и стал вить веревку; отвечает ълхяину озера, что совьет веревку и утащит озеро домой; или пусть хозяин озера даст коня; хозяин предлагает соревноваться: бежать наперегонки (А. выставил младшего брата – зайца); бороться (выставил дедушку – медведя); обнести кобылу вокруг озера (хозяин тащит ее на спине, А. на ней скачет); хозяин отдал коня]: Усманов 1947: 19-23.