Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M39E. Под каким деревом? ATU 1543D*.

.11.12.14.17.22.23.26.-.34.

Разбирая спор, судья спрашивает о второстепенных обстоятельствах дела. Преступник изобличен, показав, что знает (либо напротив – не знает) о них.

Суахили, бенга, хауса, арабы Туниса, Ветхий Завет, арабы Сирии, Саудии, бирманцы, вьеты, тулу, химачали-пахари, кумаони, (телугу), китайцы (Гуандун), болгары, белорусы, армяне, азербайджанцы, курды, персы, таджики, литовцы, латыши, башкиры, казахи, каракалпаки, киргизы, притбайкальские буряты, монголы (халха?), монголы Ордоса.

Бантуязычная Африка. Суахили [отправляясь по делам, купец кладет золотые монеты в горшок, заливает все маслом и оставляет горшок приятелю; через два года тот решил использовать масло, находит монеты, забирает их, а горшок вновь наполняет маслом; через три года купец возвращается, жалуется султану, тот отказывает в жалобе; тогда купец объясняет, что со временем масло меняет цвет; выясняется, что масло в горшке свежее, приятель вынужден вернуть деньги]: Klipple 1992, № J1176.3: 383; бенга [отправившись в путь, человек оставляет соседу бочонок sitanye (масло?); однажды жена соседа захотела sitanye, муж открыл, а там деньги; он их забрал, а бочонок наполнил sitanye; вернувшись, владелец жалуется старейшинам, те решают не в его пользу; но дети продолжают обсуждать дело и сын пострадавшего говорит, что за 10 лет sitanye должно испортиться; сосед возвращает деньги]: Klipple 1992, № J1176.3: 384.

Западная Африка. Хауса [уезжая, Али положил деньги в банку, залил медом и отдал на хранение Танко; через два года Т. увидел, что мед испортился, вынул деньги и налил в горшок свежего меда; когда Т. вернулся, денег он не нашел; эмир спросил судью и советников, сколько времени мед может простоять свежим; они ответили, что год; эмир попросил Т. объяснить, почему мед в банке свежий; тому пришлось вернуть деньги]: Лаптухин 1964: 89-90.

Северная Африка. Арабы Туниса [отправившись в Мекку, человек оставил деньги соседу; когда вернулся, тот заявил, что ничего о деньгах не знает; судья спросил, есть ли свидетели; истец: нет, мы договаривались вдвоем под оливой; судья: олива – священное дерево, принеси ее лист, он скажет правду; когда истец ушел, судья спрашивает ответчика: как он думает, дошел ли истец до места; ответчик: еще и полдороги не прошел; судья: откуда ты знаешь, где дерево; ответчик во всем признался]: Ayadi 2008, № 92: 198-199.

Передняя Азия. Ветхий Завет [два старца, бывшие судьями, подстерегли в саду купающуюся Сусанну; та их отвергла, они сказали ее мужу Иоакиму, что видели С. с юношей; С. осуждена на казнь; Даниил спрашивает отдельно каждого из старцев, под каким деревом тот видел прелюбодеев; старцы называют разные деревья, их казнят]: Дан., 14; арабы Сирии [Iben Atil занял у Iben Kanawat 1000 лир, а потом сказал, что ничего не брал; судья велел, чтобы ИК принес камень с того места на дороге, где он одолжил деньги для ИА; когда ИК ушел, судья сделал вид, что утомлен ожиданием и, наконец, спросил у ИА, дошел уже ИК до камня; ИА: конечно, дошел; судья велел ему немедленно вернуть деньги и, когда ИК принес камень, вручил их ему]: Abu Risha 2015, № 1: 12-13; Саудия [люди чувствовали, что муж и жена воруют, но поймать их не удавалось; украли теленка, мясо спрятали, шкуру и кости зарыли; владелец обвинили этих мужа с женой; судья посадил в тюрьму и ответчика, и истца; сказал жене ответчика, что ее муж, якобы, признался, но утверждает, что теленок был худ, а владелец – что упитан; женщина: мужу видней, он даже на шкуре не заработал; мужу пришлось признаться]: Джухайман 1999: 19-20.

Бирма – Индокитай. Бирманцы [молодой купец подъехал к городу; нищий попросил посадить его на коня, чтобы он мог въехать в город; отказался слезть и сказал, что конь его; судья не знает, кто прав; купец: на какой глаз слепа лошадь? нищий: на левый; но оба глаза лошади были здоровы; нищего посадили в тюрьму]: Spencer 2014: 30; вьеты [ростовщик пришел к беднякам за долгом; дома лишь мальчик; говорит, что отец пошел рубить головы живым, безголовых сажать, мать – покупать палочки и торговать ветром; ростовщик: скажи, что значит, я прощу долг, термит будет свидетелем; мальчик: отец сажает рисовую рассаду, а мать торгует веерами; они идут в суд; мальчик: ростовщик сам показал на термита, который полз по столбу; ростовщик: по палочке для еды! судья: значит свидетель был, мальчик прав]: Никулин 1976: 60-62.

Южная Азия. Тулу [торговец шелком нанял верблюдов с погонщиком; в пути заболел, велел погонщику идти вперед и ждать, пока он не выздоровеет и не догонит его; прождав несколько месяцев, погонщик продал верблюдов и шелк, стал заниматься другим делом; торговец выздоровел и в конце концов нашел погонщика, но тот заявил, что не знает его и никогда не был погонщиком верблюдов; выслушав обе стороны, судья велел истцу и ответчику уходить, ибо у них нет доказательств; крикнул в догонку: «Погонщик, вернись на минуту»; тот вернулся; судья понял, что ответчик действительно погонщик верблюдов и велел ему возместить потери купцу]: Ramaswami Ayyar 1932: 929-930; химачали -пахари [человек зарыл золото под деревом в лесу и однажды увидел, что его кто-то вырыл; царь узнал, что это дерево обладает целебными свойствами; узнал, что из людей, чей недуг лечится листьями этого дерева, недавно внезапно разбогател; вор признался и вернул золото]: Seethalakshmi 1960, № 17: 61; кумаони [два брата нашли на дороге мешок, в нем золото и два рубина; они поделили найденное, младший пошел домой, а старший решил еще странствовать, велев младшему отдать его рубин его жене; когда вернулся, ничего про рубин не знала, а брат сказал, что отдал его ей; привел к судье двух свидетелей; судья велел всем придать куску воска форму рубина; братья вылепили одинаково, свидетели по-разному, а жена не знала, что ей лепить; судья приговорил свидетелей к смерти, но они повинились и он их простил; младшего брата велел бить, тот вернул рубин]: Минаев 1966, № 47: 110-112.

Китай – Корея. Китайцы (Гуандун) [человек посадил чеснок, ночевал на hatch {что-то, на что можно лечь, условно – лежанка} рядом с грядкой; однажды решил, что раз вор до сих пор не пришел, то можно не опасаться, лег в доме, а утром увидел, что чеснок украден; судья определил, что единственным свидетелем преступления была hatch, вызвал ее на допрос; лежанка молчит, ее стали бить, собравшиеся хохочут; судья обвинил их в неуважении к суду, назначил каждому штраф – головку чеснока; люди отправились покупать чеснок; когда его принесли, истец легко определил, которые головки с его грядки; нашли лавочника, тот сказал, что купил чеснок у одного крестьянина; того уличили в краже, назначили наказание; принесенный чеснок отдали истцу]: Fielde 1893: 123-128.

Балканы. Болгары [богач отрицает, что взял у бедняка взаймы деньги; Хитрый Петр-судья посылает бедняка принести ветку дерева, под которым тот отдал деньги; бедняк долго не возвращается; богач разоблачает себя, говоря, что дерево было близко]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 1543D*: 501.

Средняя Европа. Белорусы [ Торгаш-жулик, находчивый судья и камень-свидетель ; торгаш подает в суд на покупателя и утверждает, что тот будто бы не заплатил деньги затовар; судья объявляет, что послал ответчика за свидетелем-камнем; торгаш над этим иронизирует («Того камня 20 коней не притащут сюда») и тем самым разоблачает себя; иск отклоняется]: СУС 1979, № 1546A**: 324.

Кавказ – Малая Азия. Армяне : Арутюнян 1986 [пастух нашел клад, рассказал деревенскому старосте; тот послал другого работника убить пастуха, а клад забрать; перед смертью пастух попросил работника все же отдать 3 драгоценных камня его беременной жене; если родится мальчик, пусть назовет Дад-Бедад, а если девочка, то пусть как захочет; староста и работник поделили сокровища; ДБ вырос, спрашивает мать, чем занимался отец; мать: был кузнецом; ДБ просит отвести его учеником к кузнецу; пробыв день вернулся: страшно и неприятно; то же с портным, с плотником; мать призналась, что отец был пастухом; ДБ стал пасти у старосты телят, за лето заработал довольно много; спрашивает мать, где деньги, заработанные отцом за 30 лет; мать: он был шальным, все тратил; но дала один из трех камней, которые ей отдал убийца мужа; ювелир дал за него мешок золота; они переселились поближе к царю; на деньги, полученные за второй камень, построили дворец как у царя; на третий ДБ купил царское платье и корону; днем мальчик пасет телят, вечером дома садится на трон; к нему ходят советники, он разрешает сложные дела; однажды царь и визирь тоже зашли под видом дервишей; советник рассказывает о деле, которое царь разрешить не смог; один купец оставил деньги жене на 8 лет, а отсутствовал 12; по дороге домой встретил другого; дал ему 3 драгоценных камня передать жене, а сам снова уехал на 12 лет; второй купец присвоил камни; первый вернулся; жена: я ничего не получала; второй: она все потратила; привел ложных свидетелей; ДБ велит привести купцов и свидетелей; ДБ расспрашивает свидетелей порознь, каждый отвечает по-разному о размере камней (ДБ дал каждому глиняные катыши разного размера и каждый ответил, что камень был именно такого размера) и о времени года, когда все случилось (весна, осень, зима); свидетели признаются, что лгали; на следующий день мальчик ушел пасти телят; царь велит доставить его к нему; ДБ просит дать ему царскую власть на два часа; ДБ снова вызвал свидетелей, купцов и свою мать; работник-убийца во всем признался; царь разрешил, чтобы ДБ отрубил старосте голову; {в тексте не объяснено, что значит Дад Бедад; видимо, имя значимо}]: 146-157; Богоявленский 1892б, № 2 [один человек послал с другим жене драгоценные камни; тот их присвоил и привел трех свидетелей; царь рассудил в пользу вора; возвращаясь в селение, участники тяжбы увидели, что пастухи для забавы выбрали себе царя; он мудр и справедлив; царь-пастух попросил свидетелей принести обычные камни того же размера, что и драгоценные; каждый принес разные, вору пришлось с лихвой вернуть похищенное; царь-пастух просит царя его ослепить, чтобы быть полностью беспристрастным; чтобы испытать царя-пастуха, Иисус принял вид старика, поехал мимо старухи, гнавшей телят; один из телят пошел за ним; старик заявил, что теленка родил его мул (катер); царь-пастух: не могу решить спор сегодня, рыбы вышли из моря и поели мою пшеницу; – Рыбы не едят пшеницу; – Но и мулы не рожают телят]: 78-82; азербайджанцы : Багрий, Зейналлы 1935: 576-585 [=Ахундов 1955: 272-279; один купец Салех, другой Валех; они приехали в другой город; В. заработал мало, а С. много и собрался домой; В. хотел послать своим детям сладости, но подарил их мальчику, а тот дал ему рубин; этот рубин В. отдал С. для своей жены, но он его утаил; хозяин за верность дал В. много рубинов; В. разбогател и вернулся домой; расспросил жену, которая нищенствовала, но она его не узнала; велел пожаловаться шаху на С.; тот нанял лжесвидетелей; плешивый провозгласил себя на время царем, решил дело, вызвав также и Шаха-Аббаса; каждый лжесвидетель описывал рубин по-разному; шах велел отрубить свидетелям и С. голову, а его имущество отдать жене В.; В. открылся жене]: 272-279; Тахмасиб 1964 [старший брат Валех, младший – Салех; после смерти отца В. забрал все себе; С. ушел на заработки; встретил В.; на заработанные деньги купил брильянт, попросил В. передать его жене; когда вернулся, узнал, что В. жене ничего не отдал; в суде В. подкупил четырех свидетелей, шах утвердил приговор в его пользу; плешивый просит шаха с визирем прийти, устраивает новое разбирательство; расспрашивает свидетелей по отдельности; один соглашается, что В. отдал жене С. алмаз, другой – что это было золото, третий – что серебро, четвертый – что бумажные деньги; приговор: В. отдаст Салеху брильянт и еще цену пяти брильянтов, каждый из свидетелей – цену брильянта, судью наказать как взяточника, шах должен извиниться перед С. и его женой; визирь возмущен, шах согласен]: 47-61; 1984 [некто пришел к Молле Насреддину и попросил быть лжесвидетелем, сказать, что другой должен ему сто пудов пшеницы; МН попросил 20 монет, но тот дал лишь 15; на суде МН сказал, что сам видел, как тот человек дал в долг сто пудов ячменя; судья уличил его в противоречии; МН: надо было больше платить]: 64-67; курды [встретившись на дороге, один крестьянин купил у другого овцу, обещав заплатить в городе; затем сказал, что ничего не знает; кази спрашивает, где договорились; у скалы; веди ее в свидетели; потерпевший пошел к скале, а обманщик рассмеялся: он не сможет такую скалу сдвинуть с места; кази: значит, ты знаешь, какая скала; пришлось заплатить]: Джалил и др. 1989, № 269: 531.

Иран – Средняя Азия. Персы [уехав, юноша отдал старику на хранение деньги; когда вернулся, старик сказал, что ничего не знает; судья: где вы были, когда договаривались? юноша: под деревом; судья: пойди приведи дерево свидетелем; когда юноша ушел, судья спрашивает старика, дошел ли тот уже до дерева; старик: теперь дошел; юноша вернулся, судья сказал, что дерево приходило и дало показания; если договора не было, откуда старику знать, где дерево; старик вернул деньги]: Ашрафи и др. 1963, № 105: 50-52; таджики [человек нашел мешок золота; друг посоветовал отдать его ему на хранение; затем сказал, что ничего не знает; они пришли к эфенди и человек рассказал про их разговор под деревом; эфенди послал его привести дерево в свидетели; через некоторое время спросил ответчика, дошел ли уже, по его мнению, его друг до дерева; тот ответил, что вряд ли – до дерева около фарсанга, час пути; когда человек вернулся, эфенди заявил, что дерево приходило и дало показание о коварстве друга; тому пришлось вернуть золото]: Гордлевский 1957, № 408: 238-239; Амонов, Улуг-заде 1957 [{видимо, тот же текст в другом пересказе}]: 408.

Балтоскандия. Литовцы [богатый крестьянин 15 лет занимал деньги у бедного; бедный говорит, что камень, на котором они сидят, будет свидетелем; на суде богатый говорит, что ничего не знает про долг; судья: пусть ответчик привезет свидетелем камень; богатый: да этот камень и тройка лошадей не дотащит; судья: значит, ты знаешь, какой был камень; велит вернуть долг бедняку]: Лёбите 1965: 355-356; латыши [ Камень-свидетель . Хозяин не хочет заплатить бедняку по контракту. Когда заключали договор, хозяин сказал: «Пусть свидетелем будет камень!» Судья велит принести камень в суд. Хозяин: «Ох, камень ведь такой тяжелый (так далеко)»]: Арийс, Медне 1977, № 1543D*: 358.

Волга – Пермь. Башкиры [старик дал егету денег взаймы; тот отказался отдавать – ничего не знает; старик привел его на суд к Ерэнсэ; ответил, что дело было под тополем у дороги; Е. послал его к тополю – пусть засвидетельствует в твою пользу; спрашивает у егета – дошел ли уже старик до тополя? егет: еще нет, тополь довольно далеко; старик вернулся: тополь молчит; Е.: он уже был здесь и засвидетельствовал в твою пользу; егет вернул деньги]: Бараг 1992, № 63(79): 161.

Туркестан. Казахи : Мажуга 1962а [младший брат отдал старшему деньги на сохранение; когда попросил их назад, старший сказал, что ничего не знает; младший сказал, что разговор состоялся под старым карагачом; бий велел ему идти к карагачу и привести того в качестве свидетеля; когда младший брат ушел, бий дважды спрашивает старшего, дошел ли тот до карагача; из ответов ясно, что старший брат знает, где находится то дерево; старшему брату пришлось вернуть деньги]: 79-81; Сидельников 1962 [человек отдал соседу на хранение деньги; тот все отрицает; судья спрашивает истца, где было дело; тот говорит, что под деревом; судья: значит, есть свидетель; дал истцу печать и послал его к дереву – пусть явится на допрос; спрашивает ответчика, дошел ли истец до дерева; тот говорит, что еще не успел; чуть позже: теперь дошел; когда вернулся истец, судья сказал, что уже допросил дерево; ответчик вернул сто золотых и уплатил штраф]: 351-352; каракалпаки [на постоялом дворе у торговца украли деньги; выйти никто не успел, поэтому Омирбек обещал найти вора; пометил под перевернутый казан петуха и велел каждому дотронуться до казана: когда вор дотронется, петух закричит; после этого велел всем поднять руки и показать пальцы; у всех были в саже, а у одного чистые; он и вор, раз побоялся дотронуться до казана]: Привалов 1970: 79-81; киргизы [джигит отдал сто золотых старику-соседу на сохранение; когда вернулся, сосед ответил, что ничего не брал; судья спросил джигита, где было дело; под тополем; судья дал джигиту печать, велел показать ее тополю и привести его свидетелем; когда джигит ушел, судья трижды спросил старика, дошел ли джигит до тополя; тот сперва ответил, что еще не дошел, затем, что дошел, затем, что джигит возвращается; когда он вернулся, судья сказал, что тополь уже приходил и засвидетельствовал в его пользу (старик не знал бы, где тополь, если бы не брал денег)]: Брудный, Эшмамбетов 1968: 185-187.

Южная Сибирь – Монголия. Буряты (кудинские, верхняя Ангара) [царь Ан-Богдор увидел во сне, что его дочь родила сына, который сделался царем; запер дочь в подземную темницу; юноша Би нашел волшебный камень эрдэм, встретил товарища по имени Сан, попросил его передать эрдэм родным, но Сан его взял себе; привел царю лжесвидетелей, тот решил в его пользу; на бугре пасли телят семь сыновей богатого человека; с ними сын бедняка пас одного теленка; они играли и кто победит в беге, тот царь и судит других; однажды дети богатого побили сына бедняка; тот шел и плакал; встретил Би, он тоже плакал; рассказал, как его товарищ Сан присвоил его эрдэм, а царь не защитил; мальчика, названного Таба Ярья, царь призвал рассудить, кому принадлежит эрдэни; ТЯ велел обоим претендентам и трем свидетелям, которых привел обманщик, слепить из глины комок в форме камня; свидетели не смогли, камень присудили законному владельцу; царь сделал ТЯ советником; он одобрил решение царя запереть дочь, а сам стал к ней ходить; она беременна, царь выставил стражу, ТЯ напоил стражников, забрал близнецов, оставил в лесу; один жил с волчатами, другой еще где-то; он подкрался и поймал того, кто с волчатами, они стали жить вместе; царь послал войско, волки предупредили братьев, задавили лошадей; так трижды; волки велели вынуть волшебный камень из тела мертвого ребенка, которое поплывет по реке; с ним братья пришли к АБ; ТЯ выкопал из земли два престола, вокруг деревянные солдаты; они не позволили сесть на престолы только двум братьям; в лесу найденный Олот сел на золотой, волчий сын Шолгу – на серебряный; ТЯ велел царю отдать свою одежду Олоту, сам свою отдал Шолгу; Олот стал монгольским (китайским) царем, Шолгу – русским]: Потанин 1883, № 59: 279-283; монголы (халха?) [бедняк нашел самоцвет; лама предлагает отнести его родителям бедняка, а тот пусть месяц молится бурханам; через месяц лама говорит, что самоцвет нашел он сам; хан говорит, что раз нет свидетелей, то и сделать ничего нельзя; бадарчи (бродячий лама) обещает рассудить; дал бедняку, ламе и свидетелям ламы по куску глины, чтобы каждый вылепил копию камня; у ламы и бедняка копии одинаковы, а у каждого из свидетелей ламы своя; хан вернул камень бедняку, ламу и лжесвидетелей изгнал]: Ходза 1954: 20-21; монголы Ордоса [около города, в котором жил царь Арджи-Борджи, играли дети: кто взбежит на холм, тот становился царем в этот день; человек по имени Дзу отправился в дальние страны, нашел драгоценность молор-эрдени, встретил земляка Ли и попросил передать эрдени жене; тот договорился с двумя вельможами поделить эрдени, если те на суде поддержат его; между тем Дзу нашел драгоценность чиндамани-эрдени и вернулся; Ли отвечал, что молор-эрдени он передал его жене при двух свидетелях; А. признал Ли правым; Дзу шел и плакал; детский царь предложил его рассудить; мальчик призвал Ли и вельмож-свидетелей и велел каждому сделать из глины форму молор-эрдени; один лжесвидетель сделал ее вроде овечьей головы, другой – в роде свиной, только формы Дзу и Ли вышли похожи на оригинал; мальчик сообщил А. об всем и предложил уступить трон ему; в следующий раз один человек отлучился из дому, оставив жену с мальчиком; без него у жены явился другой мальчик, оба похожи; вернувшись, отец не знает, кто его сын; царь А.: настоящий сын должен помнить 9 предков; сын бедняка не мог это знать, а принявший облик сына читкур (черт) их назвал; А. передал читкура отцу, а настоящий сын шел и плакал; мальчик-царь предложил и его рассудить; настоящий сын влезет в бутылку; чикур влез, детский царь ее закупорил и отослал А. – раз решает неверно, пусть уступит ему престол; А. взял солдат, раскопал холм, на котором играли дети, обнажился престол на деревянных солдатиках; А. хотел сесть, но один солдатик его остановил: садись, если чувствуешь себя столь же мудрым, как сидевший на этом престоле; и рассказал про царя Байрмагастэ; у его старшей жены Чечек-бучюкчи ребенок, младшая бездетна; по ночам царь отправлялся на небо и там чинил суд или службу; младшая жена со злым умыслом сожгла человеческую оболочку; {Г.П.: в первоначальной редакции, чтобы вступить в брак с Шолмо?} Б. велел Ч. с сыном бежать в царство Ли-хагана, т.к. его собственное теперь возмут 500 шолмо; дорогой одна из ее 7 девиц забеременела и положила ребенка в волчью нору; Л. принял вдову и дал ей дом; купцы увидели ребенка у волчьей норы; тот назвал волчат братьями, а волка с волчицей – родителями; глава купцов взял мальчика, назвал Шял; купцы заночевали у речки; там охотился Амагасадэкчи, сын царицы Ч.; купцы слышат волчий вой; Шял объясняет: ночью по реке поплывет мертвое тело, в нем молор-эрдени; А. подслушал, выловил тело, вырезал эрдени; на следующем ночлеге волки сообщают, что река разольется и затопит это место; люди перенесли половину товаров на высокое место, пошли за остальными; А. наложил на оставленные товары печати отца, пошел к Л. и сказал, что купцы ограбили дом его отца; царь посадил их в тюрьму, но А. попросил отпустить и взял только Ш.; они пришли в бывшее царство Б.; там люди плачут: шолмо ежедневно съедают по 500 человек; А. велел приготовить 500 лонху вина и поставить во дворец отца; 500 напились, А. их убил]: Потанин 1893, № 3: 136-138.