Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M74A. Странные имена новорожденных, ATU 15.

.11.-.16.27.-.37.(.38.)

Персонаж несколько раз делает вид, будто его зовут в гости в связи с рождением ребенка, либо дает названия различным урочищам, мимо которых проплывает лодка. Имена и названия звучат странно, но становятся понятны, когда выясняется, что персонаж поедал запасы.

Конго, Судан, Египет, Алжир, кабилы, Морокко, испанцы, галисийцы, каталонцы, португальцы, итальянцы (Калабрия), фризы, фламандцы (Мёз, Нант, Ланды, Лангедок), голландцы, валлоны, французы (Мёз, Атлантическая Луара, Ланды, Лангедок), немцы (Гессен, Шлезвиг, Померания), шотландцы, ирландцы, словенцы, хорваты, болгары, македонцы, сербы, албанцы, венгры, румыны, греки, русские (Терский берег, Архангельская, Карельское Поморье, Вологодская, Владимирская, Новгородская, Нижегородская, Саратовская), украинцы (Гуцульщина, Харьковская, Курская, Черниговская), белорусы, адыги, абазины, карачаевцы, осетины, аварцы, цезы, кумыки, грузины, азербайджанцы, турки, таджики, датчане, шведы, норвежцы, исландцы, фарерцы, латыши, литовцы, ливы, Лутси, эстонцы, сету, финны, вожане, вепсы, карелы, западные и восточные саамы, коми, удмурты, мари, мордва, чуваши, казанские татары, башкиры, казахи, чулымские тюрки, алтайцы, манси, северные и восточные ханты, тундровые ненцы, долганы, илимпийские эвенки (ингаригдовские), ербогаченские эвенки, байкальские эвенки, эвены, центральные(?) и западные (вилюйские) якуты, долганы, негидальцы, (японцы).

Бантуязычная Африка. Конго [в засуху Антилопа и Кролик решают выкопать колодец; Кролик предлагает поесть, когда закончат работу; то и дело уходит - якобы его жена рожает; отвечает, что ребенка назвали Незакончен, Полузакончен, Закончен, съедает запасы; объясняет, что все съел Дикий Кот; Антилопа не верит, предлагает выпить слабительного, хвост Кролика мокрый; Антилопа запрещает ему пользоваться водой из отрытого водоема; Кролик нарушает запрет; Антилопа ставит у водоема фигуру, вымазав ее клейкой массой; Кролик бьет ее, прилипает, Антилопа его убивает]: Dennett 1898: 90-93 (перев. в Котляр 1973: 42-45).

Судан – Восточная Африка. Судан , Эритрея : El-Shamy 2004, № 15: 4-5.

Северная Африка. Арабы Египта , Алжира , Марокко : El-Shamy 2004, № 15: 4-5; кабилы : Frobenius 1921b, № 4 [шакал и еж решили вместе выращивать бобы; приготовили горшок масла и горшок меда – вечером вернутся с работы и поедят; шакал: у соседа родился ребенок, придется идти дать ему имя; пошел туда, где были спрятаны горшки, съел масло и мед, наполнил горшки землей, сверху помазал остатками масла и меда; вернувшись, ответил, что ребенка назвали До Дна (bis auf dem Boden); во время сбора и обработки урожая шакал подстраивает так, что всю работу делает еж; предлагает разделить: шакалу бобы, ежу солома; еж возмущен; шакал спрашивает (своих) братьев, те говорят: кто быстрее добежит до амбара, тот и получит зерно; еж оставляет там своего брата; когда шакал подбегает, еж (т.е. брат ежа) говорит, что он уже добежал; звери присуждают бобы ежу; оба спорят, кто съел масло и мед; человек: ложитесь спать, положив под себя черепки; съел тот, у кого они будут вымазаны маслом и медом; под утро шакал встал и подменил черепки; еж обвинил его, шакал попытался его ударить и укусить, весь искололся; решил больше с ежом не связываться, урожай достался ежу]: 13-16; Rivière, p. 89 в Cosquin 1887 [лев, шакал и кабан живут вместе, у них горшок масла; идут работать в поле; шакал говорит, что дядя зовет его на свадьбу; съедает половину масла; на следующий день остальное; когда лев и шакал это обнаружили, они догнали и убили шакала]: 162.

Южная Европа. Итальянцы (Калабрия, 1 источник): Cirese, Serafini 1975, № 15: 12; испанцы : Camarena, Chevallier 1997, № 15 (много испанских, галисийских , каталонских и португальских записей) [лиса и волк решают вместе обрабатывать поле; зарыли овец, оставив над землей хвостики, чтобы потом поесть; лиса говорит, что ее зовут на крестины; съедает овцу, хвостик втыкает назад; говорит, что ребенка назвали Началом (Mio Empecéme); то же на следующий день – Продолжение (Mio Segundéme); на третий раз – Конец (Mio Acabébe); после работы волк тянет за хвостики, падает; понимает обман]: 40-42; Шишлова 1971 [волк показывает лисе новый дом и запасы; лиса говорит, что ее зовут на крестины племянника, просит поняньчить волчат, обещает принести пирог с вареньем; ест волчьи припасы, говорит, что племянника назвали Начало; пирог, якобы, склевали скворцы; в следующий раз – Половинка; щеглы склевали; на третий раз – До Дна; пирогов опять нет – у кондитера развалилась печь; волк называет лису обманщицей, больше к себе не зовет; но лиса проскользнула; они спорят, кто съел мед, лиса предлагает посмотреть утром; мажет медом морду спящему волку; он верит, что сам съел мед]: 64-69; португальцы [Лис притворяется мертвым, торговец рыбой везет сардины, подбирает лиса, бросает к сардинам, он их выбрасывает, спрыгивает, ест; далее обычно Лис предлагает Волку научить его ловить рыбу; привязывает веревку ему к шее, а другой конец к корзине с камнями; Волк ныряет за сардинами, Лис бросает в воду корзину, она тянет Волка на дно; либо Волк и Лис делают запасы – тушу овцы или масло; Лис говорит, что его зовут быть крестником новорожденного, возвращается, говоря, что ребенка назвали Началом; далее Половинкой, Концом; если запасена была туша овцы, Лис оставляет хвост, предлагает Волку тянуть; хвост «обрывается», Лис говорит, что ничего не знает; предлагает определить виновного – у кого потный зад, тот и съел; писает под спящего Волка; либо дает ему обувь и делает отпечатки следов в чулан; либо предлагает прыгнуть на ось телеги, у кого брюхо тяжелее, тот напорется; Волк прыгает, ось пронзает его]: Cardigos 2006, № 1: 19-23; каталонцы [Волк и Лис жнут рожь, получив авансом горшок меда; Лис трижды отлучается – его зовут крестить ребенка; на самом деле ест мед; говорит, что ребенка назвали Начало, Середина, Конец; Волк обвиняет Лиса, тот предлагает лечь на солнце – у кого на пупе выступит мед, тот его и съел; Волк засыпает, Лис мажет ему пуп медом]: Oriol, Pujol 2008, № 15: 6-7.

Западная Европа. Французы (Мёз: СВ Франции) [волк и лиса украли горшочек масла; лиса: не трогая его, это запас на черный день; лиса: меня зовут на крестины; сама съела часть масла, сказала, что ребенка назвали Початок (Commencement); в следующий раз – Половина; Дно; волку принесла старые кости; сказала, что на крестинах больше ничем не кормили; горшок лиса разбила и насовала туда дохлых мышей; волк поверил, что виноваты мыши; лиса предложила напугать угольщиков, забрать у них корзины и наловить ими рыбы; на воде льдинки, лиса говорит, что это рыбки; привязала корзину к хвосту волка; когда она полна льда, волк потянул и оторвал хвост, но корзину вытащил; стал жевать рыбок, поломав о лед зубы; лиса: вон у костра мальчишки, они тебя испугаются; дети убежали, лиса обещает сделать волку новый хвост из пеньки; волк сел задом к костру, хвост загорелся, волк вопит от боли; лиса зовет его в дом, где свадьба; велит волку пролезть в дыру; ест то, что он ей выбрасывает, убегает; волк наелся, не может выбраться, люди его забили; лиса хохочет]: Cosquin 1887, № 54: 156-159; французы (Атлантическая Луара: Нант) [Лиса и Волк стали жить вместе; сделали запасы; Лиса говорит, что ее зовут крестить ребенка; вернувшись, говорит, что назвали «Рисовый суп»; затем «Баранья нога», «Шоколадный крем»; обнаружив, что все съедено, Волк хочет убить Лису, но та клянется, что не виновата и обещает все возместить]: Gennep 1933: 518; французы (Ланды) [лиса украла горшок меда; вместе с волком они решили обрабатывать землю; только начали работать, как лиса говорит, что ее зовут на крестины; вернувшись, говорит, что ребенка назвали Начало; затем Половинка; Конец; вечером волк обнаруживает пропажу меда; лиса предлагает лечь спать: у кого утром хвост будет мокрый, тот и съел мед; ночью лиса написала волку на хвост; тому пришлось признать себя вором]: Arnaudin 1967, № 5.2: 82-88; французы (Лангедок) [Лис и Волк нашли горшок с медом; Лис говорит, что кажется кто-то стучится; его зовут крестить ребенка; возвращаясь, говорит, что назвали Четвертью; затем Половиной; Пустышкой; обнаружив пустой горшок, Волк обещает съесть Лиса; тот отвечает, что мед съел Волк; предлагает лечь спать – на ком выступит мед, тот и съел; Лис мажет Волка, пока тот спит]: Gennep 1933: 520-521; валлоны [волк и лиса запасли горшок сметаны; лиса говорит, что ее зовут на крестины; по возвращении; ребенка назвали Entamé («початок»); в следующий раз – Половинка; на третий – Tout léché («вылизанный»); волк гонится за лисой]: Laport 1932, № *15: 26; голландцы [мышь и кошка запасли на зиму жир, спрятали в церкви; кошка трижды идет, якобы, на крестины; мышь каждый раз спрашивает, как назвали ребенка; С поверхности; Наполовину пусто; Пусто; когда наступила зима, мышь нашла горшок пустым; стала ругать кошку, а та откусила ей голову]: Soer 1979: 30-31; шотландцы [домашняя собака, дикая собака, волк и лиса нашли бочонок масла, зарыли; лиса сказала, что ее зовут на крестины; вернувшись, сказала, что ребенка назвали Foveeal «под его ртом»; в следующий раз – Половинка; затем – Вылизал до конца; они обнаружили, что масло пропало; волка повесили за задние ноги, лиса положила масла ему под морду, будто бы вытекло у него изо рта; затем волк и лиса купили земли, стали земледельцами; когда посеяли овес, волк выбрал корешки, а когда посадили картошку – вершки; волк стал воровать картошку; лиса посоветовала прочесть имя на копыте кобылы; та лягнула его и убила]: Campbell 1890(3), № 65: 108-111; немцы (Шлезвиг) [лиса и волк украли бочонок масла; спрятали в кустах; лиса: завтра меня зовут на крестины; поела масла; ответила, что ребенка назвали Половинкой (Halhuut); в следующий раз – Три Четверти (Dreevirteluut); на третий раз все доела, назвали Schrapopnborn; когда волк обнаружил, что бочонок пуст, лиса говорит, что это он оставался дома – он и съел; предлагает испытание: лечь у огня; кто масло съел, у того жир выступит; волк заснул, а лиса намазала его остатками масла, а потом разбудила; волк убедился, что на нем жир выступил]: Müllenhoff 1845, № 623: 485-486; немцы (от Gretchen Wild, Гессен) [кошка пригласила мышку жить вместе; они купили горшочек жиру, спрятали в церкви под алтарем; однажды кошка говорит мышке, что должна пойти на крестины к тетке; сама сходила в церковь, слизала жир сверху горшка; сказала, что ребенка назвали Початочком; затем – Серединкой; Поскребышком; ближе к весне мышка предложила сходить за горшочком; он оказался пуст; «Поскребышек» произнесла мышь; после этого кошка бросилась на нее и съела]: Grimm, Grimm 2002, № 2: 5-7 (=Гримм, Гримм 1987: 8-10); немцы (Померания), фризы , фламандцы : Uther 2004(1), № 15: 15; ирландцы [Лиса притворяется, что ее зовут на крестины, и съедает запасы масла]: Jackson 1936: 285.

Балканы. Словенцы [волк сажает виноград, зовет на помощь лису и зайца, готовит угощение – мед; лиса делает вид, что ее зовут на крестины, сама ест мед, отвечает, что кормили на славу, младенца назвали Початочек; в следующий раз Середышек; Поскребышек; мед пропал, Лиса говорит, что его съел Заяц – у него хвост в меду; Волк погнался, откусил Зайцу хвост, теперь он короткий]: Голенищев-Кутузов 1991: 249-250; сербы [волк и лиса нашли мед, договорились оставить до срока; лиса делает вид, что ее зовут на крестины; медведь спрашивает, как назвали ребенка; лиса: Начинаш; затем Половинаш; затем Огребаш; когда волк узнал, что меда нет, он и лиса стали взаимно обвинять друг друга; волк предлагает сравнить выделения; лиса их подменила; предлагает прыгать через огонь, кто упадет в огонь, тот и виноват; волк упал в огонь, обгорел; лиса легла на дороге, ее подобрали, она сбросила рыбу с воза, сказала волку, что наловила; намазала голову салом; сказала волку, что ей еще хуже, чем ему; он отнес ее к проруби; она научила опустить в прорубь хвост и приговаривать, «Ловись рыба большая и маленькая»; хвост примерз; утром лиса позвала людей, они убили волка]: Златковић 2005: 5: 19-20; хорваты [волк, лиса, заяц обработали поле крестьянина, получили бочонок меда, договорились не трогать его до известного срока; лиса делает вид, что ее зовут на крестины; съедает треть меда, отвечает, что ребенка назвали Початком; в следующий раз – Серединой; Концом; когда Волк и Заяц решили попробовать мед, бочонок пуст; лиса предлагает лечь спать: у кого на теле выступит мед, тот его и съел; мед выступил на лисе, но она вымазала им зайца и сказала волку, что мед съел заяц; тот услышал и бросился бежать; волк погнался, откусил хвост; с тех пор заячий хвост короткий]: Dähnhardt 1912: 242-243; болгары : Даскалова-Перковска и др. 1994, № 15 [лиса и волк (вместе с медведем, зайцем, ежом и пр.) прячут горшок с медом (с маслом; варят казан еды); лиса делает вид, что ее зовут на крестины, ест запасы, затем отвечает, что ребенка назвали Начало, затем Серединка, Конец (или похожие «имена»); когда оказывается, что запасы пропали, лиса обвиняет волка (зайца, ежа); чтобы доказать обвинение, она подменяет экскременты]: 42; Клягина-Кондратьева 1951 [волк, медведь, лиса, еж, заготовили мед, вместе зимуют; лиса говорит, что ее зовут на крестины, почала кадку, сказала, что ребенка назвали Кадочка-початочка; затем Кадочка-половиночка; Кадочка-вылизалочка-в-овраг-закаталочка; меда нет, лиса предлагает выйти из дома, у кого на следах мед, тот и вор; говорит, что на небе хоровод; пока все смотрят, стирает мед со своих следов, машет ежовы; ежа побили]: 238-239; албанцы [лиса говорит волку, что ее зовут на крестины; съедает половину меда, запасенного волком, говорит, что ребенка назвали Zanafilla (~«начало»); в следующий раз – Maroscha (~«конец»); в конце зимы волк обнаруживает, что меда нет, бьет лису и выбрасывает; священник, несущий мешок облаток, подбирает ее ради меха; лиса прогрызла дыру, вбросила облатки, выскочила сама; ест облатки, отвечает волку, что их дают в церкви, если говорить «аминь»; волк приходит в церковь, говорит «аминь», его бьют; лиса объясняет, что у волка грубый голос, велит принести клещи, вырывает ему зубы, он снова идет в церковь, говорит тонким голосом, его опять бьют; лиса: это за то, что ты меня тогда побил]: Lambertz 1952: 198-201; венгры [лиса и волк находят в дупле горшок с медом (творогом, сливами и пр.); решают сохранить на зиму (до того времени, как соберут урожай); лиса делает вид, что ее зовут на крестины; съедает сперва часть, в следующий раз половину запасов, на третий раз – все; соответственно сообщает, что ребенка назвали Початочком, Серединкой, Концом и т.п.; увидев пустой горшок, волк нападает на лису; на шум проиходит человек, бьет волка палкой, лиса убегает]: Kovács 1987, № 15: 251; греки (Эпир) [волк Николай и лиса Мария живут вместе; у них про запас соты с медом и корзина с хлебом; работают в поле; лиса делает вид, что ее зочут крестить ребенка; сам ест запасы, говорит, что новорожденного назвали Arquiritsi; в следующий раз – mesitsi; затем Apipocapitsi («начало», «середина», «конец»); вечером волк обвиняет лису, что та все съела; она обещает найти пропажу – пусть волк пока посмотрит за овцами; спряталась в норе; волк стал вытаскивать ее за ногу, лиса кричать «ох, нога, нога!»; волк не смог ее вытащить и ушел]: Tio 2017: 57-58; македонцы [лиса и волк вместе обмолотили пшеницу; лиса: мне три четверти, тебе одну; у них горшок с медом; лиса делает вид, что ее зовут на крестины, ест мед тайком; ребенка назвали маленький початок; в следующий раз: маленькая половинка; на третий раз – вниз-головой; волк пошел взять меду, обвиняет лису; лиса: ты сам съел; решают посмотреть, чьи экскременты слаще; лиса волку: смотри, свадебная процессия; волк поднял голову, лиса подменила экскременты; волк лизнул – его слаще; лиса притворилась мертвой; рыбак вез рыбу, подобрал лису; та сбросила рыбу, спрыгнула; рыбак жене: принес тебе мех; но корзины пусты; не поделилась с волком; пригласила к себе, предложила сесть там, где вынула доску из пола; волк провалился, убился]: Mazon 1936, № 63: 229-233; румыны : Uther 2004(1), № 15: 15.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Карелия, Вологодская, Владимирская, Новгородская, Нижегородская, Саратовская), украинцы (Гуцульщина, Харьковская, Курская, Черниговская), белорусы [ Лиса-повитуха : лиса и волк (медведь) хранят про запас мед (масло); лиса притворяется, будто ее зовут в повитухи и съедает мед; она обвиняет волка и, чтобы доказать его вину, намазывает ему, спящему, брюхо медом, который будто бы из него вытопился]: СУС 1979, № 15: 54; русские (Терский берег) [у лисы избушка ледяная, у волка хвояная; весной избушка лисы растаяла; лиса пришла к волку; попросила сперва разрешить посидеть под веничком; затем под лавочкой; на лавочке; на печке; учуяла бочку с маслом; сказала, что ее бабить зовут; вернувшись, отвечает, что ребенка назвали Початочек; опять стучит хвостиком, будто ее зовут; Середышек; {имя третьего новорожденного не названо}; волк обнаружил, что бочка пуста; лиса предложила лечь на печь; волка вымазала маслом, сама вымылась; волк поверил, что это он масло съел]: Балашов 1970, № 103: 330-331 (те же эпизоды с лисой и медведем в № 114: 352-354); русские (Архангельская, Пинега) [лиса сделала себе избушку изо льда, а заяц из дров; летом лисья изба растаяла; лиса просит путить ее на крыльцо, на приступочек и т.д.; заяц каждый раз отказывается («Пошто дразнилась?»), но затем пускает; ночью стучит – как бы кто-то снаружи; это ее к жене пономаря бабить зовут; сама ест масло; вернувшись, отвечает, что ребенка назвали Починушек; затем Осередыш (родила дьяконица); затем зовут к попадье; утром заяц просит лису принести масло; лиса: у тебя ведерко пусто; у кого масло в тепле выплывет, тот и съел; заяц заснул; лиса масло из своего зада соскребла и намазала заячий; выгнала зайца; горностай, старый заяц, волк, медведь пытаются выгнать лису, пугаются; петух: шпорами сколю, клювом заклюю; лиса убежала, заяц с петухом стали жить вместе]: Никифоров 1981, № 83: 197-200; русские (Карельское Поморье) [у медведя была хата, у лисы – нет; лиса попросила ее пустить; у медведя бадья масла накоплена; лиса сама стучит и сама же отвечает; говорит, что ее бабить зовут; отвечает, что ребенка назвали Зачинышем; затем Середыш; Поскребыш; медведь обнаружил пустую бадью; лиса предлагает лечь на печь – их кого масло вытечет; медведь заснул, лиса намазала его маслом; медведь поверил, что масло съел он]: Разумова, Сенькина 1987: 13-14; русские (Вологодская) [у лисы и медведя припрятан бочонок меду (или масла); лиса ложится внизу на лавочке: ее могу позвать принять роды; стучит хвостом – зовут; поела масла; медведь: как назвали? лиса: Початышком; затем Серединочкой; Поскребышком; масла нет, медведь обвиняет лису; та предлагает лечь у печки – у виновного масло вытечет; сама плеснула воды, сказала медведю, что это мало]: Кузьмина 2008, № 3: 41-42; русские (Вологодская) [у волка изба жердяная, у лисы ледяная; весной растаяла; лиса просит пустить ее сперва на подворище, затем на крыльцо, на полати; стукает хвостом, будто ее зовут; надо принять ребенка; сама почала крынку масла; ребенка назвали Початышек; в следующий раз – Заскребушки; волк напрасно ищет масло, лиса убежала; легла на дороге; мужик вез рыбу, подобрал старухе на воротник; лиса сбросила рыбу, посоветовала волку опустить хвост в прорубь; прибежали люди, волк оборвал хвост; лиса догнала: повези меня, заболела; «Битый небитую везет»]: Ефремов 1970, № 3: 158-160; русские (Вологодская, Кирилловский у.) [у старика со старушкой волшебный жернов; ехал барин, унес его; петух пришел: верните жернов; барин велел бросить петуха в хлев; он вылетел; велел зарезать, зажарить, подать к столу; барин пошел до ветру, петух опять: подайте жернов; барин слуге: секите ему голову; слуга отсек холку, петух полетел, барин велел отдать жернов; петуху не унести; набежали помощники: заяц, медведь, волк, лиса; остальные ушли по домам, а лиса осталась у старика и старушки в гостях; говорит, что ее зовут в кумушки; съела полкринки масла; Кака назвали? – Початышок; второй раз то же (Поскрёбушок); попросила старушку испечь блины, старик не нашел масла; лиса убежала]: Соколов, Соколов 1981, № 38: 153-154; русские (Нижегородская) [у медведя запасен мед; лиса с ним живет, говорит, что она повитуха, ее будут звать; сама стучит хвостом о стену, медведь ее будит; вернувшись, лиса в первый раз отвечает, что ребенка назвали «Начатышка», во второй, что «Поскребышка»; медведь попросил лису принести мед, она говорит, что меда нет; медведь предлагает натопить печь; из лисы потек мед, она убежала, медведь стал жить один]: Смирнов 1917, № 163: 436; украинцы [лиса попыталась воровать мед, искусана пчелами; пришла жить к медведю, у него меда много; медведь принес два улья, один оставили про запас; лиса делает вид, что стучат, зовут ее на крестины; незаметно идет на чердак, ест мед; вернувшись, говорит, что ребенка назвали Початочком; затем Серединкою; Переверни да вылижи; медведь находит пустой улей, лиса убегает]: Петников 1956: 48-50; украинцы (Черниговская, Нежинский у.) [дед выкопал яму, у нее падали звери, каждый привел выкуп; волк – сто коней, медведь – меду, заяц – мешок денег, лиса – гусей; лиса осталась с дедом жить; говорит, что ее зовут на родины; ребенка назвали вершок; потом Серединка; Поскребышек; дед пошел взять мед – пусто; каждый из зверей говорит, что не брал; лиса: будем прыгать с лавки, кто пернет, тот съел мед; все пернули, кроме нее; дед же всех прогнал]: Малинка 1902, № 36: 316-317; лужичане : Uther 2004(1), № 15: 15.

Кавказ – Малая Азия. Адыги [лиса предлагает волку и медведю заняться земледелием; впрягает их в плуг; перед жатвой все трое украли кувшин с маслом; во время работы лиса делает вид, что ее зовут; уходит, съедает часть масла; говорит, что пши позвал ее быть крестницей, ребенка назвали Полный Кувшин; в следующий раз – то же, позвал тлякотлеш (высшее сословие), ребенка назвали Полкувшина; вечером позвал уорк; имя: «Кувшин, который вылизали и налили в него воды»; волк и медведь просят лису принести масла; лиса: это вы все съели; ляжем на солнце, у кого масло выступит на носу, тот и съел; вымазала морды спавших товарищей; те проснулись, собираются убежать, но спрятались; лиса пляшет: и масло мое, и урожай; они ее разорвали]: Максимов 1937: 99-109; абазины [кот и мышь вместе запасли пищу на зиму; кот говорит, что сноха соседа родила сына, его зовут дать имя младенцу; вернувшись, сказал, что ребенка назвали Съеденные верх; в следующий раз – Наполовину съеденный; затем Перевернутый вверх дном; Мышь видит пустой горшок, обвиняет кота; тот отвечает, что это наговор, съел мышь]: Тугов 1985, № 4: 21-22; карачаевцы [Лиса говорит Волку и Медведю, что может даже свить из песка верёвку, обещает добыть еды; они находят бурдюк с маслом; Лиса советует повесить бурдюк на дерево, ждать в пещере подходящего момента, чтобы напасть на стадо овец; Лиса говорит ее зовут дать имя новорожденному сыну хана; вернувшись сказала, что назвала мальчика Башламыш; затем Ортамыш; Джаламыш (начало, середина, конец); Волк предлагает согреться у огня, лечь спать на доски – под кем доска станет масляной, тот и съел масло; ночью Лиса подменила доски; Медведь погнался за Волком, тот убежал; Лиса предлагает Медведю – пусть кусок сала получит тот, кто первым добежит до берлоги; Лиса подменяет сало камнем, Медведь обломал зубы; Лиса делает вид, что ест мед, советует сунуть голову в улей, Медведя искусали пчелы, он ослеп; Лиса выдает себя за Зайца, велит Медведю идти на звук колокольчика, подводит к краю пропасти, говорит, что впереди овцы; ветер сталкивает Лису в пропасть, птица хватает колокольчик, который теперь звенит позади Медведя, он отходит от пропасти]: Румянцева 1981: 28-34; осетины [медведь, волк и лиса живут вместе, у них кувшин масла; когда вышли на жатву, лиса говорит, что ее зовут на крестины; поела масла, сказала, что ребенка назвали Далбылта («ниже краев»); далее – «с узкой талией»; «начисто выметенный»; волк и медведь находят в кувшине один пепел; лиса объясняет, что пепел осел поверх масла; медведь дует, пепел ему в глаза, он ослеп; лиса предлагает волку подойти к медведю спереди, сама – сзади; медведь сдирает волку кожу с морды; волк обещает убить лису; лиса сучит нитки, отвечает волку, что зашьет себе зад, больше не надо будет есть; волк просит зашить его; сходив по нужде, ободрал себе зад; лиса сидит у костра, в огне железки; объясняет, что хочет себя ими раскрасить; волк просит раскрасить его, обожжен; лиса плетет большую корзину; говорит, что скатится в ней до пастухов, незаметно затащит в корзину овец; волк просит поместить в корзину его; скатывает пастухам, те убивают волка]: Дзагуров 1973, № 20: 47-50; аварцы : Атаев 1972 [у Лисы, Медведя и Волка три кувшина масла, меда и урбеча; Лиса трижды говорит, что ее зовут на праздник по случаю рождения у хана сына; съедает содержимое кувшинов; вернувшись, рассказывает, что сына назвали «Горлышком», «Серединой», «Донышком»; когда другие открыли кувшины, Лиса давно ушла]: 12-13; Ганиева 2011а, № 13 [у Лисы, Медведя и Волка три кувшина масла и меда; Лиса трижды говорит, что ее зовут на праздник по случаю рождения у хана сына; съедает содержимое кувшинов; вернувшись, рассказывает, что сына назвали «Горлышком», «Серединой», «Донышком»; ночью ее рвет, она мажет рвотой морды спящих Волка и Медведя, те обвиняют друг друга в краже, дерутся, убивают друг друга; Лиса слизала их кровь]: 80-81; цезы (дидойцы) [Лиса с Медведем вместе работают, Лиса говорит, что пойдет дать имя новорожденному у своих родственников, сама ест сметану из горшка Медведя, отвечает, что назвали «По локоть»; в следующий раз «Середина», затем «Очистила»; найдя пустой горшок, Медведь предлагает лечь спать у костра, кто съел, у того потечет жир; Лиса слизывает с морды сметану, говорит, что ест свой глаз; Медведь съел свои глаза; Лиса ведет его к пропасти, живет в доме Медведя]: Ганиева 2011а, № 39: 133-134; кумыки [Лиса, Волк, Медведь нанимаются к хану сжать пшеницу, получают жбан урбеча и мешок хлеба; Лиса делает вид, что ее зовут, съедает половину урбеча и хлеба, рассказывает, что ее звали дать имя ребенку хана, назвала его «Если узнают»; к концу работы Лиса снова делает вид, что ее зовут, съедает все, кроме одного чурека, ребенку, якобы, дала имя «Кончилось»; предлагает спать на мельнице, кто увидит лучший сон, съест оставшийся чурек; Волк, Медведь рассказывают о том, как пировали во сне; Лиса говорит, что съела чурек, т.к. они и так за ночь насытились]: Ганиева 2011а, № 14: 83-84; грузины [лиса побраталась с медведем; он обещал ежедневно притаскивать по овце, она – по курице; овечий жир лиса вытапливает про запас; делает вид, что ее зовут на крестины; возвратившись, говорит, что кормили плохо, вина не было; советует медведю пойти на свадьбу; его гонят в шею, говорят, что никакой свадьбы нет; в это время лиса опорожнила один горшок с жиром, насыпала внутрь золу; говорит медведю, что присыпала жир золой, пусть он золу сдует; зола запорошила медведю глаза, лиса убежала, спряталась в яме, вымазавшись глиной; медведь ее не узнал, она ответила, что какая-то лиса пробегала мимо; медведь ушел, лиса вернулась съела жир из второго горшка, наполнила медвежьим навозом; медведь опять дунул, горячая зола в глаза; лиса привела лекаря – пастуха с ружьем; тот убил медведя, обещал лисе в день по курице, дал лишь дважды; лиса стала воровать у него ягнят; пастух ее схватил, судьи оправдали]: Курдованидзе 1988(1), № 3: 33; азербайджанцы [Мышонок предлагает Коту дружить; предлагает сделать запасы на зиму, пусть Кот наберет и накопит масла; говорит, что его зовут на крестины двоюродного брата; вернувшись, говорит, что назвали Немножечкой; к другому двоюродному брату – Половинушка; к третьему – Додонышка; найдя пустой горшок, Кот съел Мышонка]: Набиев 1988: 253-255; турки [лиса и волк (иногда также медведь либо верблюд) делают запасы (мед, курятина, баранина); лиса каждый раз говорит, что ее зовут принимать роды, съедает запасы; когда волк (волк и медведь, волк и верблюд) узнает, что запасы пропали, они с лисой ложатся на солнцепеке; у лисы на животе выступает мед, она мажет им живот волка; волк гонится за лисой, та прячется в норе, волк хватает ее за хвост; лиса говорит, что он схватился за корень]: Eberhard, Boratav 1953, № 6: 31.

Иран – Средняя Азия. Таджики (Сурхан-дарья) [волк и лиса живут вместе; заготовили жареное мясо; настала жатва; лиса говорит, что жена падишаха зовет ее дать имя ребенку; съедает половину мяса, отвечает, что ребенку дали имя Рудокоп; вследующий раз доела мясо, имя ребенка Лижи-не-лижи; на третий раз съела остававшиеся в доме припасы, наполнила кувшин своим дерьмом, сверху замазала глиной; имя ребенка Глиняная глина; волк и лиса стали спорить, кто съел мясо; судья велел лечь на горячую сковородку; волк устал от работы, уснул, а лиса переложила жир из-под своих ног под ноги волку; судья решил в пользу лисы]: Левин и др. 1981, № 327: 256-257.

Балтоскандия. Латыши [волк, медведь, заяц, лиса пришли косить сено; лиса делает вид, что ее зовут на крестины, ест принесенный медведем мед, отвечает, что ребенка назвали Початый; затем Полупустой; Последненький; советует сперва поспать, потом поесть меду; мажет остатками меда пасть волку; медведь бросился за волком, лиса с зайцем хохочут, у зайца губа лопнула]: Арийс 1971: 54-56; литовцы [8 вариантов; лиса пришла жить к волку и медведице {медведь по-литовски ж.р.}, у того бочка меда; трижды говорит, что ее зовут на крестины; имена новорожденных Верхушка, Серединка, Донышко; чтобы узнать, кто съел мед, предлагает сравнить испражнения; рядом с собой и с волком положила тертой черемухи, а зад медведя намазала медом; медведь недоумевает, лиса убежала]: Кербелите 2014, № 19: 55-56; северные карелы : Онегина 2010, № 2 (Калевальский р-н) [волк и лиса посеяли рожь; когда молотили, лиса поддерживала потолок, волк молотил; предлагает, что каждый получил ту кучу, из-за которой он будет виден; выглядывает из-за кучи зерна, прячется за кучей мякины; получив мякину, волк недоумевает, почему плохо мелется; лиса советует добавить камней; волк удивлен, почему его каша черная; волк достал ведро масла; лиса уходит, а вернувшись, говорит, что была повитухой, ребенка назвали Piälta nuoltu («сверху вылизанный»); затем – «до середки вылизанный», «дно вылизано»; волк не понимает, куда делось масло; лиса советует натопить печь и закрыть вьюшки, масло польеться из зада; волдк сгорел]: 87-89; Степанова 2000, № 108 (Тунгудская волость) [Лиса просит Волка взять ее к себе на квартиру; говорит, что пойдет узнать, как соседи назвали новорожденного, сама тайком ест масло, говорит, что назвали Починок; далее Серёдыш; Оскрёбыш; убежала в лес]: 173; Лутси (зап. 1927) [старушка отвечает зайцу, что ищет пастуха для своих троих гусей; навстречу волк; старушка: как поешь? волк воет; старушка: нет, ты всех гусей перепугаешь; лиса поет песенку, старушка рада; лиса съела гуся, перья под порог; говорит, что ее зовут на крестины, сама на чердак, там бочонок масла; как назвали? лиса: Начало; съела еще гуся; снова на крестины; назвали Половиной; съела третьего, снова на крестины, масло доела, позвала хозяйку в холодную баню и обо всем рассказала; хозяйка ее метлой – та пристала, с тех пор у лисы хвост; она прикинулась мертвой, рыбак вез рыбу и подобрал; лиса всю сбросила, ест, говорит волку, что наловила, опустив хвост в колодец; хвост примерз, лиса позвала людей, те побежали бить волка, лиса голову в квашню, наелась, голова в тесте; говорит волку, что мозги вытекли; битый небитого везет; волк: как красив дятел; лиса: сделаю таким же, залезай в стог; подожгла стог, волк сгорел; лиса несет в мешке кости, говорит мужику, что деньги, выменяла у него на лошадь; мешок открой, когда уйдешь за тот синий лес; лиса убила лошадь, ест; говорит, что если кто добежит до этой конины быстрее нее, то она заплачет; рак зацепился за хвост лисе; когда та подбежала, он уже ест конину; у лисы из глаз слезы; старушка: выздоровеешь, если поешь мяса 9-летнего медведя; лиса идет, стучит по елкам, на каждой медведь, она спрашивает, сколько лет; 3, 6 – не нужны; 9; а ну, повернись; медведь повернулся, упал, лиса его ест; лиса говорит встречным, что идет каяться в грехах, спрашивает, какие грехи у них; кот съел сметану, заяц потравил овец, волк съел овцу, медведь задрал коня; лиса: переходим яму по жердочке; кот перешел, остальные упали; чей голос слабее, того съедим; съели зайца, потом медведя; лиса прячет под себя потроха, говорит волку, что ест собственные; волк свои вырвал, умер; лиса съела волка, настала весна; лиса дятлу: не насыплешь опилки, съем твоих птенцов; дятел насыпал, лиса выбралась; лиса требует, чтобы дятел ее рассмешил; муж несет хлеб, жена кашу с яйцами; дятел притворился подбитым, они бросились ловить, лиса все съела; просит напоить; дятел пробил дыру в бочонке с пивом; просит ее насмешить; отец с сыновьями молотят зерно; дятел им на головы; сыновья хотели ударить дятла, убили отца; лиса хохочет; забралась в нору, спрашивает члены тела, что они делали; все помогали, только хвост за кусты цеплялся; она высунула его собакам, те вытащили лису и порвали]: Annom et al. 2018: 289-298; эстонцы [перед Ивановым днем лиса, волк и медведь украли два бочонка масла; один оставили про запас; лиса: меня зовут на крестины; поела масла; ребенка назвали Верхушечка (Kuhjake); в следующий раз – Половинка (Pooleli); Порожний (Tühi); на Иванов день все трое пошли взять припасенное масло; лиса: ляжем на солнцепеке, у кого нос залоснится, тот и съел масло; медведь сразу заснул; волк вытер тщательно нос, тоже заснул; лиса смазала волку нос остатками масла; проснувшись, медведь с лисой стали стыдить волка; тот убежал, больше с медведем и лисой не встречается]: Jakobson 1987: 70-72; сету [бабушка ищет пастуха для гусей; каждого спрашивает, как он будет петь, зовя гусей; отвергает Зайца, Волка, Медведя; берет Лису, у нее хорошая песенка; сперва одного гуся не хватает, затем остальных; Лиса говорит, что завтра приведет; говорит, что ее зовут крестить ребенка; вернувшись, говорит, что назвали Начало; затем Половинка; Конец; бабушка зовет Лису в баню, хлещет веником, один гусь выскакивает, Лиса убегает; оказалось, что она и масло все съела]: Mälk et al. 1967, № 8: 29-34 (=Mägiste 1990: 17-26; =Normann, Tampere 1989: 7-10); норвежцы [у лисы и медведя есть масло; лиса говорит, что ее зовут на крестины, уходит, съедает масло; мажет остатками хвост или нос медведя, будто это он съел]: Hodne 1984, № 15: 25; финны [(тот же или очень похожий текст в Конкка 1991: 282-285, =1993: 170-173); волк и лиса стали рубить лес, чтобы устроить поле; припасли горшок масла; лиса делает вид, что ее зовут на крестины, уходит есть масло; говорит, что ребенка назвали «Однажды доверился» (Traute einmal); на следующий раз «Дважды поверил» (Glaubte zweimal); «Трижды осчастливил» (Glückte dreimal); когда к маслу пошел волк, горшок пуст; лиса предлагает лечь на скале на солнцепеке, из кого вытопится масло; волк заснул, лиса вымазала ему морду маслом; волк поверил, что он виноват; когда сжигали поваленные деревья, лиса стояла и говорила, что не дает искрам лететь в лес, а волк носил ветки; затем говорит, что должна следить, чтобы птицы не склевали посеянные семена]: Goldberg 1957: 9-14; восточные саамы [дочь стариков замужем за лисом; они отдали зятю мясо на сохранение; тот каждый раз отвечает, что мясо в сохранности, но дочь родила сына Начало; Середина; Конец; зовет в гости; убил жену, положил в нарту, попросил волка и медведя ее тащить; те: какая плата? лис: тащить да есть; поставил пень, нарядил в одежду убитой жены; к лису, медведю, волку присоединились песец, выдра, заяц, белка; лис называет всех хорошими людьми, а белку – плохим человеком; ее съели; затем съели зайца, выдру, песца; волк убежал; лис медведю: я разрисовал спину дятлу; медведь просит и ему разрисовать; лис привязал его к бревнам, сжег, кости понес в мешке, отвечает встречному человеку, что несет память медведя; тот поменял мешок с памятью на жирную важенку; лис так много съел, что умер]: Сказки народов Севера 1991: 45-48; ливы [мышь вышла за кота; они заготовили на зиму горшок жира и спрятали в церкви под алтарем; мышь каждый день ходит в церковь; отвечает, что ребенка назвали «Немного неполный», «Полупустой», «Пустой»; кот заподозрил неладное, обнаружил пустой горшок; откусил мыши голову; с тех пор кошки хватают мышь с головы]: Loorits 2000(5): 161; датчане , шведы , исландцы , фарерцы , вожане , вепсы , карелы , западные саамы : Uther 2004(1), № 15: 15.

Волга – Пермь. Башкиры [Медведь, Волк, Собака и Заяц завели корову, заготовили масло; Лиса называет себя сиротой, ее пускают жить; она выходит, стучит в окно, говорит от чужого имени, что ее зовут по случаю рожденья барсучонка; ей это передают, она уходит, ест масло, вернувшись говорит, что барсучонка назвали Початочек; затем Середочек; Поскребышек; когда хотят жарить картошку, находят пустой кувшин; пусть все лягут у костра, масло выступит на животе; Лиса собирает масло со своего живота, льет на Медведя; тот просит проверить еще раз; Волк, Собака и Заяц притворяются, что заснули, все видят; Лису прогоняют]: Бараг 1989, № 85: 389-393; казанские татары [лиса и медведь заготовили кадку с маслом и медом; лиса трижды делает вид, что ее зовут на крестины; возвращаясь, отвечает, что ребенка назвали Початушек, Половинка, Поскребышек; когда медведь обнаружил пропажу, лиса предлагает лечь спать животом вверх; мажет живот больного медведя маслом и медом, он остался болеть]: Ярмухаметов 1957: 191-194 (=1970: 238-241; =Замалетдинов 2008а, № 2: 25-27); мордва (эрзя) [лиса и медведь посеяли пшеницу, медведь выбрал корешки; на следующий год посеяли репу – выбрал вершки; медведь принес меду; лиса ищет в голове у медведя, сама хвостом – стук, стук; – В кумовья зовут; сама поднялась на чердак, ела мед; сказала, что младенца назвали Начало; в следующий раз – Середка; на третий раз – Вымыто, вытерто, на корыто опрокинуто; Медведь: ты съела мед? Лиса: ты дома оставался, ты и съел; кто раньше встанет, тот и съел; Медведь встал раньше, поверил, что он сам съел, но забыл]: Евсевьев 1964, № 5: 36-38; мордва [лиса навязалась к медведю жить; стучит хвостом по окну, будто ее зовут крестить ребенка; сама добралась до кадушки с маслом и стала есть; вернувшись сказала, что ребенка назвали Початочком; затем Половиночкой; Донышком; на четвертый раз вымыла кадушку, поставила вверх дном: ребенка назвали Опрокидышком; обнаружив пустую кадушку, медведь предлагает сравнить помет: чей будет масляным; лиса хвостом подменила помет; медведю: это у тебя кал масляный, а у меня черный]: Юртов 1883, № 10: 29-33; удмурты [лиса уговорила человека взять ее в дом; трижды уходит, говорит, что на свадьбу ребенка {видимо, на крестины}; на вопрос, как назвали ребенка, отвечает: Начало; Середина; Поскребыш; сама съедает запасенный человеком мед; человек поехал на санях, поет, навстречу другая лиса, попросила посадить ее на сани; едут вдвоем и поет; далее волк; медведь; оглобля сломалась; пошла лиса, принесла ветку; медведь принес целую пихту; тогда человек пошел сам; звери съели лошадь, остались лишь кости; человек вернулся, заплакал, пошел домой пешком]: Wichmann 1901, № 19: 106-108; коми [лиса и заяц живут в ледяной избушке; заготовили бочонок масла; ночью лиса встает, говорит, что ее зовут на крестины; ест масло; вернувшись, отвечает, что мальчика назвали Начало; на следующую ночь – Половина; затем – Конец; заяц нашел пустой боченок, обвинил лису, та убежала; забралась на сани, в которых человек вез рыбу, все сбросила, спрыгнула; говорит волку, что наловила в проруби, опустив в воду хвост; хвост волка примерз, пришла баба, убила волка, шкуру продала; избушка зайца растаяла, лиса его встретила и съела]: Fokos-Fuchs 1951, № 20: 192-198; мари , чуваши : Uther 2004(1), № 15: 15.

Туркестан. Казахи [волк, лев, лис нашли ведро масла, зарыли; лис сказал, что жена его старшего брата родила, он пойдет дать имя ребенку; сам поел масла, сказал, что ребенка назвали Бирели («один ели »; «ели» - единица измерения); на следующий раз – жена среднего брата, ребенок – Ортабель («середина»); младшего – «Вылизал-дочиста»; они купили на троих верблюда; пришел корсак, попросил долю; лис крикнул, что корсак что-то бросил себе в рот; волк и лев погнались за ним, лис спрятал мясо, вернулся, будто тоже гнался за корсаком; лис потихоньку ест мясо; отвечает, что выгрыз себе прямую кишку; волк разрешил ему выгрызть, лис его выел изнутри, волк умер; лев погнался за лисом, схватил, тот просит сперва сказать «мангыт», лев открыл пасть, лис убежал; перепел предложил отвести лиса туда, где много еды, пусть закроет глаза; привел в город, там лиса убили]: Каскабасов и др. 1979, № 45: 103-105; казахи [волк, тигр и лиса нашли бочонок масла; лиса: здесь живет мой старший брат, его жена родила, пойду окрестить ребенка; съела масло на толщину пальца; как назвали ребенка? – Fingerbreit; средний брат; съела до половины; Mittel-Rücken; младший брат; Вылизала (Leck-Leck); после этого они купила верблюда за 500 рублей, пообещав заплатить в следующем году; верблюда зарезали, пришел корсак; хочу с вами; а в долю войдешь? лиса: корсак что-то откусил; тигр и волк за ним погнались; лиса расчленила верблюда, закопала мясо и ушла; пришли волк и тигр; затем лиса; а где верблюд? не знаю, я тоже погналась за корсаком; ночью лиса откопала и съела верблюда; но кусок шкуры остался; волк и тигр: ты что ешь? лиса: свою задницу; лиса стала есть задницу волка и он умер {логично было бы, если бы это сделал сам волк}; тигр погнался за лисой, взял в зубы; лиса: скажи: Мангыт; тигр сказал, лиса убежала; куропатка: накормлю тебя: держи зубами мой хвост и закрой глаза; привела лису в город; открой глаза! куропатка улетела, а лису люди убили]: Radloff 1870, № 6: 369-372.

Южная Сибирь – Монголия. Чулымские тюрки [лисичка просится к старикам жить, будет помощником; говорит, что пойдет проведать беременную старшую сестру; сама ест запасы рыбы; говорит, что ребенка назвали Полно; в следующий раз Половина наперстка; затем Кончилось; старик кричит старухе ловить лису, старуха не слышит, переспрашивает, лиса объясняет, что старик велит вскипятить воду; выливает кипяток на старуху, та умерла; лисичка прячется в подполе, отвечает старику, что она дома; когда старик в дом вошел, лисичка на улице; старик упал, умер, хозяйство лисичке досталось]: Поротова 1980: 82-83 (=Лукина 2004, № 5.13: 123-124); алтайцы [старик со старухой пошли за хворостом, из-под пня вылезла лисичка, согласилась быть сыном или дочерью; трижды отправляется на той к старшему, среднему, младшему братьям; не берет шелковую одежду, идет в простой; старик обнаруживает, что все масло в кладовой под елью съедено, кричит жене держать лисичку; та не слышит, Лиса объясняет, что он велит быстро варить еду (толокно с молоком); брызгает кипящим варевом в лицо старухи, убегает]: Садалова 2002, № 12: 107-113.

Западная Сибирь. Манси : Лукина 1990, № 194 [Лис видит, как старик лодку делает, рядом мальчик; Лис советует положить мальчика под лодку, старик топором разрубил мальчика; люди сажают Лиса в лодку, т.к. тот знает землю; тот находит связку осетровых жабр, съедает; говорит, что плес называется Связка осетровых жабр; дальше Связка калачей, Полбуханки хлеба; пристали к берегу, Лис убежал в лес, превратился в мальчишку; старик принес его домой старухе; ночью мальчик стучит в окно, говорит, что его зовут ребенка крестить, сам съедает в амбаре жир в горлышке кринки; говорит, что ребенка назвали Горлышком; затем Серединкой, Донышком; мальчик предлагает лечь со стариком на печку, на ком жир выступит, тот и съел; мальчик обтер себя трухой, вымазал жиром старика; и живет теперь Лис счастливо и благополучно]: 501-502; Ромбандеева 2005, № 15 (д. Ломбовож) [трое братьев решают ехать свататься в землю Тункысь; сватом взяли с собой Сороку; Лис его хулит, берется сам показать дорогу в землю Т.; объясняет названия плесов: «Вскрытый берестяной кузов с яствами», «Распечатанный берестяной кузов с жиром», «Опусташенный берестяной кузов из-под жира»; просит пристать к отмели, а то у него высохнут когти; убегает, сказав, что про землю Т. и не слышал; братья; братья завязли в прибрежном иле, Сорока выклевал им глаза], 16 (д. Хошлог) [примерно как в (15)]: 179-187, 187-191; северные ханты (р. Сыня) [лиса говорит мужикам, что они не знают пути по реке, советует взять ее с собой; потихоньку обгрызает концы стрел (где паз для тетивы); говорит, что сейчас они проезжают ту часть Оби, которая называется Паз стрелы ; перегрызает тетивы: эта часть Оби – «Тетива»; продырявливает дно – «Дырка»; велит рулить к берегу; лодка переворачивается, лиса успевает спрыгнуть на берег, кричит мужикам, чтобы те отправились к своим предкам]: Steinitz в Kippar 2002: 203-204 (=Штейниц 2014, № 31: 196-198; восточные ханты (р. Васюган) [лиса притворилась мертвой, мужики бросили ее в лодку; она отвечает, что плес зовется Голодный остров; омут – Мы тут раньше луки топили; перегрызла тетивы луков; новый плес – К голодному плесу-бору прибыли; ее выбросили из лодки]: Лукина 1990, № 94: 251; ненцы : Старцев 1930 (тундровые?) [лиса схватила ворона за крыло; тот велел ей съесть его целиком и предложил пойти на гору; там сказал лисе, чтобы она открыла рот и ждала, когда он залетит; лиса открыла рот, ворон сделал круг, налетел на лису и ударил ее клювом; лиса свалилась в реку; увидела остяков, плывущих в лодке; остяки сказали, что едут воевать; лиса села к ним, а когда остяки уснули, повернула лодку в обратную сторону; нашла в берестовых кузовах пищу, стала есть; один остяк поднял голову и спросил, какая река; лиса: «Берестовый кузов!»; остяк заснул, лиса подкралась к стрелам и разгрызла все места у железных и костяных вставок, все концы стрел; другой остяк спросил, какая река; лиса: «Стрела!»; остяк заснул, лиса подкралась к лукам и перегрызла их по середине; третий остяк спросил, какая река; лиса: «Река Лук»; поздно ночью лодка приплыла к чумам; лиса разбудила людей; каждый взял свой лук и стрелы; напали на спящих людей; те проснулись, началась битва; спавшие в чумах победили, затем узнали в убитых своих родственников; один из приплывших выжил, побежал к лисе с топором; та велела ему поднять топор повыше, чтобы она поставила голову на его колено; остяк разрубил свою ногу; лиса убежала; другие остяки хотели стрелять, но все луки и стрелы были непригодны]: 30-31; Терещенко 1949 (тундровые) [в лодке приплывают заморские воины; лиса предлагает взять ее – знает местность; пока они спят, лиса перегрызла стрелу; отвечает, что они проезжают устье реки стрел; перегрызла тетивы: устье реки тетивы; устье концов луков; лиса выскакивает на берег, луки воинов бесполезны]: 131-132.

Восточная Сибирь. Долганы : Попов 1937 [Лиса убеждает птицу Мышелова, что олени и стойбище – чужие; тот убивает оленя из собственного стада, убивает жену и детей; позже видит, что Лиса своих детей не убивала, лишь прикусывала им уши; Мышелов заманивает Лису на тонкий лед; та проваливается, попадает к рыбьей матери, обещает вылечить, сказавшись шаманом, велит поставить ей палку, чтобы затем выбраться наверх на лед; говорит, что больная будет кричать; съела рыбу и убежала; садится на нарты к женщине, съедает суму с мясом, отвечает, что местность называется Полсумы, Донышко; Медведь хочет ее съесть, она обещает разжиреть, выспавшись; оба ложатся на край горы; ночью Лиса ложится с другой стороны Медведя, просит подвинуться, тот падает; говорит человеку, что ест свой пенис; тот отрубает свой, умирает; Лиса приходит к двум его женам, прячет лицо; в темноте, те пытаются рубить Лису топором, но разрубают живот беременной женщины; говорит Волку, что достает жир, опустив хвост в прорубь; волчий хвост примерзает, оторван; другие Волки говорят, что приходила Лиса, сломавшая зуб об острый олений желудок; много Лис сидит у костра; Волк вымазал зад в золе, стал смешно танцевать; все расхохотались, одна закрывала рот, Волк ее растерзал]: 28-33; Эргис 1967б, № 15 [В старину звери и птицы умели разговаривать. Однажды лисица попала в огонь и стала гореть. Дойдя до кончика хвоста, огонь погас. Летом на ней отросла шерсть, подобная пламени огня. Раньше до этого лисица была серая. Лисица подружилась с мышеловом, вместе стали охотиться. Она обманом застав­ляет мышелова убить своего оленя и свою семью. Мышелов решил отомстить. Летом идут на охоту, подходят к широкой реке. Мы­шелов перелетает, лиса бежит за ним и проваливается в воду. Она обманывает рыб, обещая вылечить их мать, но съедает ее, а сама взбирается наверх по палке, которую поставили рыбы. Лиса встречает женщину и просит подвезти ее до чума. По дороге она начинает есть мясо, которое везет в суме женщина. «Как называется эта местность?» — спрашивает женщина. Лиса отвечает: «Обшивки». Едут дальше. «Как называется эта местность?» — «Полсумы». Едут еще дальше. «Какая это местность?» — Донышко!» — отвечает лиса и, съев все мясо, выпрыгивает из санок. Лиса встречает медведя, сталкивает с обрыва, поедает его мясо, а жир привязы­вает к хвосту. Встречается с человеком, обманывает его, он умирает. Встречается с волком. Заставляет его опустить хвост в прорубь, чтобы набралось на нем много жира. Волк оторвал хвост и решил отомстить лисе. Волк смешит лисиц и по обломанному зубу узнает обманщицу. Тогда он накинулся на лису и разорвал ее]: 364; ербогаченские эвенки [Лиса садится в лодку к двум женщинам, обещает назвать урочища в устьях рек, мимо которых они проплывают; потихоньку съедая мясо, называет реки Верхняя, Средняя, Нижняя; велела пристать, побежала, люди за ней, она на дерево, его подожгли, лиса просит, «Хоть с рукавицу оставьте»]: Василевич 1936, № 5: 11-12; западные эвенки (Подкаменная Тунгуска) [мужья ушли на промысел, велели женам через пять дней привезти продукты на речку; жены забыли, куда надо плыть, лиса сказала, что знает; потихоньку ест саранку; сообщает названия речек, мимо которых они плывут: Немножка, Половинка, Всейка; просит вынустить ее, убегает; лиса залезла на ель, женщины ее подожгли, с тех пор шерсть лисы пожелтела]: Суворов 1956: 56-57; западные эвенки (ингригдовские) [Лиса садится в лодку к трем женщинам, обещает назвать реки, горы, мимо которых они проплывают; потихоньку съедая мясо, называет реки «Вязки» (верхние завязки от сумки, в которой мясо), Уздовая, Вшивая; велела пристать, побежала, люди за ней, она на дерево, его подожгли, лиса просит огонь, «Хоть с рукав оставь»; он оставил, теперь у лисы хвост длиной с рукав]: Василевич 1936, № 7: 12-13; западные (? «тунгусские») эвенки [Лиса предлагает Кукше разбойничать; пока та спит на дне лодки, приводит ее назад к чуму Кукши, тот убивает свою родня, кукша стала маленькой и красной от стыда; Лиса предлагает женщинам поплыть туда, где много рыбы, с собой надо взять муки; делает вид, что спит, ест муку, велит женщинам будить ее, если буду проезжать устья рек; говорит их названия: Не начинала, Убавила маленько, Все равно, Половина, На дне осталось, Кончила; убежала, с тех пор эвенкийские женщины не любят лисиц]: Воскобойников, Меновщиков 1951: 172-175; эвенки (Бурятия) [лиса предлагает женщинам показать им речку, где много рыбы; велит взять с собой в лодку запас муки, без нее рыба не ловится; делает вид, что дремлет, просит будить, когда будут проезжать устья речек, она скажет, как они называются; лиса ест муку; сперва отвечает, что речка называется Не начинала, затем Убавила маленько, Все равно, Половина, На дне осталось, Кончила; велит причаливать, убегает, якобы у нее болит живот; поэтому женщины не любят лисиц; однажды загнали на дерево, та просит его не поджигать; прыгнула через огонь, с тех пор стала красной]: Воскобойников 1958: 43-45; эвены : Большакова, Чайко 2015 [лиса предлагает старику пасти его оленей; перед перекочевкой старик велит жене лису накормить, а сам идет за оленями; там лишь набитые ягелем шкуры; старики сами потащили нарту с рыбой по льду реки; лиса вызвалась помочь, делает вид, что подвернула ногу, ее положили на нарту, она потихоньку ест рыбу; говорит, что ущелье называется Половинка; следующее – Конец; старики пришли на место – ни лисы, ни рыбы, лишь сломанный лисий зуб; старик велит старухе сшить ему штаны и созвать всех зверей попрощаться, будто он умирает; в штанах дырки, внутри труха, старик; старик стал прыгать, посыпалась труха, все смеются, а одна лиса прикрывает рот; старуха схватила лису за хвост; та велит держать ее за кончик хвоста, а то солнце спрячет; лиса вырвалась, лишь клок шерсти остался, с тех пор кончик хвоста лисы белый]: 41-45; Новикова 1987: 4-5 [соболь говорит женщинам, что поможет им приехать к своим амбарам, пусть только мяса в дорогу возьмут побольше; в лодке делает вид, что засыпает, тайком ест мясо; женщины спрашивают, как называются речки, мимо устья которых они проплывают; соболь: Начальная, Половинка, Конечная; когда доел, просит пристать, забрался на лиственницу; женщины стали рубить дерево, пилить кожемялкой; соболь: топор – сломайся, кожемялка – сломайся; они сломались; женщины подожгли лиственницу, соболь просит огонь его пощадить; тот пощадил, но сделал соболя маленьким, раньше он был с человека], 17-21 [у зайчихи 10 зайчат; лиса каждый день требует отдать одного детеныша; зайчиха жалуется орлу; тот советует попросить лису сперва пободаться с деревом; она бодается, ее рога их травы сломались; лиса спрашивает, кто научил зайчиху так ответить; узнав, что орел, хватает его спящего; орел сломал лисе ногу, забросил на остров; она плачет, налим спрашивает, в чем дело; лиса просит, чтобы все налимы выплыли на поверхность, она их сосчитает; считая, она перешла по их спинам на берег; просит старика подвезти ее в нарте; тот спрашивает, как называются реки; Начальная; Средняя; Конечная; лиса взяла топор, пошла за дровами; топор бросила, убежала; мешок с продуктами оказался пуст, в нем два лисьих зуба; старик созвал птиц и четвероногих, набил в штаны гнилушек и мха, зажег, через отверстия пошел дым, все засмеялись, старик узнал беззубую лису, стал ее бить; она попросила не бить, обещала привести ему в жены дочь Каганкана; вошла в юрту К., велела отдать дочь, иначе сделает так, что К. не сможет спать и ходить; привела девушку старику в жены; нанялась пасти оленей старика; когда старик пришел посмотреть, от оленей одни кости; старик кричит жене, чтобы ловила лису за хвост; лиса объясняет, что он просит привязать ей к хвосту кусок жира; медведь говорит, что боится рябчиков, лиса – что самострела; медведь пошел впереди, стрела попала ему в живот; лиса вызвалась лечить, вытащила кишки, медведь умер; однажды сама попалась на самострел]; якуты (место записи не указано; центральные?): Сивцев-Омоллоон 1976 [Волк и Лиса запасли кадушку хаяка (замороженное масло со сметаной); в начале зимы Волк отвечает, что рано распечатывать запасы; Лиса говорит, что пойдет к соседу Хара Хаану, Волк просит принести ему гостинцев; приносит комочек Волку – старшая невестка родила сына, назвали Початочком, но угощения каждому из гостей досталось мало; в следующий раз – средняя невестка, назвали Обручем; младшая невестка – Днище; наконец, Волк идет за хаяком, они с Лисой ругаются, проклиная друг друга]: 50-56; Эргис 1967б, № 7 (Кыргыдайский наслег Вилюйского улуса) [Жили вместе лиса и журавль. Лиса съедает общий запас масла и притворяется, будто ее приглашали соседи на родины. Обнаружив плутовство лисы, журавль кинул ее в огонь. Она загорелась и убежала. Лиса прибегает к незатягивающемуся пенкой молочному озеру, быкам Хара Хаапа, к его дочерям и сыновьям, самому богачу Хара Хэану, к мышам и просит всех потушить на ней огонь. Все они отказываются это сделать, и лиса их проклинает. Только небо и облако послали дождь и потушили огонь, лиса осталась живой, но стала с тех пор красной. Исполнилось проклятие лисы. Мыши прогрызли брюшной жир ХараХаана. Тот из­бил своих дочерей и сыновей, а те — быков; быки выпили озеро, оно обмелело, все рыбы в нем вымерли. Дети Хара Хаана выкопали запасенные мышами корешки растений, и мыши подохли от голода], 8 (сводное резюме нескольких текстов, в том числе архивных; по крайней мере центральные) [По совету бурундука, птица своим криком отогнала лису. Лиса хотела перегрызть дерево н обломала зубы. При встрече лиса привязывает бурундука к зыбке, его освобождает птица-тёкэй. Бурундук на собрании лисиц смешит их, по обломанным зубам находит обидчицу и избивает ее]: 162, 162-163.

Амур - Сахалин. Негидальцы [Лиса предлагает человеку помочь тащить нарту с рыбой; притворяется, что сломала ногу; просит положить ее у мешков с рыбой; отвечает, что проехали речки Начальную, Среднюю, Конечную; хромая, идет в тайгу за дровами, бросает топор, нагадив на него; в мешке человек находит обломанный лисий зуб; кладет в штаны мелких птиц и зверушек; шаманит в доме лисиц, птицы и звери выпархивают и выпрыгивают; все смеются; одна Лиса прикрывает рот; просит охотника пощадить ее, обещает привести ему жену; старик пьет воду из проруби, Лиса пригибает его голову к воде; отпускает за обещание отдать дочь; приводит ее человеку]: Хасанова, Певнов 2003, № 64: 129-131.

( Ср. Япония. Японцы (1 запись в Тохоку, явно недавнее заимствование) [кот и мышь готовят вместе, хранят еду в храме; кот говорит, что идет на похороны господина Слизанный-сверху; затем Слизанный-в-середине; Слизанный-со-дна; однажды они оба приходят в храм, мышь видит, что еда пропала, обвиняет кота; тот признается, что он плохой, съедает мышь; поэтому кошки и мыши враждуют]: Ikeda 1971, № 15: 20-21.