Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M39a7. Непонятые указания: мытье кипятком, ATU 1013. (.13.).14.-.17.21.23.27.-.30.(.31.)

Получив указание вымыть старого человека теплой водой, дурак шпарит его кипятком.

(Арабы Судана) , арабы Египта, баски, итальянцы (Валле-д’Аоста, Венето, Тоскана, Калабрия), мальтийцы, испанцы, немцы (Померания), палестинцы, ао, мейтеи, санталы, греки, западные и северные украинцы, белорусы, мегрелы, грузины (Имеретия), турки, персы, (латыши).

( Ср. Судан – Восточная Африка. Арабы Судан [ошпарен ребенок]: El-Shamy 2004, № 1013: 697).

Северная Африка. Арабы Египта: El-Shamy 2004, № 1013: 697.

Южная Европа. Баски [уходя, двое братьев велели третьему-дураку вымыть больную мать в теплой воде; тот бросил ее в кипяток, труп нарядил, усадил в кровать; найдя умершую мать, братья пошли странствовать, заночевали на дереве; под деревом расположились разбойники; дурак написал, те думают, что с неба капает жир; братья что-то (el portón – видимо, дверь) уронили, разбойники убежали, оставив деньги]: Barandiaran 1962a, № 24: 95-97; итальянцы (Валле-д’Аоста, Венето, Тоскана, Калабрия): Cirese, Serafini 1975, № 1013: 257; мальтийцы [текст не пересказан; ссылки на аналогичные у испанцев , итальянцев и греков]: Mifsud-Chircop 1978, № 1013: 425.

Западная Европа. Немцы (Померания): Uther 2004(2), № 1013: 14-15.

Передняя Азия. Палестинцы : El-Shamy 2004, № 1013: 697.

Тибет – Северо-Восток Индии. Ао [отец умер, братья остались с матерью; младший выпалывает злаки вместо сорняков; получив указание вымыть мать, обливает ее до смерти кипятком; не хоронит ее, а оставляет труп на дороге; хоронит живьем человека, пившего в источнике воду; крошит в куски труп матери; старший брат спал, на него заполз червяк, младший выстрелил в червяка, убив брата; затем убил из ружья тигра]: Smith 1926, № 20: 384-385; мейтеи [у вдовы старший сын умный, младший дурак; уходя на поле старший просит младшего привязать теленка, когда солнце поднимается до вершин бамбука, и вымыть мать теплой водой; дурак привязал теленка к вершине бамбука, отпустил, теленок висит, задохнувшись; облил мать кипятком, она умерла, рот открыт; дурак подумал, что она смотрит на него с удовольствием; сунул ей в рот сахарный тростник; пошли на базар, старший велит отнести домой соль; отлучившись по нужде, младший положил мешок с солью в воду, соль растворилась; дурак украл королевские украшения; умный велел об этом не говорить, сам спрятался в амбаре; дурак ответил тем, кто пришел искать: брат велел мне не говорить, что я их украл и что он сам в амбаре; брата бросили в тюрьму; дурак справил нужду на черепаху, увидел, что его куча сама двигается к реке; в следующий раз нагадил в доме тещи; стал бить свои испражнения, изгажена вся комната; (и другие эпизоды); потом теща научила его правильно себя вести]: Singh 1985: 251-258.

Южная Азия. Санталы [Bajun – старший брат, он женат, Джхорэ (Jhore) – младший; жена Б. заболела; он велит Д. сварить еду, положив в горшок три чашки (риса); тот варит чашки; Б. велит идти пахать, если соха зацепится за корни, рубить топором; Д. рубит ноги волам; Б. велит вымыть больную подогретой водой, тот шпарит ее, она умерла; Б. гонится за Д., тот подбирает козий желудок, прячется в дупло; Б. тыкает колом, желудок вываливается, Б. думает, что это желудок Д., уходит; когда Б. предлагает поминальную еду, Д. забирается на крышу, велит дать ее ему; берет всю еду, убегает, всем предлагает; воры берут его к себе; проникают в дом, а Д. колотит в барабан; в следующий раз лезут в конюшню, туда же забрался тигр; воры оседлали лошадей, а Д. поехал на тигре, в лесу тот его сожрал]: Bodding 1927, № 25: 3-19 (перевод в Зограф 1971, № 75: 275-281).

Балканы. Греки : Uther 2004(2), № 1013: 14-15.

Средняя Европа. Украинцы (Волынь, Покутье), белорусы [ «Искупай (держи в тепле) бабушку» : сажает в кипяток или в печь]: СУС 1979, № 1013: 257.

Кавказ – Малая Азия. Грузины (Имеретия) [Гарком – старший брат, дурачок Кант – младший; оставшись сиротами, они пришли работать к помещику; К. стал пасти овец, забрался на грушу, бросал груши овцам, веля спрятать их для него; овцы разбрелись; К. их убил, оставив одного козла, у которого груша застряла между рогов; братья убежали, нанялись к дворянину; Г. купал старика-отца, а К. возил дрова; однажды поменялись, К. положил старика в ванну с кипятком, затем положил труп в постель; стал запихивать мертвецу кашу в рот; братья снова убежали; в лесу Г. попросил у К. бурку, тот отрезал ее по кускам, ночью Г. замерз насмерть; К. нашел кувшин с деньгами, но увидел свою тень и решил, что она преследует его; стал бросать ей деньги, затем ударил тень кувшином по голове; пришел в мечеть, стал там безобразничать, азербайджанцы забили его насмерть]: Каган 1989a, № 82-85; мегрелы [дурак остался у пастуха, а умный старший брат пошел дальше; дурак погнал овец, на пастбище яблоня; он залез на нее, стал трясти и кричать овцам: мою долю оставьте, а то сниму голову; когда слез, увидел, что бараны съели все яблоки, лишь у двух застряло по яблоку меж рогов; дурак убил всех, кроме этих; тут подошел старший брат и велел бежать – хозяин накажет; в городе отдала дурака в услужение честному человеку; дураку велели мыть мать хозяина; тот посадил ее в кипяток, старуха сварилась; дурак, как было приказано, подал ей кушанье из молока и муки; старуха не ест, дурак стал на нее кричать, старший брат велел бежать, дурак захватил с собой котел, наполненный кушаньем; братья забрались на дерево спать; под деревом расположились разбойники; дурак бросил котел, разбойники убежали, оставив братьям добро; три яблока, три гранаты]: Гачава и др. 1890: 12-14; мегрелы [старший брат умный, младший силач и дурак; пошел продавать вола; дерево затряслось от ветра; дурак решил, что оно хочет купить вола за 25 рублей; привязал его, обещав вернуться за деньгами; на следующий день вола у дерева не оказалось; дурак в гневе вырвал дерево и нашел под корнями корчагу денег; он взял 25 рублей, остальное не тронул; старший брат забрал деньги; оба пошли и нанялись к великану – дурак пастухом коз, а умный прислугой матери великана; однажды дураку за провинность не дали обеда; он забрался на яблоню, стал стряхивать яблоки; козы их съели, лишь у двух осталось по яблоку между рогами; дурак этих не тронул, а остальных коз перерезал; брат стал ругать дурака, отправил выкупать мать великана в молоке; тот налил горячего, женщина сварилась; великан не сразу понял, что мать мертва, братья успели бежать, на ночь забрались на дерево; у дурака с собой лом, он его уронил на путников, которые собрались под деревом; те убежали; братья спустились забрать добро, но прибежал великан; умный брат опрокинул горшок с похлебкой; дурак решил, что виноват великан и убил его]: Гачава и др. 1890: 15-16; турки : Eberhard, Boratav 1953, № 323 [дураку велят вымыть и покормить старуху-мать; он ошпарил ее кипятком, набил еду в рот и нос], 324.III (то же): 357, 359.

Иран – Средняя Азия. Персы (Мазендаран) [мать вымыли кипятком, она умерла]: Marzolph 1984, № 1000: 184.

( Ср. Балтоскандия. Латыши [черт (хозяин) велит батраку помыть детей, тот шпарит их кипятком]: Арийс, Медне 1977, № 1013: 339).