Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M30B. Птицы отбирают данные ими перья, (ATU 244).

.11.-.13.(.15.).27.28.31.41.48.50.(.62.).66.

Птицы дают нелетающему или некрасивому персонажу перья, чтобы он мог взлететь или стал красивым, но затем отбирают их.

{Многие тексты, на которые ссылается Uther 2004 в связи с сюжетом 244, его определению не отвечают; поэтому использовать прилагаемые в связи с ATU 244 ссылки без обращения к оригиналам текстов невозможно}

Лаади, булу, бамилеке, игбо, (бура), тенда, волоф, ачоли, (португальцы), Древняя Греция, украинцы (место записи не известно; условно Галиция), латыши, ливы, эстонцы, чипевайян, помо, западные шошони, южные пайют, юте, навахо, чирикауа, хопи, зуньи, западные керес (Лагуна, Акома), Хано тева, (тариана), чимане.

Бантуязычная Африка. Лаади (лаари) [птицы собрались лететь на праздник на небесах; черепаха уговорила их дать ей по перу, тоже полетела; каждый из приглашенных должен назвать свое имя; черепаха говорит, что ее зовут Вы все ; спрашивает хозяина, для кого вся еда, он отвечает, что должны есть "вы все"; птицы отбирают у нее перья и улетают; попугай обещает передать детям черепахи, что те должны положить на земле что-нибудь мягкое; говорит им, что отец велел положить острое и твердое; черепаха прыгает, разбивает панцирь, но потом его склеила]: Koutekissa, Koutekissa 2003: 175-180; булу [в конце сезона дождей длинноклювые птицы пролетают с юга на север; Beme (кистеухая свинья, речная свинья - Potamochoerus porcus) велит жене накормить спустившихся к его дому; просит взять его с собой, они дают ему каждая по перу, он взлетает, летит с ними на праздник; засыпает, птицы забирают свои перья, улетают без Б.; на обратном пути жена Б. просит помочь вернуть его; птицы дают ей перья, она находит исхудавшего Б.; птицы вновь дают ему перья, чтобы он смог вернуться домой]: Abega 2002: 116-120.

Западная Африка. Бамилеке [маленькая птичка без перьев (МПбП) просит других одолжить ему перья; летит со всеми на дерево собирать сливы; велит собирать лишь зеленые, сам собирает черные; отказывается показать свой мешок; птицы забирают перья, МПбП остается на дереве; по штуке бросает вниз сливы, затем листья, веля, чтобы и он за ними спустился, но не спускается; тогда спрыгивает, больно исцарапался о колючки; говорит проходящему сборщику (пальмового) вина, что его спину покрыли татуировкой; тот предлагает ему нанести татуировку его дочерям; МПбК вырывает обеим пупки, бросает в огонь, говорит, что велел же не бросать в огонь ореховую скорлупу, уходит, просит хозяина отнести его на спине, т.к. если он ногами коснется земли, его дочери умрут; жена кричит вслед, чтобы муж убил МПбП, тот убил их дочерей; МПбП объясняет, что та велит идти быстрее, а то надвигается дождь; на третий раз человек понимает, что кричит жена, но МПбП спрыгивает; человек хватает его за ногу, тот говорит, что человек схватил корень; человек, верит, выпускает ногу, МПбП убегает]: Voorhoeve 1976, № 6: 91-93; игбо : Анпеткова-Шарова 2010 [птиц пригласили на праздник на небе; Черепаха попросила птиц дать ей по перу, взлетела; сказала, что ее имя Всех-Вас; когда подали угощение и говорили, что оно "для всех вас", Черепаха все забрала себе; птицы и Черепаха спустились на вершину дерева, там птицы отобрали свои перья; Черепаха попросила Орла велеть своей жене положить у дома тряпье; Орел передал, что муж просит положить камни; Черепаха прыгнул, разбил панцирь, Краб и Улитка его склеили, швы остались]: 64-65; Basden 1938 [Черепаху пригласили на встречу на вершине дерева; она попросила птиц дать ей перья; те дали по перу, Черепаха взлетела; на дереве стала хвастать своей яркой окраской; птицы возмутились, отобрали перья; Черепаха бросилась вниз, разбила панцирь; Муравей его склеил, швы остались; однажды Черепаха случайно разрезала Муравья мачете, но, сама же склеила; поэтому муравей будто разрезан]: 432-433; (ср. бура [ворона нанесла на голову порезы и вымазалась золой, чтобы ее приняли за голубя (порезы – знаки голубиного племени); но голубь не хочет иметь с ней дело; она летит обратно к воронам, но и те ее прогоняют; прячется в кустах, умерла]: Klipple 1992, № 244*: 113); тенда [Журавли летят за мясом, Гиена хочет тоже, ей предлагают следом бежать по земле, она устает, волоча свой мешок; Журавли дают ей перья, она летит, ночует с ними на дереве; они предупреждают не есть птичек, поющих на заре, без них не наступит день; Гиена съедает всех птичек, лишь одна прячется; утром поет о том, что случилось; Журавли отбирают у Гиены перья, оставили только те, которые она обмарала; Обезьяна сажает Гиену себе на спину, начинает спускать, та поет, что на земле укусит ее, Обезьяна оставляет Гиену на полпути; Гиппопотамиха предлагает Гиене спрыгнуть, обещает поймать, не велит касаться вздутия на своем теле; Гиена прыгает, рвет это место, убегает; теперь на Гиппопотамиху в воде нападают рыбки, на суше – мухи; Заяц обещает помочь, просит Гиппопотамиху раскрыть анус, забирается внутрь, режет жир, вылезает; велит Гиене притвориться мертвой, зовет умелого охотника ; дает Гиене попробовать жира; та всю ночь делает корзины для мяса, утром приходит есть Гиппопотамиху; та ныряет с ней в реку, топит, вынимает потроха, набивает ее песком, затыкает отверстия тела рыбками; на берегу Гиена оживает, приходит к своим детям; те вынимают затычки, песок высыпается, Гиена подыхает]: Ferry 1983, № 31: 157-164; волоф [птиц позвали на небо на праздник; черепаха упросила взять и ее; каждая птица дала ей по перу; черепаха предложила, чтобы все назвались новыми именами, ее имя будет Для Всех Вас; на небе подали яства, сказав, что они «для всех вас»; черепаха все съела одна; птицы в бешенстве забрали у нее свои перья и улетели; черепаха попросила их сказать ее жене, чтобы та вынесла из дома все мягкое; птицы сказали, чтобы та вынесла все самое твердое и острое; черепаха прыгнула и ее панцирь разбился; птицы все же сжалились и привели лекаря; тот склеил панцирь, но следы остались]: Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2018: 61-62.

Судан – Восточная Африка. Ачоли [сын небесного царя пригласил птиц на свадьбу; Черепаха попросила каждую дать ей по перу, сделала себе крылья, сказала, что ее имя Всех Вас; на небе спросила, для кого угощение, ей ответили, что для всех вас, все съела сама, птицы получили объедки; птицы обиделись, отобрали у нее перья, улетели; Черепаха попросила велеть ее мужу сложить на дворе все мягкое; птица сказала, что жена просить сложить все твердое; Черепаха прыгнула вниз, разбила панцирь, его склеили, швы видны до сих пор]: Анпеткова-Шарова 2010: 413-414.

( Ср. Южная Европа. Португальцы [некая птица позаимствовала у других перья и скрылась; сова выступила за нее поручительницей и с тех пор прячется, решаясь появляться лишь по ночам]: Cardigos 2006, № 244: 50).

Балканы. Древняя Греция [Зевс указывает птицам день назначения царя; галка, зная о своей некрасоте, украшает себя перьями других птиц; за красоту Зевс решает назначить ее царем; птицы вырывают у галки перья, которые она от них получила; галка остается голой]: Гаспаров 1968, № 101: 93; (ср. болгары [птица (воробей) видит во сне, что на ней красивое пестрое оперение либо дерево (куст), что на нем сверкающая листва (золотая, жемчужная); это желание осуществляется (во сне либо наяву); но это оборачивается бедой: птицу преследует змея, листья дерева съедены или оборваны; понимает, что лучше быть незаметным]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 244: 82).

Средняя Европа. Украинцы (1872 г., место записи не известно; поскольку оригинал издан во Львове, то условно – Галиция) [ворона убралась в выпавшие у павлинов перья; те опознали ворону и вырвали у нее не только свои перья, но и ее собственные]: Березовський 1979, № 376: 399-400 (из Ластiвка 1872, № 22: 184).

Балтоскандия. Латыши [чтобы превзойти по красоте других птиц, ворона одарживает перья; когда начинает бахвалиться, птицы вырывают у нее перья и с позором прогоняют хвастунью]: Арийс, Медне 1977, № 244: 368; ливы [различные птицы дают ворону свои перья, тот начинает в них щеголять; тогда птицы забрали перья, ворон остался голым и стал посмешищем]: Loorits 1926, № 249’: 13; эстонцы [как у ливов]: Annom et al. 2020, № 244: 748-749.

Субарктика. Чипевайян [дождь заливает землю; Висáкечак делает лодку, просит Утку нырять; та несколько раз приносит на лапках ил, В. творит сушу; видит личинок в оленьем черепе, просит разрешить присоединиться к трапезе, сует голову, застревает, оленем плывет по реке; к нему бросаются люди, он выскакивает на берег, разбивает череп; приводит Медведя к ягоднику, тот ест, толстеет, засыпает, В. убивает его; варит мясо, просит можжевеловые деревья раздвинуться, а то у него заболел живот; застревает, птицы съедают мясо; скручивает можжевельник, с тех пор его ствол кривой; В. решает, что его глаза слабоваты, вынимает их, слепнет; идет, спрашивая деревья об их названиях; отвергает тополь и пр., найдя сосну, делает новые глаза из смолы; создает особенности ландшафта, повадки животных; его зад обожжен, он бросает струпья на березу; просит гусей танцевать, закрыв глаза, убивает по одному; один открывает глаза, птицы бегут, В. наступает на water-hen и на гагару, с тех пор те не могут ходить по суше; В. смеется над экскрементами медведя, тот кидается на него; В. просит ласку залезть медведю в зад, обгрызть сердце; после моет ласку, кончик хвоста остается черным; В. ест что-то черное, вызывающее извержение газов; садится на горячий камень, бросает обожженные струпья на березу; просит гусей дать ему перья, летит с ними; те забирают перья, он падает, люди сажают его в яму и испражняются на него; ночью пришла старуха, но В. к этому времени освободился и лишь оставил свою одежду; на нее старуха и спрашивила нужду; В. убегает голышом, превращается в камень, уходит в землю; лишь его волосы видны на поверхности скалы]: Lowie 1912: 195-200.

Калифорния. Помо : Angulo, Freeland 1928 (юго-восточные помо) [скворцы дают Койоту перья, велят не летать высоко; он нарушает запрет, они забирают перья; он падает, разбивается, возвращен к жизни]: 243; Barrett 1933, № 68/II [Койот хочет летать как птички; каждая дает ему перышко; он взлетает, но напарывается на поставленные ими колья, теряет глаз; Дерево дает ему мха закрыть глазницу; Голубая Сойка лечит, глаз восстанавливается], 77.III [начало как в (68); Койот случайно выколол глаз, сев на куст; делает новый из бусины-раковины]: 265-266, 291-292; Williams 1954 [Койот просит девушек-Скворцов (Blackbirds) дать ему перья; обещает прилететь с ними к двери неба, которая то открывается, то закрывается; велит Солнцу стоять на месте, чтобы жена Койота Лягушка не узнала, что он развлекается с девушками; у двери неба Скворцы отбирают перья, Койот падает четверо суток, от него остается только голос; он зовет доктора; отвергает Саламандру, Черепаху, Сову; его оживляет Kuksu, но помещает голову задом наперед; Койот создает из веток людей, у которых головы тоже обращены назад, зовет К.; тот танцует с ними в доме (первые ритуалы культа К.), снимает головы, понимает, что эти люди не могут жить; сняв голову Койота, помещает лицом вперед; Койот приказывает Солнцу двигаться дальше]: 58-62.

Большой Бассейн. Птицы дают перья Волку или Койоту, затем отбирают их; он получает младенца-девочку, извлеченную из чрева беременной, называет ее сестрой или дочерью. Западные шошони [Койот падает, т.к...]: Smith 1993: 129 [смотрит вниз], 159 [летит слишком долго]; юте : Givón 2013, № 5 (южные юте) [Sinawav видит семерых журавлей, они летят воевать, он просит взять его с собой; журавли дали ему каждый по перу; но затем С. написал перед ними и, пока он спал, журавли забрали перья и улетели; С. просит их убить беременную женщину и принести ему плод; журавли это сделали, этот младенец – девочка, С. ее вырастил как дочь; предложил отправиться к своим родственникам; там решили выдать ее за того, кто победит в беге; там быстрые бегуны: колибри, голубые сойки, койоты; но С. победил (т.к. уговорил остальных съесть какое-то мясо; не очень понятно) и женился на воспитаннице; она родила троих дочерей и сына; однажды С. охотился и сломал ногу; старшая дочь понесла его у себя на спине, а он приподнял ее одежду и сошелся с ней (либо пытался это сделать); дома сказал, что заболел; пусть его, когда он умрет, положат на груду хвороста и уходят не оглядываясь; старшую дочь надо выдать за того, кто приедет на белой лошади в накидке из шкуры пумы; сын оглянулся и заметил, что С. скатился с кучи хвороста; дочь выдали за того, кто на белой лошади; сын заметил, что у мужа дочери не хватает тех же зубов, что и у отца; тогда дочери поднялись на небо и стали семью звездами – Плеядами (хотя ранее говорится, о трех, а не о семи сестрах); а волк (это и есть С.) ночью воет]: 31-43; Lowie 1924, № 27 (южные юте) [гуси забирают перья назад, т.к. Волк слишком громко кричит в воздухе]: 53; Powell 1971 [старший из двух братьев Шин-ау-ав (Волков) просит Гусей дать ему перья; летит с ними, они отбирают перья, он падает; ест собственные мозги из разбитого черепа; это первая еда, которую он ест в жизни; Гуси убивают множество людей; Ш. находит спасшуюся женщину, впервые в жизни видит младенца, хочет взять его с собой; Гуси говорят, что он не сможет понести его на своих ногах (нужны для ходьбы), на руках (нужны держать лук), на спине (он упадет); должен нести в животе; он проглатывает младенца, затем рожает девочку; это больно; решает, что мужчины не смогут терпеть родовые схватки и это должен быть удел женщин]: 88-89; Smith 1992: 27-28 (анкомпагре юте) [т.к. Койот писает в каждый источник], 80-81 and 96-98 (Уайт-Ривер юте) [Койот смотрит вниз и падает]; Mason 1910 (уинтах), № 12 [Гуси согласились дать Койоту перья, велели молчать; взлетел, он закричал, гуси отняли перья, Койот упал]: 310-311; южные пайют [гуси забирают перья, т.к...]: Lowie 1924, № 11 (шиввиц) [Койот громко кричит и смотрит вниз], 5 (Моапа) [им не нравится, как Койот летает]: 124-125, 165.

Большой Юго-Запад. Обычно птицы дают перья Койоту, затем отбирают назад. Навахо [Койот хочет летать с жаворонками; те привязывают ему к лапам крылья; он летит впереди; жаворонки решают, что летающий Койот может быть опасен; каждый вырывает перо, данное им Койоту; тот падает в водоем, умирает, оживает]: Hill, Hill 1945, № 3: 320; чирикауа [Гуси или Индюшки дают крылья Койоту; забирают назад, он падает]: Opler 1942, № 58: 71; хопи [падает, гибнет]: Hodge 1993 [Койот хочет танцевать вместе с птицами сhiro; те дают ему перья, он взлетает с ними, они забирают перья назад, он падает, разбивается]: 41; Voth 1905, № 68 [перья голубой сойки], 72 [перья птиц chiro ]: 196-197, 203-204; Wallis 1936, № 15: 52; зуньи [осенью Грачи собираются в стаю, танцуют перед отлетом; Койот хочет танцевать с ними; Грачи дают ему перья; он взлетает со склона, но падает, так как все Грачи дали по перу с одного и того же крыла; в следующий раз перья набраны правильно, Койот взлетает; когда устает, Грачи делают вид, что поддерживают его, сами вырывают перья; Койот падает, чуть жив; оставшиеся перья превратились в темную шерсть на ногах и хвосте]: Cushing 1901: 237-242; западные керес : Boas 1928a: 161-164 (Лагуна) [Койотиха приносит девушкам-Галкам (blackbirds) ягоды можжевельника; Галки делают лестницу из стеблей подсолнуха, Койотиха лезет по ней, лестница разваливается, Койотиха падает, рассыпает ягоды; Галки съедают их, улетают, каждая оставляет Койотихе по перу; Койотиха тоже взлетает, пьет из лужи на скале, Галки забирают перья, улетают; Паучиха спускает Койотиху в корзине, та открывает глаза, корзина падает, Койотиха разбивается, оживает]: 270 [резюме]; Parsons 1918, № 3 (Лагуна) [Галки (bluebirds) решают полететь на месу; дают перья Койоту, он летит с ними; они забирают перья, он падает с обрыва, разбивается; Галки удивляются, куда он пропал], 4 (Акома) [Голуби дают перья Койоту, он летит с ними на месу к источнику; они забирают перья; Паучиха спускает его в корзине; он нарушает запрет открывать глаза, корзина падает, он разбивается; другой койот его оживляет]: 219-220, 220-221; Хано тева [птицы дают Койоту перья, затем отбирают]: Parsons 1926, № 24: 283-285.

( Ср. СЗ Амазония. Тариана [обезьяны приглашают Уанали подняться на дерево за плодами, оставляют одного; Цапли дают ему свои перья, он летит с ними, они прилетают к старухе – матери Цапель; вырывают себе перья, за ночь те отрастают; У. делает то же, перья не отрастают, Цапли улетают без него; старуха говорит, что в вагине у нее сколопендры, скорпионы и муравьи, велит промыть ей вагину отваром коры; У. не слушает, его член распух; она оставляет его на вершине горы; муравей спускает его вниз; ждет, что У. скажет, что изо рта мураья воняет; У. воздерживается, достигает земли, муравей не утаскивает его в муравейник; рыбы промывают ему член, он принимает нормальные размеры]: Brüzzi 1994: 208-211).

Боливия – Гуапоре. Чимане [Дохити и Мича - братья; их сестра Добосе приглашает их на небо напоить третьего брата по имени Цун (солнце), чтобы оставить его в зените и не дать людям спать; это не удается; Д. и М. бросают вниз бальсовый плот, он растет, образует землю; они плачут, из их слез возникает лиана; Д. спускается, у М. лиана рвется, он падает, разбивается; Д. его склеивает, но голову приставляет к заду; Д. и М. приходят к женщинам-Лягушкам; Д. взял одну, М. ночью изнасиловал всех, утром те мочатся кровью; М. роет туннель на восток к краю мира, теперь к нему туда идут мертвые; Д. притворился мертвым, покрыв себя червями; Лягушки бросили его в реку; он превратил их в лягушек, червей в рыб; идет искать М.; по пути превращает людей в животных – паукообразных обезьян, ревунов, капуцинов; просит перья у попугаев, те дают с условием, что он не станет подражать их голосам; Д. нарушает запрет, попугаи отбирают перья, он падает на дерево, оно делается высоким; Гусеница спускает его, посадив себе на спину; когда земля близка, он заставляет ее упасть, она ломает себе спину; добирается до места, где небо бьется о землю; вставив бревно, проскакивает в мир Мишá ; крадет одну из его жен, она беременна; встречает по дороге людей, собирающихся убить того, кто похитил жену М.; Д. превращает их в тростник для стрел, бамбук, пальмы для изготовления луков и наконечников; они поднимаются по реке Маники; жена рожает, Д. превращает ее и ребенка в соль; хочет основать селение в центре мира, посылает птиц на разведку; те возвращаются, сообшают, что центр дальше в горах; Д. основал селение в Андах (вар.: Ла-Пас); оставил на камне отпечаток ноги, это знак, что соль здесь]: Daillant 1995: 163-164.