Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M57d1. Птица-дарительница. .21.23.27.-.37.

Птица последовательно дарит человеку волшебные предметы (или дарит один, с помощью которого он получает остальные) либо последовательно выполняет его желания.

Агариа, болгары, русские (Терский берег, Архангельская, Низовая Печора, Московская, Рязанская, Горьковская, Брянская), белорусы, украинцы (Полтавская), словаки, калмыки, адыги, абхазы, карачаевцы, балкарцы, аварцы, грузины, персы, таджики, бартангцы, туркмены, сарыкольцы, латыши, чуваши, мордва, мари, удмурты, коми, башкиры, киргизы, халха-монголы, монголы Ордоса, монгоры, ойраты, тувинцы, манси, западные эвенки, эвены, нанайцы.

Тибет – Северо-Восток Индии. Бутан [у мальчика нет гречихи для посева; все дали ему по горсти, но воробьи склевали посеянные семена; мальчик нашел гнездо воробьев и собрался сжечь; воробей уговорил его сжалиться, дал деревянную чашку, в которой любая еда по желанию; женщина, стоящая во главе большого домохозяйства, ее подменила; теперь воробей дал козленка; если его вымыть и погладить, с него сыплются деньги; женщина опять подменила; воробей дал дубинку; она гнала женщину до тех пор, пока та все не вернула]: Choden 1994: 137-139; (ср. тото [сирота пасет хозяйское стадо, голодает; старушка: в левом роге бурой (red) коровы будет патока, в правом – рис; сирота наелся, оставшееся спрятал в дупле; это унес журавль; сирота погнался за ним; через трое суток журавль остановился и велел сироте прийти к нему; пусть бросит ему на хвост горсть горчицы, по этому следу найдет его; идя по следу, сирота пришел к той старушке, которая рассказала ему о еде в рогах коровы; она предупредила, чтобы он не входил в дом журавля через главный вход – убьют; пусть войдет через боковую дверцу, отыщет фиал и попросит ему его подарить; журавль согласен, велел до дома не открывать фиал; по пути назад фиал становился все тяжелее; сирота не удержался и вынул пробку; вышла красавица, попросила взять ее в жены; сирота оставил ее на дереве и пошел в селение за людьми (чтобы торжественно привести жену); людоедка съела девушку, заняла ее место, приняла ее облик; они стали жить в своем доме; выросла тыква, она мешала входить в дом; мнимая жена вырвала ее, но на том же месте выросло дерево помело; мнимая жена родила, оставляла ребенка в тени этого дерева; плод упал и убил его; мнимая жена срубила дерево; пришла старушка и забрала, что осталось; в ее доме из плода вышла девушка; попросила старушку принести бетель, наполнила жвачкой сосуд и измазала им внутренность дома, где жили сирота и колдунья; старушка сироте обо всем рассказала, а увидев кровь (т.е. бетель), тот поверил; старушка велела выкопать яму, столкнуть в нее людоедку; он отрубил людоедке голову, бросил в яму и закопал; вернул настоящую жену]: Majumdar 1991, № 20: 269-275).

Южная Азия. Агариа (Khuntia Chokh) [жена рассыпала рис для просушки; муж заснул, воробьи рис склевали; на следующий день муж намазал клей, воробьи прилипли, он их убил; один сказал, что он царь воробьев – пусть человек завтра к нему придет; человек получил корову, которая сорит золотом; заночевал в доме замужней дочери, та подменила корову; царь воробьев дал горшок, всегда полный риса и чечевицы – то же; царь дал веревку и палку; дочь связана и избита, вернула похищенное]: Elwin 1944, № 6: 124-126

Балканы. Болгары [у жаворонка гнездо на дереве, крестьянин собирается срубить дерево, жаворонок велит этого не делать, дает палку, выполняющую желания; крестьянин зовет в гости царя, тот подменяет палку; на следующий раз жаворонок дает осла, который выплевывает червонцы; кузнец его подменяет; жаворонок дает молоток, тот бьет царя, кузнеца, они возвращают похищенное]: Клягина-Кондратьева 1951: 68-72.

Средняя Европа. Русские (Терский берег) [жена просит мужа продать ожерелье; тот отдал за совет: без суда голова не погинет; дала вышивку серебром, муж отдал за Бог возвышает, так сам себя на низь; вышивку золотом: Замахнись – не ударь, а выздень – не опусти; после этого муж побоялся идти домой, нанялся на корабль капитаном; корабли остановились среди моря, кому-то надо спуститься к морскому царю; тот человек спустился; морской царь: море богатей земли; жена царя: земля богате моря; на земле без моря жить можно, а в море без земли нельзя; человек попросил царя посадить его на свой трон, судил так: море дает и к себе возьмет, а земля дает и к себе не берет, земля богаче моря; заснул и проснулся в своей каюте: вокруг золото; прибыли к царю; капитаны дарят пушнину и думают, что у этого только уголь; оказалось, что золото; муж вернулся, увидел двух юношей рядом с женой, замахнулся саблей, но не ударил; оказалось, что его сыновья]: Балашов 1970, № 150: 401-404; русские (Терский берег) [дед пошел в лес, тюкнул топором, выскочила птичка железный нос, деревянный хвост; дала горшочек; «Наливышь, налейся!» – будет каша, «Крепыш, крепись!» – остановится; баба забыла про «Крепись!», чуть в каше не утонула; соседи собрали каши, Ягисьня подменила горшок; дед снова к птичек, та дала скатерть-хлебосолку; Ягисьня опять подменила; на третий раз птичка дала собаку; «Кобель, почеши!» – муки начешет, «Кобель, помели!» – в куски разорвет; дед специально велел Ягисьне не говорить, «Кобель, помели!»; она сказала, кобель стал ее рвать, пришлось вернуть скатерть; баба однажды тоже сказала «помели», дед едва ее спас]: Балашов 1991: 33-40; русские (Архангельская, Усть-Цильма, Низовая Печора) [в капкан старика попал журавль; просит не убивать, ведет к себе, дал сумку; если «Два из сумы!», выскочат двое накроют на стол; по пути домой старик зашел к куме, та подменила сумку; журавль дал другую сумку; те, кто в ней, бьют розгами; старик зашел к куме, ее стали бить, она вернула первую сумку]: Ончуков 2008, № 16: 121-122; русские (Архангельская, поморы) [старик стал рубить лесину; птичка: не губи гнезда, будет у тебя хлеб и соль; дома хлеб и соль старуха посылает назад: дом и озеро; карбас и снасти; чтобы нас боялись; птичка превратила старика со старухой в охотничьих собак, охотники их нашла, пускали на волков и медведей]: Разумова, Сенькина 1987: 83-85; русские (Московская, Зарайский у.; Худяков, № 8) [два сына умных, Иванушка дурак; его послали стеречь горох; прилетел кулик, И. хотел свернуть ему шею; тот велел лучше прийти к нему, подарит скатерть-самобранку; лошадиные пастухи посылают к коровьим, те к свиным; овечьим; гусиным; утичьим; по пути Баба-Яга подменила скатерть; в следующий раз кулик подарил лошадь, когда ржет, сыплется золото; то же; на третий раз щипцы; они щзиплют Бабу-ягу, та все вернула; теперь братья украли скатерть и лошадь; И. и на них напустил щипцы – все вернули]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 54: 151-153; русские (Рязанская) [жил отец с сыном, сын был дурачок; посылает отца в город купить моченку пленку набивать; отец насеял гороху; пошел, пленку поставил; повадились журавли на горох летать; сын поймал одного, хочет бить; журавль просит не бить и дает шиту брану скатерть; шита брана скатерть по просьбе развернулась и явилось все; дурачок журавля отпустил; зашел со скатертью к тетушке ночевать; велит не говорить: скатерть, развернись; тетка подменила скатерть; сын приходит дурак к отцу, велит звать купцов; скатерть не разворачивается: дурак опять поймал журавля, тот дал коня; если коню велеть топнуть одной ногой – посыплются медные деньги; другой – серебряные, третьей – золото, четвертой – драгоценные камни; дурак отпустил журавля; поехал к тетке, та подменила коня; дурак опять к журавлю; тот говорит, что это тетка обманывает; дал сумку; дурак сказал: два из сумки, три из сумки, выходите; из сумки вышли добрые молодцы с плетьми; зашел к тетке, велит не не говорить этих слов; идет париться; тетка сказала «два из сумки, три из сумки»; добрые молодцы ее бьют плетьми, она вернула скатерть и коня; дурак приезжает домой; велит отцу созывать купцов, господ, богатых мужиков; отец всех созвал; дурак показывает скатерть, коня и сумку; добрые молодцы вышли из сумки, стали гостей бить плетьми]: Худяков 1964, № 9: 76-77; русские (Горьковская) [парню в капкан попала царства; просит отпустить и идти к ней за подарком; по пути парень спрашивает пастухов, чьи овцы; цапли; то же козы; пастух: возьми двух коз и в воротах дворца цапли брось собакам-стражам; парень попросил скатерть-самобранку; дома царь отобрал; тогда цапля дала тыкву, из которой выходят люди с палками; царю пришлось вернуть скатерть]: Еремина и др. 1979, № 40: 220-222; русские (Брянская) [старик не стал стрелять в журавля; за это тот подарил ему скатерть-самобранку; по пути домой старик зашел к барину, тот подменил скатерть; тогда журавль подарил кубанчик, в котором не истощаются деньги (то же); тогда суму, надо сказать, «Эй, из сумы!»; у барина старик ночью видит, как тот заглянул в суму; произносит слова; палки выскочили, стали барина бить; тот все вернул]: Глебов 2016, № 70: 101-103; белорусы [ Чудесные дары : человек получает скатерть-самобранку, козу, рассыпающуюся золотом (мельницу, из которой сыплется золото), чудесную дубинку; вор подменяет волшебные предметы и животное; чудесная дубинка избивает похитителя и заставляет его вернуть подарки владельцу]: СУС 1979, № 563: 160-161; белорусы [дед посеял просо, журавль его потравил; велит деду прийти за наградой, дает кошель, в котором неистощимые еда и питье; когда дед с бабой пригласили пана, тот отобрал кошель; дед снова пришел к журавлю, тот дал бочонок, в котором 12 молодцев; они бьют пана и его людей, пан возвращает кошель]: Романов 1887, № 50: 271-276 (=Василенок 1958: 59-67); украинцы (Полтавская, Роменский у.) [Дед отправляет трех сыновей толочь, затем стеречь просо, старшие засыпают, третий, «дурний» видит журавлей, хватает одного из них, тот просит отпустить его в обмен на козу, которая дает деньги. На обратном пути он ночует в доме старухи, предлагает ей денег за простой, но та отказывается, она подменивает ночью козу. Парень приходит домой, показывает козу, она не дает денег, его бьют. На следующую ночь он снова ловит журавля, тот дарит чудесную скатерть, парень ночует у бабки, которая ее подменивает. Все повторяется. На третью ночь журавль дарит «кiйочок»(?), - он везет, все повторяется, бабка произносит слова, кiйочок хватает ее за косы, парень видит, просит «еще». Баба отдает скатерть и козу, кiйочок бьет старших братьев. Козу продали, скатерть сохранили, кiочек разрубили. Сжали просо, больше не стерегут]: Гнедич 1916, № 1520: 47-49; словаки [старый хромой ворон требует от пахаря отдать ему вола; пахарю приходится отдать, отдает и второго, ворон немедленно их съедает; велит идти в его замок три дня и три ночи, там наградит; чабан спрашивает, узнает ли человек должника; трижды зовет воронов, но того нет; наконец, тот прилетает; чабан советует отказываться от золота, взять ручную мельницу; она дает любую еду; на обратном пути овчар предлагает сменять ее на дубинку; человек сменял, а затем велел дубине отобрать назад и мельницу; то же с саблей, с треуголкой (сменял, отобрал назад у солдата, у пушкаря, из треуголки сыплются ядра); забирает платок у женщины, которым та оживляла убитых; человек воскресил платком всех, у кого отобрал вещи; пан посадил жену человека в тюрьму, послал гайдука посадить и его самого; человек громит, затем оживляет людей пана; пан просит дубинку и саблю – якобы защищаться против трех королей; сам же напал на человека, тот отбился с помощью треуголки; побил пана и его слуг]: Богатырев 1955: 89-99.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [старик спас сороку от кобчика, выходил; улетая, та оставила перо, оно приведет к ней; когда старик со старухой совсем состарились и обеднели, старик бросил перо и пошел за ним следом; встречный велел просить у сороки жеребенка, который оправляется золотом; получив его, старик повел жеребенка в подарок хану, но дети подменили его; старик снова идет к сороке, просит сундук с неистощимым запасом еды; дети снова его подменили, хан опять велел бить старика; на третий раз сорока дала колотушку; она побила сперва ребят, потом хана, старик забрал жеребенка и сундук]: Ватагин 1964: 150-155; адыги : Алиева, Кардангушев 1977 (кабардинцы) [примерно как в Керашев 1957]: 78-82; Керашев 1957 [=Максимов, Керашев 1953: 182-186; старик со старухой поймали журавля, клевавшего просо; тот просит его не бить, дает миску, которая сама наполняется едой; старик кормит весь аул, парень подменил миску; журавль дает коня, испражняющегося золотом и шелком; тот же парень подменил коня; журавль дает кожу, которая подбрасывает человека и не отпускает; парень вынужден все вернуть; кожа наказала и тех людей из другого аула, которые ругали старика, когда оказалось, что принесенная им миска и приведенный конь обыкновенные; она их подбрасывала до тех пор, пока они не поклялись не бить старика]: 265-268; абхазы [птичка срубила лес на участке старика и выполнила все полевые работы, но сама же и собрала урожай; старик хочет ее зарезать, она ведет к себе, дает тощую лошаденку, затем худое ведро, затем ольховую палку; человек объясняет, что лошадь сорит золотом и серебром, ведро дает яства, палка побьет врагов; старик позвал на пир князя, все рассказал, князь велел войнам убить старика, но тот напустил на них палку; старик хорошо живет]: Шакрыл 1975, № 40: 208-212; карачаевцы [старик поймал в ловушку черного орла; тот попросил его отпустить, два три пера; старик подбросил одно, оно полетело, он пришел за ним к орлу; работники посоветовали просить деревянную чашу, которая по желанию наполняется золотом; по пути назад старик испробовал заклинанье, затем поместил золото назад; заночевал у хана, тот подменил чашу; второе перо: низкорослый конь, в нем весь приплод скота черного орла; старик попробовал по пути заклинанье; вышел скот, но трехголовый эмеген пришел его отнять; старик успел спрятать скот в коня, обещал выполнить желание эмегена, когда потребуется; хан подменил коня; третий раз – попросить дубинку; она стала бить хана и его сыновей, те вернули коня и чашу; появился эмеген, потребовал дочь старика; тот пустил на него дубинку, но она остановилась, а эмеген превратился в черного орла; он хотел проверить, ценит ли старик больше дочь или богатства; выяснив, что дочь, орел оставил старику все три волшебных предмета]: Румянцева 1981: 35-43; балкарцы (зап. 1965 г.) [кто-то разоряет кукурузное поле; старик Бийбо стережет, прилетает птица с золотыми перьями, Б. ее схватил; она просит его отпустить, дает перо вызвать ее; жена бьет старика, требует птицу; он пускает по ветру перо, приходит к птице, она дает трехногий стол, на котором появляются любые кушанья; по пути Б. останавливается у людей, стол подменили; в следующий раз барашек, испражняющийся золотом (то же); на третий раз птица дает дубинку; старик напустил дубинку на того, кто подменил диковинки, он все вернул; дома барашек принес золото и пшеницу, на столе появились яства; но жена все недовольна; старик пустил на нее дубинку; после этого жена стала старика на спине носить]: Малкондуев 2017: 422-425; аварцы [сын вдовы хочет выстрелить в голубя, тот дарит ему скатерть-самобранку; вдова приглашает в гости хана, тот покупает скатерть; голубь дает ишака, из того сыплются монеты; юноша останавливается на ночлег, хозяин подменил ишака; голубь дает палки, они бьют хана, хозяина, те возвращают скатерть и ишака]: Ганиева 2011b, № 64: 546-550; грузины : Курдованидзе 1988(2), № 84 [бедняк посеял зернышко, вырос колос, он посеял больше, птицы стали клевать, он подбил одной крыло; она дала ему перышко, велит прийти, попросить, что хочет; старик учит попросить старую скатерть; она оказывается самобранкой; человек зовет царя с войском на пир, тот подменяет скатерть; то же – ручную мельницу, из которой сыплется золото и серебро (соседка подменила); то же – дубинку (бьет соседку, царя, они возвращают украденное)]: 86-90; Чиковани 1954, № 26 [жена пошла по соседям, все дали по горсточке пшеницы, муж посеял; когда пришел жать, по всему полю птицы клюют зерно; крестьянин клянет их; ворон говорит, что это он пригласил других птиц в гости, просит его не срамить, обещает выполнить любые три просьбы; крестьянин идет его искать, навстречу бабка-дэв, он поднял ее веретено, она указала, куда идти; велела брать лишь ручную мельницу, которая дает любую еду; вопреки совету жены, муж пригласил царя, тот велел отобрать мельницу; в следующий раз крестьянин получил осла, из которого сыплется золото (и любые другие блага); то же; дубинку; она бьет царя, тому пришлось все вернуть]: 145-148.

Иран – Средняя Азия. Персы [крестьянин сеял бобы, ворона все склевывала, он ее поймал, она дает ему три пера, каждое приведет к ней, если потребуется; в первый раз ворона дарит котелок, который сам наполняется пищей – шах отобрал; затем осла, который сорит золотом – то же; флягу, в которой парни с дубинками; шах возвращает похищенное]: Османов 1987: 170-173; таджики : Амонов 1980 [бабушка плешивца спряла силок, плешивец стал ловить воробьев, они ими питались; однажды поймал ворона, тот попросил его отпустить, велел идти к нему за наградой; по пути пастухи пасут стада ворона; советуют просить осла, из-под хвоста которого падают золотые монеты; падишах подослал к бабушке плешивца старуху, та узнала про осла, падишах послал вора его украсть; то же: чурбан, из которого при ударе вылетают золотые монеты; дастархан-самобранка; тыква с осами; от каждого укуса гибнет воин, падишах отдает плешивцу волшебные предметы и дочь, делает военачальником]: 101-107: Амонов, Улуг-заде 1957 [юноша ловит в капкан, отпускает цаплю; идет в ее царство; пастух советует попросить у нее скатерть-самобранку; падишах ее отобрал; в следующий раз цапля дала тыкву, из нее вышли воины, падишах вернул скатерть]: 94-96 (=Улуг-заде 1967: 175-179); бартангцы [внук бедной старушки ловит в силок птиц; попалась ворона, попросила ее отпустить, указала, где ее дом; бабушка поругала внука, что отпустил ворону; тот пришел к вороне, она дала корову, которая дает масло; по пути колдунья послала ненастье, парень у нее заночевал, она подменила корову; парень опять пошел к вороне, та подарила сыплющего деньги осла (то же); жернов, дающий муку (то же); ворона дала сундук с пчелами; парень принес его колдунье, открыл, а сам вышел; пчелы ее закусали, парень забрал все, что колдунья украла]: Соколова 1960, № 7: 40-44; туркмены [кривой ворон украл сыр пастуха; тот его поймал; ворон обещал одарить, позвал к себе, дал скатерть-самобранку; пастух пригласил падишаха на пир; тот послал визиря отобрать скатерть; ворон дал осла, из которого сыплются золотые монеты; падишах и его отобрал; ворон дал сундук, в нем человек-колотушка; падишах отнял сундук, человек убил падишаха, придворных, стражников, разрушил дворец; пастух велел ему вернуться в сундук; забрал скатерть и осла]: Эрберг 1953: 7-11; сарыкольцы [человек выпускает попавшую в силок ворону, та дарит скатерть-самобранку; по пути домой он ночует в другом доме, хозяйка подменила скатерть; ворона дает палку, она бьет женщину, та возвращает скатерть; теперь царь велит отдать скатерть, посылает войско; палка перебила все войско; царь отдал человеку царство, а тот сделал царя конюхом]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 61: 463-465; узбеки : Остроумов 1890, № 5 [мать посылает сына купить ниток, затем хлеба; он покупает собаку, затем змею; мать его прогоняет; змей велит просить в награду у его отца котел-самовар, скатерть-самобранку, осла, во рту которого золото, дубинку; на обратном пути шайтан подменил котел, скатерть, осла; мальчик велел дубинке бить, шайтан все вернул; мальчик женится на царской дочери, дав за нее сокровища, его дубинка убивает разбойников], 6 [юноша поймал и отпустил цаплю, получил скатерть-самобранку, царь ее отнял, цапля дала тыкву с воинами, они истребили войско царя, юноша воцарился]: 28-32, 32-34; Афзалов и др. 1972(1) [аист попадает в капкан старика, просит его отпустить, его дом за горами, всякий покажет; старик идет, спрашивает пастухов, табунщика, они говорят, что пасут баранов, лошадей Аиста; табунщик велит просить в награду корчажку; войдя в дом, старик приветствует Аиста; тот отвечает, что иначе бы его проглотил; неохотно дарит корчажку, она дает золотые монеты; старик ночует у знакомого, тот подменяет корчажку; то же: скатерть-самобранка; дубинка; дубинка бьет вора, он отдает корчажку и скатерть; хан хочет все это отнять, дубинка бьет визиря, ханское войско; чудесные предметы остаются у старика]: 76-80.

Балтоскандия. Латыши (Лифляндия) [муж и жена вечно ссорились и жили в кадке; птичка со сверкающими как молния глазами предложила переселить их в хороший дом, научила вызывать ее, похлопав в ладоши, и просить того, что им нужно; они переселились в барский дом, а затем муж захотел быть царем, а жена Богом; птичка вернула их в кадку]: Бривземниакс 1887, № 136: 277-278.

Волга – Пермь. Чуваши [кто-то травит горох крестьянина; четверо сыновей по очереди стерегут; старшие засыпают, младший Плешивый Иван дождался журавлей, стал бить их плетью, одного поймал; тот попросил его отпустить, рассказал, как его найти; когда И. пришел, журавль дал ему сверток, велит до дому не раскрывать; старуха приглашает в баню, украла сверток; то же – самоходные сани; журавль дает рожок, велит из рук не выпускать; казак из рожка бьет старуху, той приходится все вернуть; в свертке оказались 4 девушки; братья чуть не подрались из-за них, но казак их усмирил; сыграли свадьбы]: Чувашские сказки 1937: 109-114; мари [кто-то разоряет гороховое поле; старшие братья засыпают, младший Тоймет прячется, оставляет медовуху, спускается журавль, ест горох, пьет, пьянеет, Т. его ловит; журавль дает за себя сундук, который все показывает; поп подменяет сундук; на следующий раз журавль дает козу, которая испражняется золотом, когда блеет; поп опять подменяет; журавль дает палку, которая бьет обманщиков; Т. бьет попа, тот возвращает отнятое; бьет братьев, те признают достоинства Т.]: Акцорин 1984: 182-187; башкиры : Бараг 1989, № 47 [старик принес чурку, стал колоть, выскочила птичка, готова исполнить желание; старик попросил дров; старуха каждый раз велит попросить что-то еще (еды, стать купчихой); после того, как она захотела стать лесной царицей, чурка и все испрошенное исчезло, а старики превратились в лесных шурале – рогатых, покрытых шерстью, с зелеными бородами]: 214-216); Хусаинова 2014 [1) старик ловит и отпускает ворону, та обещает награду за свое освобождение; встречный пастух советует просить осла, изрыгающего золото; в деревне его подменяют; в следующий раз – посуда, наполняющаяся едой; дубинку; та бьет мальчишек, подменивших осла и посуду, она возвращают похищенное; 2) журавль клюет на поле горох, Таз его ловит; отпускает в обмен на скатерть-самобранку; старушка ее подменила; далее журавленок, который сыплет золото; то же; дубинку; она бьет старушку, та возвращает похищенное; братья хотят убить Таза, дубинка их бьет, Таз прогоняет]: 62; мордва (эрзя) [старик пошел рубить дуб; птица сверху кричит: Диль-диль, дедынька, не губи мое гнездышко, дам чего попросишь; старик просит дров; дома жена посылает попросить денег; сына и сноху; стать царем; стать богом; после последней просьбы старик стал собакой, а старуха кошкой]: Маскаев 1967, № 17: 192-193 (=Самородов 1972: 157-159); удмурты : Кралина 1960, № 61 [Иван беден, идет искать Инмара, чтобы его побить; старуха в лесной избушке дает ему барана, который, если попросишь, делается золотым; на обратном пути купец его подменяет; в следующий раз старуха дает скатерть-самобранку; то же; на третий раз дает суму, из которой выскакивают солдаты; они бьют купца, тот все возвращает; домашние И. не верят, что он принес что-то ценное; он напускает на них солдат, те слезли с печи, увидели золото, хорошо поели], 62 [журавль теребит на поле горох, отец велит сыновьям сторожить; старший, средний не могут поймать журавля, младший Иван поймал, тот отдал ему скатерть-самобранку; на обратном пути старуха ее подменила, братья побили И.; тот снова поймал журавля, он дал дубинку; она побила старуху, та вернула скатерть; побила братьев Ивана], 65 [три голубя дали солдату трубку, из которой выходит непобедимое войско, неистощимый кошелек и платок-невидимку; царь все это похищает; в лесу солдат ест плоды, превращается в зверя, затем ест другие, делается человеком; дает первые плоды царю, обещает его вылечить, бьет, делает человеком, прогоняет со всеми придворными, остается во дворце]: 167-170, 180-183; коми [жена послала бедного брата на заработки; по пути он зашел к богатому, который держал корчму, но тот не дал ему выпить; бедный остановился перед полуразрушенным мостом, ворон велел идти; человек перешел, а на той стороне старик попросил перевести его обратно; человек перевел, встречный дал барашка, с шерсти которого сыплется золото; бедный брат похвастался перед богатым, тот подменил барана; то же – скатерть-самобранка; на третий раз старик дал сумку, из которой выскакивают двое молодцов с дубинками; они побили богатого брата, тот все вернул, бедный хорошо зажил]: Плесовский 1975: 125-131.

Туркестан. Киргизы [старик пошел за дровами, стал рубить дерево; из дерева вылетела золотая птица, стала просить не рубить, обещала исполнить, что пожелает; старик попросил доставить ему домой столько дров, чтобы можно было топить вволю; утром у порога полно дров; через несколько дней старик снова пошел рубить дерево и попросил белую юрту; затем пожелал стать баем, иметь стада скота белой масти; далее старик захотел стать ханом; срубил чинару, но птица не появилась; вернулся домой – там нет ничего; лишь старуха приговаривает: жадность не доведет до добра]: Сабыр уулу 2008: 41-42; киргизы [охотник поймал серого ястреба (кöк-карчига, КК); тот просит его отпустить, обещает ценный подарок; охотник идет к ястребу; по дороге пастухи, пасущие бесчисленные отары КК, советуют просить закоптелый казан; КК (в человеческом облике): скажешь, «Казан наполнись» и в нем окажется любая еда; по пути домой старик остановился в ауле, велит детям не говорить, «Казан, наполнись!»; те подменили казан; старик снова пошел к КК, тот дал сундук, из которого выходит скот (то же); на третий раз КК дал колотушку (токпак); дети тут же говорят, «Бей, колотушка!», пришлось возвратить украденное; дома старуха не удержалась и сказала, «Бей, колотушка!»; колотушка ее убила]: Мучник 1944: 72-74.

Южная Сибирь – Монголия. Тувинцы (Ак-Хем) [Караты-хан все отобрал у бедняков; старик и старуха кормятся тем, что попадает в силки; однажды старик видит золотого орла, который расклевал попавшую в силок куропатку; не стал сердиться; старуха дома возмущена: надо было орла застрелить; то же на следующий день; на третий день старик готов застрелить орла, но тот называет себя орлиным царем, пусть старик придет к нему на гору Арсайты; старик туда пришел, получил коня и седло, которое создает любую еду; дома старуха пошла хвастаться К., тот подменил седло; в следующий раз – торба; на третий раз орел дал стрелу, которая сама летит в цель и возвращается; старик пустил ее в хана; тот упросил его не убивать; старик сделал хана пастухом, ханшу – служанкой, роздал скот беднякам]: Taube 1978, № 43: 227-233; халха- монголы [бедняк вытащил из колодца лису, волка, сороку; лиса и волк отказались ему помогать; сорока дала бурдюк, наполняющийся кумысом; хан его отобрал; сорока дала дубинку; та стала бить ханшу; хану пришлось вернуть бурдюк]: Михайлов 1962: 33-34; монголы (Ордос) [Сайхан-ху («прекрасный мальчик») пошел на запад; решил заночевать между коровами; вскочил на корову, чтобы украсть; скакал на ней целую ночь; утром оказалось, что это тигр; пытался схватиться за ветку, оторвал ее, но это оказалась голова змеи Абырга-могай; в городе каждый новый царь умирает на следующий день; лама: царем будет приехавший на тигре, который погоняет его змеей Абырга-Могай; люди стащили С. с тигра петлей, тот схватился за хвост тигра и оторвал его; С. стал царем; кто-то портит на пашне хлеб; С. пошел, видит дерево, под ним тигры встали один на другого, чтобы есть яблоки; самый нижний тигр без хвоста; С. назвал его куцым, тот обратился в бегство, остальные упали, разбились; отец С. а это время обеднел; поймал гуся, сломал ему ногу, гусь обещает три угодья; С. отпустил, гусь скрылся в море; из воды вышел старик: это не гусь, а Лосун-хан; надо просить у него черного паршивого осла; этот осел сорит золотом; китаец его подменил; тогда Л. дал изломанный чайник, он варит любую еду, чайник отобрал хан; в третий раз старик получил кости, они спрашивают, кого бить; старик: кроме черного осла и изломанного, бейте всех; кости всех убили; старик забрал осла и чайник назад]: Потанин 1893, № 21: 181-184; монгоры [птичка дарит бедняку корзину-самобранку, затем дерево, на котором растут золото и серебро; помещик все отбирает, но у него волшебные предметы утрачивают силу; птичка дает дубинку, та бьет помещика, бедняк забирает отобранное]: Stuart, Limusishiden 1994: 169-170; ойраты : Потанин 1883, № 95б (бюргюты) [у стариков лишь один жеребенок; сорока расклевала ему спину; старик погнался за ней, она на небо, затем снова на землю, он все следом, поймал; сорока выкупила свою жизнь, дав корову, дающую огромное количество молока; хан узнал, подменил; в следующий раз дала лошадиную голову (череп), дающую что пожелаешь; то же; дала железный пест; хан хотел отнять, пест убил хана, его семью и приближенных; старик все забрал], 160 (дархаты) [человек поймал птичку, после этого звери стали приходить сами, охотник разбогател; жена сошлась с торговцем, тот попросил сварить птичку, ее двое сыновей случайно вошли, младший съел голову, старший крылышко; мать стали бить их, они убежали, потеряли друг друга; младший живет у старухи, продает сено, за него платят втридорога; дочь нойона заманивает его к себе, напоила, он отрыгнул сперва драгоценные камни, затем голову птички; дочь нойона выбросила его, он вернулся к старушке, счастье пропало; юноша уходит, берется рассудить спорящих из-за наследства отца: кому достанутся шапка-невидимка, исполняющий желания ящик и посох, с которым можно ходить по воде; он бросил камень, велел бежать наперегонки, завладел вещами, снова пришел к дочери нойона, она снова все отобрала, оставив лишь посох; он пришел жить к другой старухе, притворился спящим, увидел, что это шулмусиха с одним глазом во лбу; сделал вид, что проснулся, шулмусиха опять приняла облик старушки; ответила, что цветы у нее на ящике исполняют желания; заснула; юноша выжег ей глаз раскаленным посохом, убежал, с помощью посоха перешел через море, шулмусиха бросилась следом и утонула; юноша пришел к дочери нойона, силой цветов превратил ее в лошадь, служанок в ослов; обещал нойону найти его дочь, если тот отдаст ему ее ящик; в нем все волшебные предметы; юноша вернул дочери нойона человеческий облик, но оставил лишь один глаз; дал второй после того, как получил дочь нойона в жены; нойон сделал его старшим сановником; он нашел отца и мать, отца сделал начальником, мать служанкой; старший брат поймал сороку, согласился не убивать, она стала девушкой, ее отец подарил кусок ткани, она исполняет желания, в аиле ткань подменили; тогда дал дубинку, она стала бить обманщиков, те вернули материю; из нее вышли слуги и скот]: 355-358, 535-539; тувинцы [золотая птичка просит старика не рубить дерево, в дупле которого она живет, обещает выполнить любое желание; он просит дрова; на следующий день просит белую юрту; белый скот; старуха просит мужа не жадничать, но он хочет быть ханом; птички нет, старик повалил дерево, а наутро у них прежняя дырявая черная юрта]: Хадаханэ 1984: 53-54.

Западная Сибирь. Манси : Лукина 1990, № 182 (р. Юконда) [глухарь попросил охотника его отпустить; мать юноши недовольна; юноша пошел туда – глухарь превратился в старика, наложил в кузов еду и сверху золотой круг; юноша повесил его на дом, Городской Богатырь-Старик украл; то же еще дважды (серебряный, медный круг); на четвертый раз юноша ударил старика и унес его волшебную палку, ею убил Городского Богатыря-Старика]: 467-468; Kannisto 1951, № 4 (верхняя Лозьва) [племянник живет с тетей, охотится; предложил ей посеять зерно; кто-то разорил поле, племянник схватил журавля; тот просит его не убивать, идти туда, куда он полетит; там дом, в нем старик со старухой, старик дал ему шкурку белки, племянник принес ее домой, утром дом полон мехов; городской голова пришел просить муки; попросил и шкурку; наутро ни мехов, ничего; племянник идет в тот же дом, получает шкурку горностая; то же; зуб росомахи; идет к городскому голове просить муки, кладет в мешок зуб росомахи, в мешок помещается вся мука закромов; голова отдает шкурки, за это племянник возвращает ему часть муки; он снова богат]: 41-47 (=Сказки манси б.г. 13-17).

Восточная Сибирь. Западные эвенки (Подкаменная Тунгуска) [охотник согласился не стрелять в глухаря; тот дает чум, жену и хозяйство; охотник просит, чтобы дрова сами рубились и в избу носились; белка и рыба сами добывались; когда захотел, чтобы глухарь был у него работником, тот улетел, все полученное пропало]: Суворов 1956: 27-28; эвены [старик пошел за дровам и, стукнул по пню топором; выскочила птичка: не стучи по моему дому, завтра сама дрова принесу; утром во дворе куча дров; старуха посылает попросить у птички мяса; затем оленей; затем, чтобы были богаче всех; затем все богатства земли; старик вернулся – ни оленей, ни дома]: Роббек 2005: 140-141.

Амур – Сахалин. Нанайцы [у вороны гнездо на дереве, она просит старика не рубить дерево, дарит веялку, та дает зерно и муку; слуги начальника забрали веялку, ворона дала сито (то же); дала колотушку, она бьет слуг, те возвращают похищенное; однажды старики проснулись – на канах спят две красавицы и мерген; мерген привел в селение стариков всех жителей из селения слуг-разбойников; старики зажили в сытости]: Киле 1996, № 44: 395-399.