Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M39a4b. Дурак продает имущество лягушкам. .16.17.27.29.30.

Глупец (женщина или мужчина) бросает в воду ценности, полагая, что ими воспользуются квакающие лягушки.

Немцы (Вестфалия, Восточная Пруссия), французы (Верхняя Бретань), арабы Ирака, хорваты, македонцы, лаки, грузины, турки, персы (евреи Исфахана).

Западная Европа. Немцы (от семьи von Haxthausen, Вестфалия) [крестьянин продал корову за 7 талеров; лягушки в пруду квакают; он думал, что они говорят «два (талера»); бросил деньги в пруд – пусть пересчитывают; через некоторое время идет продавать говядину; собака лает, он оставляет ей мясо, чтобы через три дня принесла деньги: у кого она служит, он знает; денег нет, крестьянин пришел жаловаться королю; когда рассказал, принцесса расхохоталась; король: я обещал дать ее в жену тому, кто ее рассмешит; крестьянин: у меня уже есть жена; король в гневе: приходили через три дня, дам другую награду, отсыплю все 500; солдат слышит, просит 200 отдать ему, крестьянин согласен; еврей предлагает разменять деньги; крестьянин согласен, но чтобы немедленно отдал; тот насыпал ему никчемной мелочи; когда крестьянин пришел к королю, его хотят бить, но он возражает: 200 уже отдал солдату, а 300 еврею; король разрешает крестьянину самому взять из казны, сколько хочет; дома крестьянин не может сосчитать деньги, ворчит; битый еврей подслушал, донес, что крестьянин непочтительно отзывался о государе; крестьянину неудобно идти на суд к королю в старом платье; еврей одолжил свое; крестьянин: еврей все врет – может, скажет, что на мне его платье? еврея опять побили, его платье осталось крестьянину]: Grimm, Grimm 2002, № 7: 26-29 (=Гримм, Гримм 1987: 24-28); немцы (Восточная Пруссия) [крестьянин повел продавать корову и получил за нее семь талеров; на обратном пути слышит, как в пруду квакают лягушки; ему показалось, что они кричат «восемь»; он стал спорить, а затем швырнул в пред деньги: считайте сами, если не верите; потом зарезал другую корову, повез продавать мясо; встретил волков и бросил мясо им: пусть через три дня заплатят 300 талеров; никто не заплатил, крестьянин пошел жаловаться королю; принцесса никогда не смеется; услышав рассказ крестьянина, расхохоталась; король: тому, кто ее рассмешит, я обещал ее руку; крестьянин: спасибо, у меня есть жена; король: может пойти в сокровищницу и взять, сколько в карманы поместится; но если придешь еще раз, получишь 500; король имел в виду плети, а крестьянин подумал, что талеров; выходя из сокровищницы, обо всем рассказал стражнику; тот попросил 200 отдать ему; 300 пообещал еврею-заимодавцу; оба пришли за своими деньгами и получили плети; еврей нажаловался на крестьянина; когда тот пошел к королю, одолжил у еврея сюртук; {путаная история, но крестьянин отвечает, что еврей лжет: на мне его сюртук}]: Lemke 1887, № 54: 251-254; французы (Верхняя Бретань) [простоватый парень пошел свататься в другую деревню, взяв в спутники местного портного; проходя мимо болота с лягушками, тот бросил камень; ответил, что бросил хлеб; парень бросил лягушкам свой хлеб; когда проголодался, портной предложил ему есть сено; сделал вид, что ест сам, хотя ел свой хлеб; парень остался голодным; мать невесты поставила на стол кашу, но портной заранее предупредил, чтобы жених не ел слишком много; как только он пихнет его под столом ногой, пусть прекратит; не успел парень положить в рот три ложки, как под столом прошел кот, и парень подумал, что это портной до него дотронулся; положил ложку; ночью парень решил встать и поесть; портной сказал, что и он бы поел; дал ему в руку нитку, чтобы в темной комнате найти дорогу обратно к кровати, на которой они лежали; но когда парень хотел вернуться, портной перевязал нитку к кровати невесты; опрокинул на нее кашу, а та закричала, что кто-то нагадил на нее; пошла во двор мыться; парень спрашивает портного, где бы ему вымыть руки – они в каше; тот указал на кувшин; парень сунул в него обе сразу и не может вытащить; портной: выйди во двор и разбей кувшин о камень; тот вышел, увидел что-то светлое у пруда, ударил со всей силы; это был зад невесты; она закричала и упала в воду; мать и портной выбежали, но жених бросился прочь; сватовство провалилось]: Kryptadia 1888: 375-380.

Передняя Азия. Арабы Ирака [у сапожника друг пастух, подарил ему две овечьи шкуры; муж велит глупой жене найти того, кто спряжет шерсть, чтобы сделать одежду; та слышит кваканье лягушек, называет их родственницами, бросает овчины в воду, обещает прийти за пряжей через месяц; муж идет с ней, видит гнилые овчины в воде, бьет жену, оставляет на ночь на улице; приходит кошка, собака; женщина думает, что их послал за ней муж, отказывается пойти; подходит верблюд, она соглашается; а муж как раз пожалел жену и впустил вместе с верблюдом; тот нагружен золотом; когда жена заснула, муж убил и зарыл верблюда, немного мяса приготовил, золото спрятал; когда жена вышла и затем вернулся, муж бросил в нее приготовленное мясо и она поверила, что мясо как дождь падает с неба; муж в это время сделал вид, будто спит; султан посылает искать пропавшие сокровища; жена сказала, что верблюд у них; мужа вызвали к султану; уходя, тот велел жене не спускать глаз с двери; когда султан предъявил ему обвинение в краже сокровищ, муж попросил вызвать его жену; та пришла, неся на спине дверь; жена говорит, что все случилось, когда с неба падало мясо, а муж послал за ней Пусси, Гав-Гав и Горба; супругов отпустили; сапожник развелся с женой, выкопал сокровища, уехал в другой город и хорошо зажил]: Stevens 2006, № 1: 1-6.

Балканы. Хорваты (Австрия) [бедный крестьянин пошел продать двух из трех коров; возвращаясь, бормочет у ручью: семь – так мало; а из воды кто-то, Acht! Acht! Acht; крестьянин: если лучше умеешь считать, то вот – и бросил деньги в воду; но опять слышит «Восемь!»; требует деньги назад, но опять лишь Acht! жена: дурак, это лягушки; договорился с мясником продать последнюю корову; тот обещал прислать своих сыновей; пришли две собаки, дурак решил, что это и есть те сыновья; зарезал корову, бросил им мясо; они его съели; стал требовать с мясника деньги; тот объяснил, что собаки – это не сыновья; дурак пошел жаловаться королю; у того дочь-несмеяна; услышав рассказ, она впервые в жизни расхохоталась; король предложил ему дочь; дурак: у меня есть старая жена; тогда король дал ему денег; на постоялом дворе дурак обо всем рассказал еврею; тот пришел к королю и сказал, что крестьянин все рассказал о его дочери, опозорив ее; король вызвал к себе крестьянина; тот попросил еврея одолжить ему для визита платье, а то неприлично явиться в лохмотьях; позвали и еврея; крестьянин: разве он не врет? он еще скажет, что одежда, которая на мне – его; еврей так и сказал, король его прогнал, а крестьянину снова дал денег; и тот хорошо жил с женой]: Neweklowsky, Gaál 1983, № 27: 183-187; македонцы [жена была дурой; муж купил ей пряжу, велел наткать полотна; она спросила лягушек, смогут ли те это сделать; приняла кваканье за утвердительный ответ и бросила пряжу в болото; муж бросился к болоту и попытался достать пряжу, но вместо этого вытащил кувшин с золотом; сказал жене, что в кувшине были вши; когда муж ушел, пришел горшечник; жена отдала ему старый кувшин со вшами (т.е. с золотом) и попросила новый взамен; горшечник побыстрее ушел, оставив женщине все горшки; муж вернулся, жена рассказала об удачном обмене; муж побежал за горшечником; была ночь, он увидел верблюда с поклажей золота; привел, забрал золото, верблюда прогнал, жену посадил в яму, накрыв крышкой: сегодня Бог посылает птиц выклевать людям глаза; рассыпал на крышке зерно и пустил кур; в это время спрятал таньги; наутро стали искать пропажу; женщина объявила, что золото взял ее муж; это было, когда птицы стали клевать глаза людям; увидев кривого, закричала: вот один из пострадавших; человека отпустили, золото осталось при нем]: Mazon 1936, № 67: 243-245.

Кавказ – Малая Азия. Лаки [дочь съедает 6 чуреков, пока комнату подметет; однажды было лишь три, она стала плакать, мать купцу: она ткет пять полотен, пока комнату подметет, а шерсти хватило лишь на три; купец взял девушку в жены; оставил ей шерсть и уехал; жена сидит, щиплет шерсть, окунает пальцы в масло и мед, шайтаны смеются; привели сына падишаха, у которого нарыв в горле; юноша расхохотался, нарыв лопнул, падишах велел дать женщине сукна; муж счастлив, купил больше шерсти; она всю бросила в пруд и велела озерным княгиням (т.е. лягушкам) ткать; муж осушил пруд, нашел кувшин золота; жена выменяла тюк сукон на двух тряпичных кукол, муж ее прогнал; она пришла на кладбище, туда пришел верблюд с казной падишаха; она привела его к мужу; тот сказал жене, что сегодня женщин укладывают в колыбели, т.к. взойдет зеленое солнце и пойдет красный дождь, а затем град из халвы; люди пачаха ищут верблюда, женщина все рассказывает; говорит про колыбель, дождь и град, ее сочли ненормальной, драгоценности достались купцу; старуха обещает пачаху найти верблюда; говорит женщине, что нужна верблюжатина вылечить ее сына; купец столкнул старуху в яму, где было мясо верблюда; запер сумасшедшую жену и женился на другой]: Ганиева 2011, № 75: 609-614; лаки [у мужа-дурака и жены был бык; муж привел его к озеру на водопой; услышал, как квакает лягушка, и решил, что та говорит: «Продай быка»; сказал ей: «Продам, коли дашь 16 монет»; лягушка продолжала квакать; муж бросил в нее камнем, лягушка скрылась, ему послышалось: «Иди, возьми деньги»; муж пошел к тому месту, где видел лягушку; нашел там чашку с серебром, взял 16 монет, оставил быка на берегу и отправился домой; бык вернулся быстрее хозяина, жена загнала его в хлев; муж пришел, рассказал, что продал быка лягушке и что у той целая чашка с деньгами; ночью муж с женой пошли на озеро, нашли чашку; жена тайком от мужа взяла ее и закопала в доме; затем напоила мужа и уложила его спать; после сварила халву, разложила ее кусками на крыше дома и стала говорить: «Вставай, муж, из халвы дождь пошел, пойдем собирать»; муж поверил; на утро пошел на площадь и стал хвастать, что нашел чашку с серебром; слух об этом дошел до хана; он послал нукеров в дом мужчины, чтобы они отобрали найденные деньги; жена сказала, что муж врет; муж: «Ты сама врешь. А помнишь, в ту ночь еще халвовый дождь пошел?»; нукеры посмеялись и доложили хану, что мужчина оказался дураком]: Омар-оглы 1868: 61-62; грузины [глупая жена предлагает лягушкам связать ей носки; те квакают; она принимает это за согласие, бросает в пруд пряжу; когда пришла за носками, нашла в пруду золотое мотовило; объясняет, что лягушки не связали ей носков и она забрала у них золото; выменяла мотовило на несколько кукол и один шлепанец; муж ее побил и прогнал; она видит собаку, петуха, думает, что муж послал их за ней, решает не идти; когда пришел верблюд с поклажей, пошла, приведя верблюда; муж видит, что верблюд нагружен драгоценностями; посадил жену в тонэ, накрыл кожами, насыпал сверху зерна и пустил гусей; та думает, что идет град; муж убил верблюда, спрятал поклажу и мясо; жена рассказывает, что привела верблюда, мужа схватили, он говорит царю, что ничего не знает; жена говорит, что привела верблюда, когда шел град и выбил глаз царю (тот был крив); царь ее прогнал]: Курдованидзе 1988, № 146: 290-292; турки [глупая жена пастуха велит лягушкам соткать ей ткань; они квакают, жена думает, что лягушки согласны, бросает им дорогую пряжу; пришла получить ткань и заплатить за работу; лягушки попрыгали в воду; женщина решила разорить их жилища, стала ковырять палкой, нашла кувшин золота; заплатила горшечнику, чтобы тот отвез свой товар к ней домой; перебила горшки, чтобы украсить дом; муж ее прогнал; она говорит кошке, что не пойдет домой; видя верблюда, решает идти и приводит верблюда с собой; это верблюд падишаха, нагруженный золотом; муж прячет золото, предлагает жене играть в новобрачных; на них принято сыпать каленый горох (леблеби), он сыплет его на жену; верблюда разыскивают, жена говорит, что видела верблюда, «в ночь когда сыплется леблеби, когда я стал новобрачным»; кадий велел супругам убираться]: Стеблева 1986, № 59: 254-256.

Иран – Средняя Азия. Персы (евреи Исфахана) [безумная женщина вышла ночью продать пряжу; наткнулась на лягушку в ручье, бросила ей пряжу, обещала прийти за платой; пришла, взяла камень, принесла домой; муж увидел, что это слиток золота, отложил; в его отсутствие молочник пришел продать молоко; женщина: денег нет, камень возьмешь? принесла слиток, молочник его забрал; жена сделала из муки с молоком колобки, один оставила перед дверью, чтобы тот отпер мужу, когда придет; мужу пришлось снять дверь; узнав обо всем, он выгнал жену; та видит кошку, ворону, принимает их за посланцев мужа, отказывается вернуться; пришел верблюд с шахской казной во вьюках; жена назвала его тетушкой, привела; муж убил, раздела верблюда, все спрятал; жена обо всем рассказывает; муж: спросите ее, когда это было; жена: когда была крутая рисовая похлебка с пшеницей и кровавый дождь; ее оставили в покое]: Ромаскевич 1934a, № 13: 77-80; персы (Керман) [мать желает выдать за ткача одну из семи дочерей; велит девушкам очень быстро работать и, когда придет ткач, каждую минуту кричать ей, что работа сделана; ткач сватает старшую дочь; просит жену приготовить плов; девушка не умеет, но не признается в этом; выходит на крышу и громко спрашивает, так ли готовить; соседи отвечают; девушка говорит, что так и думала; соседи советуют положить в рис камней; обнаружив в плове камни и грязь, муж отправляет девушку к матери; мать выдает за ткача вторую дочь; с ней то же самое (соседи советую солить халву); третья дочь по совету соседей кладет в еду тряпки, четвертая отдает вещи прохожему, пятая заливает маслом с медом щели в крыше; выдав шестую дочь, мать ей советует купить хлопок – пусть работает и не делает глупостей; девушка принимает кваканье лягушки за просьбу дать ей хлопок – она будет прясть; переспрашивает, принимает кваканье за утвердительный ответ; муж требует вернуть хлопок; девушка велит лягушке отдать его; окунает руку в воду и достает слиток золота; муж не отправляет жену домой; на следующий день та покупает за золото халву, лепит из нее фигурки, дает им имена, велит прислуживать ей; муж стучится; девушка приказывает фигуркам открыть дверь; фигурки не открывают; муж видит фигурки, разводится с женой; берет последнюю, младшую сестру; просит ее сделать уксус; та спрашивает у соседей совета; соседи советуют съесть весь виноград; жена съедает и засыпает; муж относит ее спящую в пустыню; проснувшись, девушка видит ворона, кошку и собаку; принимает звуки, которые они издают, за послание от мужа; отказывается возвращаться; к ней подходит нагруженный драгоценностями верблюд царя; она следует за ним и приходит к мужу; муж завязывает ей рот, закрывает в печи, запрещает выходить, говорит, что скоро будет кровяной дождь и облако войлока; прячет драгоценности; закапывает верблюда и выливает его кровь через войлок в духовку; девушка говорит, что это она привела к себе царского верблюда; мужа забирают в тюрьму; он говорит, что жена сумасшедшая; в доказательство просит спросить у нее, что было в тот день; жена отвечает, что пока она сидела в духовке, шел кровавый дождь; мужа отпускают]: Lorimer, Lorimer 1919, № 21: 124—134.