Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M75C. Сокровища на горе, ATU 936.

.11.13.-.15.17.27.-.33.

Человеку предлагают подняться на скалу или дерево, чтобы достать сокровища. Обратный спуск невозможен. Обреченный на гибель герой остается в живых.

Суахили, Кордофан, нубийцы, арабы Судана, Кордофан, Марокко (арабы и/или берберы), берберы Алжира, Тунис, Ливия, Египет, испанцы, португальцы, сицилийцы, мальтийцы, арабская литературная традиция, Катар, йеменцы, албанцы, румыны, болгары, греки, чехи, русские (Терский берег, Олонецкая, Псковская, Рязанская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Угорская Русь, Ивано-Франковщина, Полтавская), белорусы, балкарцы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, персы, бахтияры, таджики, узбеки (включая Хорезм), туркмены, финны, латыши, мордва, казанские татары, башкиры, удмурты, уйгуры, каракалпаки, киргизы.

Бантуязычная Африка. Суахили [умирая, знахарь велит беременной жене дать сыну имя Хассибу Каримаддини; тот читает отцовские книги; соседи просят отпустить мальчика помочь им возить дрова; находит глубокий колодец с медом; когда почти весь мед вынут, другие мальчики отказались вытащить ХК, делят деньги между собой; матери говорят, что сына съел лев, заботятся о ней; ХК видит скорпиона, находит дыру, через которую тот попал в яму, выходит на свет; дворец, везде золото, жемчуг; пришел султан змей рассказывает истории; одна о человеке, которому другой предлагает работу: завернуться в шкуру убитого верблюда, птица поднимает его на скалу, надо сбросить оттуда драгоценные камни; получив камни, хозяин уходит; человек идет, видит дом старика; тот разрешает заходить во все комнаты, кроме одной; человек зашел, там сад и река; прилетели три птицы, сняли одежду, стали девушками, купаются; старик советует спрятать одежду той, что больше понравилась, женится; спрятал одежду в яме, но жена находит ее, улетает, передав через раба, что муж может следовать за ней; он находит жену; вскоре она умирает; он выкопал яму рядом с ее могилой и остался там; султан змей отправляет ХК домой к матери, предупрежив, что он вернется и убьет его; чтобы выздоровел султан (людей), надо поесть мяса султана змей; визирь бил ХК, заставил показать дорогу к султану змей; тот велит дать визирю первую пену, когда его будут варить, себе взять вторую, султану дать третью; султан выздоровел, ХК стал врачом, визирь умер]: Охотина 1962: 112-122.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан) [отец велит сыновьям выучиться ремеслу; старший стал жестянщиком, младший – ювелиром по серебру; человек дал ему палочку, которая превращает олово в золото; предложил отправиться, чтобы добыть удачу; мать юноши предупреждает, что это как раз тот человек, с которым запретил водиться отец, когда умирал; но молодой ювелир пригласил его в дом; человек подсыпал ему снотворного, привез на осле в безлюдное место, привел в чувство; на горе дерево, ветки и щепки которого превращают олово в золото; человек зарезал барана, велел ювелиру забраться в шкуру, орел принес ее на гору; ювелир сбросил ветки, человек положил их в мешок, погрузил на осла и ушел; ювелир пошел искать спуск; когда лес из волшебных деревьев кончился, а кости погибших больше не попадались, увидел башню; дверь упала, внутри семеро девушек; это дочери царя джиннов; старшая объяснила, что тот человек каждый год заманивает юношей на скалу, чтобы добыть волшебные щепки; через год пери послали ювелира вниз на другом орле, дали меч; как раз пришел тот человек с новым юношей; ювелир отрубил человеку голову, юношу посадил на осла и отправил домой; сам на орле вернулся к пери, принеся отрубленную голову; сказал, что скучает по матери; получив от пери подарки, прилетел к ней на орле, взяв побольше веток волшебного дерева; узнав сына, ослепшая было мать прозрела]: Frobenius 1923, № 8: 73-81; нубийцы , арабы Судана : El-Shamy 2004, № 936*: 640-641.

Северная Африка. Берберы Алжира , арабы Египета : El-Shamy 2004, № 936*: 640-641; арабы Ливии и Египта [ослепший султан прозреет, если ему добудут лекарство – зеленую рыбу; сын султана и сын визиря ловят ее, но она просит ее отпустить и сын султана ее отпускает; султан велит убить его и принести его кровь; мать юноши уговорила воинов принести султану кровь газели; сын султана встречает незнакомца и они становятся побратимами; еврей нанимает сына султана для дела: птица приносит его на гору, где алмазы {очевидно, он сбрасывает еврею алмазы, но не может спуститься}; побратим его выручил; еврей снова за ним приходит, велит достать из клада на горе волшебное кольцо и сокровища; побратим заставляет еврея вернуть юношу, еврей же остается на горе; на той же горе сын султана добыл принцессу; побратим предлагает все поделить; делает вид, что собирается разрубить девушку пополам, она отрыгнула шкатулку и в ней лекарство от слепоты; побратим говорит, что он и есть та зеленая рыба; сын султана женится на принцессе и получает от исцеленного отца трон]: Nowak 1969, № 53: 79; Тунис [после смерти отца Хасан растранжирил накопленное, а затем завел лавку; пришел волшебник Имбрагим, превратил железо в золото, остался ночевать, подсыпал Х. снотворно и унес в сундуке; велел духу-помощнику доставить трех верблюдов; Х. с И. приехали к подножью горы; И. велел Х. забраться в шкуру убитого верблюда; стервятники перенесли его на гору; там он нашел табличку со знаками; отказался отдать ее И., пока тот не доставит его домой; И. ушел; Х. сплел из травы веревку, спустился; пришел в замок семи дочерей повелителя духов, стал им братом; сестры уходят на месяц, младшая велит не заходить в одну комнату; Х. нарушил запрет, там цветы и пруд, 10 голубок спустились, сбросили перья, стали девушками; Х. влюбился в младшую, они улетели, он вернулся во дворец; вернувшиеся феи научили спрятать перья горлинки; феи уговорили пленницу стать женой Х.; через 3 года И. снова привел какого-то юношу; фея дала Х. волшебный меч, им Х. отрубил И. голову; велев духу-помощнику дать трех верблюдов, вернулся с женой к матери, а затем перебрался из Басры в Багдад; жена родила сыновей по имени Наср и Мансур; Х. отправился на полгода навестить сестер-фей; показал матери, где спрятал перьевой наряд жены, велел не давать его ей и не выпускать невестку из дома; та уговорила отпустить ее в баню; жена правителя ее увидела, призвала к себе; все женщины показывают, как они танцуют; жена Х. говорит, что стала бы танцевать лучше, получив свой наряд из перьев; евнух принес сундук с платьем; жена Х. надела перья, взяла обоих детей, улетела, крикнув: пусть Х. ищет ее на острове Wakwak; мать Х. вырыла три могилы, сказала вернувшемуся Х., что его жена и дети умерли; но Х. раскопал могилы, мать вынуждена все рассказать; Х. вернулся к сестрам-феям; младшая посоветовала спросить брата их отца; тот взял Х., прилетел на гору на летающем слоне; далее лететь на коне к пещере; если там человек в красном, вернуться, если в белом – жену добудешь; человек в белом ведет его дальше; после приключений Х. попадает к царице небесных дев; его сыновья узнают отца; царица велит избить жену Х. и бросить в темницу, а сам он оказывается в пустыне; двое сыновей волшебника дерутся за наследство отца: волшебную палочку и шапку-невидимку; Х. бросил камень: кто быстрей принесет, тому отдаст чудесные предметы; забирает их сам; освобождает жену и сыновей, улетает с ними на крылатых конях; его войско победило сойско царицы; жена Х. простила царицу; Х. с семьей вернулся в Багдад, Харун Аррашид назначил его визирем]: Stumme 1893, № 2: 13-39; Марокко (арабы и/или берберы): Mifsud-Chircop 1978: 387.

Южная Европа. Испанцы [бедняк отправился на заработки; некий человек дает ему 3000 реалов, велит не расспрашивать; у него в доме горящие свечи, одна вот-вот погаснет; он говорит бедняку, что жизнь того закончится раньше, чем догорит свеча; велит убить лошадь, сделать из шкуры мешок; дунув на бумагу, создает из нее лестницу, велит подняться в замок; бедняк поднялся, там всюду кости; хозяин велит наполнить ими мешок, бросить ему; срывает лестницу; бедняк роет ход, попадает в дом, где накрыт стол и готова кровать; он ест и спит, но невидимая рука толкает его; старуха говорит, что от нее он уже не выйдет; дает ключи, запрещает отпирать одну из комнат; он отпер, там мужчина и женщина, наполовину превращенные в львов; советуют предложить старухе искать у нее в голове, убить ударом стилета; находившиеся в комнате князь с женой обретают человеческий облик, велят бежать, иначе погонятся львы; человек пришел к хозяину, убил его, забрал семью и стал жить у князя, которого спас]: Camarena, Chevalier 1995, № 325A: 122-125; португальцы : Cardigos 2006, № 325A [братья один за другим нанимаются к волшебнику и пропадают; идет младший; волшебник зашил его в шкуру лошади, сделал так, что юноша оказался на вершине горы или башни; там сокровища; юноша наполнил шкуру золотом (либо костями), сбросил хозяину, тот ушел, оставив его умирать; юноша встретил великана (это заколдованный король) с дочерью; лишь книга волшебника может их расколдовать; {как-то спустившись}, снова нанимается к волшебнику, который его не узнал; тот гибнет; {далее пересказ эпизодов столь краток, что изложить сюжет невозможно}]: 75-76; Pedroso 1882, № 8 [у вдовы три сына {далее действуют только два}; старший идет искать работы; нанялся к волшебнику; они скачут к горе, волшебник убил коня, велел юноше забраться в тушу и, читая книгу, поднял коня на скалу; там золото и драгоценности; когда юноша наполнил мешки и положил их внутрь туши, волшебник спустил коня и уехал; юноша вырвал траву, обнаружил кольцо, открыл люк; лестница привела в зал, где лежит великан; он рассказывает, что перед восходом солнца три голубки прилетят купаться в пруду, надо схватить белую голубку (другие серая и коричневая); в руке юноши остались два пера, но голубки улетели; тогда он сделал силок и утром поймал белую голубку; она превратилась в девушку; юноша привел ее к великану; появились служанки и слуги, дали ей одеяния; младший сын вдовы пошел искать старшего; с ним то же самое, но он наполнил мешки не золотом, а костями, бросил в волшебника камень, перебив ему ноги; по мере того, как из волшебника уходила жизнь, великан освобождался от заклятья, стал принцем, его дворец поднялся из земли и оказался рядом с домом матери юношей; две другие голубки тоже стали девушками, вышли за юношей, а принц женился на белой голубке]: 33-37; сицилийцы (Палермо) [{=Gozenbach 1870.1, № 6: 29-30?}; бедный юноша голодает; грек обещает его хорошо содержать, а работать придется лишь раз в году; однажды грек привел юношу к обрывистой горе; зарезал лошадь и велел забраться в ее шкуру; орел поднял шкуру вместе с юношей на гору; юноша должен был сбрасывать греку камни, но увидев, что это брильянты и золото, догадался о ловушке, набрал камней и пошел искать место, где можно спуститься; нашел какой-то люк и оказался во дворце Колдуна Савино; тот собрался убить и зажарить юношу: он поступает так с каждым, когда грек посылает за драгоценностями; юноша убедил С., что не сбросил греку ни одного камня; тогда тот взял его на службу: каждый раз наносить каждому из 12 конец 99 ударов дубинкой; один из коней говорит, что все они тоже были людьми, но С. заколдовал их; пусть юноша бьет дубинкой о землю, чтобы С. слышал удары, а кони станут ржать; конь рассказывает, что по утрам к пруду прилетают 12 горлинок, снимают одежды, становятся девушками и купаются; надо спрятать одежду самой красивой; юноша так и сделал, побежал и прибежал домой к матери, девушка за ним; юноша предупредил мать не выпускать невестку из дома; но когда юноша пошел продать принесенные с горы драгоценности, жена упросила свекровь дать ей спрятанную одежду, надела ее и улетела горлинкой; юноша отправился на поиски; трое разбойников просят поделить украденные ими предметы: неистощимый кошелек, сапоги-скороходы, плащ-невидимку; юноша делает вид, что хочет проверить, действительно ли предметы таковы, все забирает и исчезает; снова оказывается на том же пруду и похищает и тут же сжигает голубиную одежду жены; жена обещает остаться с ним, но он должен убить колдуна и вернуть коням человеческий облик – вырвать у каждого три волоска; он это делает; оказалось, что его жена – дочь короля Испании]: Calvino 1980, № 164: 591-594; мальтийцы [юноша нанялся к богачу; тот зашил его в шкуру лошади, она перенесена на вершину горы; велит сбросить золото, юноша отказывается; вар.: волшебник раскрыл волшебную книгу и перенес юношу на вершину горы; юноша отказывается исполнять приказания, пока хозяин не спустит его назад; находит исполняющий желания фонарь и спускается сам]: Mifsud-Chircop 1978, № 936*: 386-387.

Передняя Азия. Арабская литературная традиция (Тысяча и одна ночь) [у мудреца нет сыновей; он молится о ребенке; во время кораблекрушении теряет все книги кроме 5 листков; перед смертью завещает листки еще не родившемуся сыну; звездочеты предрекают мальчику долгую жизнь, если он переживет беду в детстве; ребенок не учится ремеслу; вырастает; его женят; дровосеки берут его на работу; он находит колодец с медом; дровосеки уходят продавать мед; оставляют юношу в колодце; забирают его долю; говорят матери, что он умер; юноша находит отверстие, из которого ползут насекомые; впереди дворец; он засыпает в нем; просыпается от шипения змей; самая большая подносит ему блюдо с царицей – змеей с человеческим лицом; юноша рассказывает ей свою историю; змея обещает благополучие, если он выслушает ее; рассказ царицы змей : царь перед смертью поручает единственного сына вельможам; сын находит книгу, из которой вычитывает знание о вере и о пророке, который явится в конце времен; юноша приказывает сжечь труп своего отца за то, что он не открыл ему этой книги при жизни; вельможи противятся; уходит искать пророка; просыпается на острове; видит змей, восхваляющих Бога; змеи – жители геенны и созданы в наказание грешникам; геенна два раза в год летом и зимой вздыхает, распространяет жар и выбрасывает из себя змей; в геенне живут гигантские змеи; на другом острове юноша встречает царицу змей; она белого цвета; передает приветствие пророку; старец рассказывает юноше о перстне, хозяину которого подчинятся все твари; никто не может снять этот перстень и не может проехать по семи морям, по которым везли гроб его умершего хозяина; существует трава, которой нужно намазать ноги, чтобы пройти по морю; достать ее может только царица змей; старец ставит в клетку для змеи два кубка: с молоком и с вином; почувствовав запах молока, змея выпивает вино, тонет в кубке; змея показывает травы; каждая трава рассказывает о своих полезных свойствах; люди находят траву, мажут ноги, сохраняют про запас; змея упрекает их в желании нарушить божественную волю, завладев перстнем после царя; мужчины стыдятся; уходят; сын мудреца просит вывести его на поверхность; змея отказывается; находят хозяина перстня; сын царя читает заклинания пока старец берет перстень; змея угрожает сжечь мужчин, они этого не замечают; после второй угрозы сын царя пугается и прекращает читать; змея сжигает старца; ангел спасает юношу; юноша приходит на остров из специй и драгоценностей; ночью морские звери выходят на землю, неся драгоценности; общаются с земными животными; на другом острове морские девы производят те же действия; на одном острове юноше запрещают есть плоды, ибо его предок совершил грехопадение; он проходит семь морей; встречает праведных джиннов, которые бьются с неправедными; царь праведных рассказывает про семь слоев ада, про разделение джиннов на праведных и неправедных; джинны не могут вернуть юношу в его страну; дают ему волшебного коня; в пустыне встречает ангела, молящегося перед на половину белой на половину черной доской; ангел, повелевает днем и ночью до воскресения; юноша встречает четырех ангелов в виде человека, быка, льва и птицы; восходит на гору, откуда управляется все на земле; ангел с этой горы по воле Бога посылает удачи и беды; рассказывает про белую и бесконечную землю ангелов, про гору из льда и снега, которая охраняет мир от геенны, о разноцветных землях для ангелов, про змею, проглотившую геенну; юноша доходит до ворот, охраняемых существами в образе быка и льва; ворота может открыть только посланник Бога; сын царя просит Бога отправить посланника; посланник открывает ворота; за ними две горы и море наполовину соленое и наполовину пресное; юноша встречает ангелов; юношу, плачущего между двумя гробницами; сын мудреца повторно просит вывести его на поверхность; змеи просят за него; царица берет с него клятву не ходить в баню до конца жизни; юноша рассказывает свою историю: царь не имел сыновей; звездочеты сказали, что сын у него появится только от дочери царя Х.; царь Х. согласился на брак; звездочеты предсказали несчастья сыну после 15 лет; в 15 лет сын погнался за дичью; дичь зашла в море; поймав газель, отправился с подданными на остров в море; отец разослал письма о сыне по всем островам; царевич вышел на сушу не на том острове, на который плыл; отправил половину слуг в глубь острова, оставшись в лодке; царевича привели во дворец; остров принадлежал обезьянам; обезьяны потопили лодку; принесли царевичу мяса; сделали своим царем; он приказал своим слугам помочь обезьянам одержать победу над врагами; нашел плиту с пророчеством: тот, кто прибудет на остров, станет султаном обезьян и сможет выбраться с острова только пройдя на восток или запад в горе три или четыре месяца мимо врагов к морю, окружающему мир или к реке, пересыхающей раз в неделю, к городу, где нет ни одного приверженца истинной веры; юноша решил отправиться в город людей неправедной веры; обезьяны увидели его в долине муравьев, ведущей к городу; погнались; были убиты муравьями; царевич добрался до города один; в городе узнал о караване в его землю; нанялся на работу за девушку и тысячу динаров; получил плату вперед; по приказу зарезал мула; снял с него шкуру; отделил конечности; его зашили ослу в брюхо, чтобы он пересказал увиденное; огромная птица унесла юношу в гнездо; он сбросил купцу под горой драгоценные камни из гнезда, чтобы тот показал ему дорогу; купец ушел, не показав; юноша нашел дворец; рассказал старцу у ворот свою историю; остается жить во дворце; ему запрещают открывать одну дверь; хозяин дворца уехал; юноша открыл запретную дверь; увидел трех девушек в образе голубиц; влюбился в них; когда они улетели, упал в беспамятстве; отказался без них вернуться в свою страну; через год птицы прилетели к бассейну, пока юноша спал; по совету хозяина замка, юноша спрятал одежду одной из девушек; та призналась царевичу в любви; хозяин замка взял с нее клятву верности; решили улететь в страну царевича; царевич вернул девушке одежду из перьев; девушка с царевичем на спине распознали знаки на земле; на земле царевича его узнали два война; отправились уведомить царя; царевич сказал, что будет ждать семь дней; девушка познакомилась с матерью царевича; царь приказал построить дворец на месте их встречи; девушка по запаху нашла свою одежду, спрятанную под полом дворца; попрощалась с царевичем; пригласила в свой город; улетела; царь напал на соседнего царя; цари выставили для боя лучших витязей; царь К. призвал соседнего царя на помощь; царевич отправился на место битвы; ночью ушел с караваном в другой город; война царей продолжалась семь лет; юноша пришел к человеку, у которого уже жил; нанялся на ту же работу, что в прошлый раз; на этот раз его зашили в тушу коня; он отказался сбросить купцу камни из гнезда птицы; хозяин замка сказал, что не знает о существовании крепости, которую девушка назвала своим домом; девушки-птицы, так же не слышали об этой крепости; одна из птиц отнесла его к царю зверей; царь зверей велел запомнить написанное на досках; призвал зверей спросить о крепости; звери не знают; царь зверей отправляет царевича к своему старшему брату; брат не знает крепости; посылает к колдуну и монаху, тому подчинены звери и горы, у него посох из трех кусков: из одного выходит мясо и кровь, из другого молоко, из третьего пшеница и ячмень; он отправил юношу на гигантской птице, прилетающей два раза в год; монах не знал о крепости; призвал всех животных и джиннов; одна птица сказала, что знает, где это; птица отнесла туда юношу; отец девушки-птицы приказал приводить каждого человека к себе; бракосочетание; их понесли в царство юноши; царь К. начал одерживать победу в войне; отец царевича решил удавиться, чтобы не стать побежденным; воины царевича на летающем ложе отправились разбить войско царя К.; за царя К. заступилась царевна; его не убили; отправили на хромом коне; одна из могил принадлежит девушке-птице, которую убила акула во время купания; другая вырыта для него; юноша ждал своей смерти; сын мудреца шел по морю и нашел остров с птицей из рая; птица сказала: Адам вынес из рая четыре листа, чтобы прикрыться ими, упали они на землю, один из них съели черви и сделался из него шелк; другой съели газели, сделали из него мускус; третий съели пчелы, сделали из него мед; четвертый упал в Индию и возникли из него пряности; юноша рассказывает свою историю человеку на острове; просит отвезти его в Египет; молится Богу, чтобы успеть добраться до смерти; закрыл глаза; человек тут же перенес его в Египет; сын царя еще раз клянется, что не пойдет в баню; змея возвращает его к матери; дровосеки отдают ему по половине своих денег; юноша становится богатым купцом; отказывается от бани; банщик клянется разводом с женами, если он не войдет с ним в баню; банщик соглашается в этом случае взять грех на себя; в баню входят стражники; ведут юношу к султану; книги указывают, что только он сможет излечить царя от проказы; герой не знает лекарства; приказывает палачу побить его; едет к колодцу с придворными; вызывает царицу змей; змея велит зарубить ее, так как это все равно неизбежно; запрещает убивать ее ему: велит сделать так, чтобы ее зарубил визирь; велит собрать первую пену с ее варящегося мяса; пена вылечит от болезни; вместо этой пены отдать визирю другую; четвертую пену выпить и стать мудрым; мясо отдать царю; потом напоить вином царя; царь излечится; юноша делает как велела змея; визирь, приказавший убить змею, умирает; герой становится мудрым; изучает листки отца; постигает все науки]: Салье 2010(2), ночи 483-536: 43-111; арабская литературная традиция (Тысяча и одна ночь) [персиянин хвалит изделия ювелира Хасана, предлагает усыновить его, обещает обучить лучшему ремеслу; мать Х. не доверяет чужеземцу; на следующее утро чужеземец делает из меди золотой слиток, Х. просит научить и его создавать золото; этому можно научиться только в доме у персиянина; они идут в дом к Х., персиянин опаивает его, кладет в сундук, в другой складывает деньги и драгоценности, отправляет сундуки на корабль; корабль уплывает; мать Х. строит в гробницу с именем сына и живёт в ней; Х. будет тысячным убитым, если не предаст веру, но Х. отказывается поклоняться огню, персиянин пытает его, пока они плывут на корабле; во время бури матросы винят персиянина, хотят убить, тот просит прощения у Х., буря стихает; персиянин с Х. спускаются на сушу, едут на верблюдах; персиянин зашивает Х. в шкуру верблюда, птица поднимает шкуру на гору; там дрова и человеческие кости; персиянин просит сбросить дрова, они нужны для алхимии; Х. сбрасывает дрова, персиянин уезжает, оставив Х. на горе; Х. бросается в море, его выносит на берег, где дворец врагов персиянина, там семь дочерей джинна; Х. остаётся у них; через год появляется персиянин с пленником, которого собирается послать на гору; Х. убивает персиянина, голову бросает в огонь; освобождает пленного; девушки уезжают на два месяца; Х. открывает запретную дверь; прилетают 10 птиц; Х. прячется; птицы превращаются в девушек; купаются; Х. влюбляется в старшую; девушки-птицы улетают; Х. чахнет от любви; джиннии возвращаются, Х. рассказывает обо всем младшей, она обещает помочь; старшие джиннии уезжают на охоту, младшая советует Х. спрятать перья девушки-птицы; джиннии устраивают их свадьбу; Х. снится мать, он уезжает к ней; в случае трудностей он должен ударить в барабан персиянина и верблюды отвезут его к джинниям; в дом матери Х. его жена рождает двух сыновей; Х. решает навестить джинний, наказывает матери не ходить с его женой в город; жена нарушает запрет, идёт в баню, ее видит рабыня халифа, сообщает его жене; та требует зовет жену Х. к себе, наряжает; жена Х. говорит, что у нее есть одежда из перьев, пусть свекровь ее отдаст; слуга приносит одежду, жена Х. превращается в птицу, забирает детей и улетает – пусть муж ищет её на островах Вак; Х. отправляется к джинниям за помощью; дядя джинний выводит из горы коня, даёт письмо; на коне Х. достигает горы, в которой могучий шейх, подает письмо; его пускают внутрь горы; ему дают новое письмо и футляр с принадлежностями для разведения огня, с помощью которых можно призвать шейха в случае беды; Х. летит на спине ифрита, даёт письмо царю; царь объясняет, как поступать дальше; Хасана тайно сажают на корабль; сойдя с корабля, Х. прячется под скамьёй; ночью просит защиты у девушки-воина, та приносит ему доспехи; Х. смешивается с воительницами; девушка воин снимает одежду, оказывается старухой; старуха-воительница командует войском женщин, готова помочь; рассказывает, как добраться до острова Вак; Х. идёт с войском через остров птиц; через остров зверей; через остров джиннов; Х. описывает воительнице свою жену, старуха узнаёт старшую дочь царя; Х. должен узнать жену среди других девушек; он не узнает, царица собирается рубить ему голову; старуха заступается; говорит, что в городе не осталось ни одной женщины, кроме самой царицы; она тоже должна показаться Х.; он видит, что царица похожа на его жену; она её сестра; царица приказывает привезти сестру с детьми; детей привозят раньше матери; царица убеждается, что мальчики – сыновья Х.; царица бьёт сестру; рассказывает обо всем мужу – отцу девушек-птиц; двое детей колдуна ссорятся из-за медной палочки, которой подчиняются джинны и колпака-невидимки; Х. предлагает им бежать наперегонки, забирает чудесные предметы; невидимый, идёт к жене, она распята и привязана за волосы; Х. открывается своим детям, развязывает жену, старуха открывает ворота, ифриты дают Х. трёх коней; джинны палочки побеждают войско царицы, та попадает в плен; жена Х. заступается за нее, примиряет; царица со старухой едут в свой город; по дороге благодарят царя, посадившего Х. на корабль, и обоих шейхов; шейхи просят отдать им палочку и колпак за оказанную помощь; Х. с семьёй гостит у джинний, благодарит младшую, возвращается домой]: Салье 2010(2), ночи 778-831: 594-703; йеменцы [человек подвесил меч к потолку: кто из его сыновей сможет схватит меч; сыновья двух жен не смогли, сын наложницы схватил; старшая жена отравила еду, передала через сына другой жены сыну наложницы; птица, собака попробовали, умерли; сын наложницы с сыном второй жены уходят; приходят в город, где африт похитил царевну и выдает воду в обмен на девушек; сын наложницы заставляет африта принести его туда, где его логово; убивает его; освобождает 14 похищенных и повешенных за волосы царевен; после смерти царя люди выбирают новым первого встречного; сын наложницы оставляет там младшего брата царем, сам уходит; индус предлагает ему отправиться в Индию; там ведет к горе, велит забраться в убитого верблюда; орел поднимет тушу на гору, надо сбросить оттуда сухой хворост; оказавшись на горе, юноша видит трех умерших и полуживого; тот объясняет, что индус велел им сбросить хворост, а на самом деле лежащее всюду золото; обратно же не спустил; юноша прыгнул со скалы в море, приплыл к острову; там дворец семи дочерей царя джиннов запада; они делают его братом; улетая, велят не заходить в сад; он заходит, там пруд, в нем купаются, сняв одежду голубок, семеро дочерей царя джиннов востока; он прячет одежду младшей; возвращаются дочери царя джиннов запада, велят этой девушки взять юношу в мужья; переносят в город, где царем брат юноши; затем он идет проведать отца, но там все умерли и жива лишь его мать; он строит дворец, велит матери не показывать его жене ее голубиную одежду; соседний царь похищает жену юноши, велит танцевать; она говорит, что если ее свекровь принесет ей голубиную одежду, танец получится лучше; одежду приносят слуги; дева улетает, забрав детей, просит свекровь передать мужу, чтобы он искал ее на острове Waq Al Waq; сыну мать сперва лжет, что его жена и дети умерли, но он вскрывает могилы – там пусто; юноша встречает двух сыновей африта, спорящих из-за куфии-невидимки, меча и посоха (вызывает джиннов-помощников); юноша бросает палку – кто первым принесет, получит куфию и посох; надевает куфию, делается невидим, вызывает джиннов перенести его на остров Вак Аль Вак; там он прикладывается к груди старой джиннихи; она велит обратиться к царице острова – та знает там всех женщин; он не находит среди собравшихся жены; царица посадила ее в тюрьму, т.к. та вышла за смертного; пользуясь куфией, юноша проникает в тюрьму; его видят сыновья, жена согласна вернуться к нему; джинны побеждают воинов царицы; юноша с семьей возвращается домой, убивает индуса, сжигает голубиную одежду]: Daum 1992, № 13: 130-145; Катар : El-Shamy 2004, № 936*: 640-641.

( Ср. Китай – Корея. Китайцы (?) [в Китае сюжет известен с 8 в.]: Eberhard, Boratav 1953: 234).

Балканы. Албанцы [сын крестьянина соглашается сесть на волшебную птицу, подняться на хрустальную гору; сбрасывает оттуда драгоценности, но люди внизу отказываются спустить его назад; юноша находит козий загон, чистит его; вершувшийся трехглазый козел велит одной, затем другой козе сторожить, одна уходит пастись, другая засыпает, юноша оба раза снова незаметно чистит загон; на третий раз остается сам козел, отводит к своему слепому хозяину; тот дает юноше пасти стадо, не велит водить коз на край скалы; там пери танцует, юноша играет на дудке, пери первая устает, юноша связывает ее, заставляет вернуть глаза хозяина; прозрев, хозяин дает юноше ключи, велит не отпирать двенадцатую комнату; в нее прилетают купаться три Красы земли, юноша прячет пояс младшей, на богатырском коне привозит жену домой, ключ от пояса отдает матери; через три года та идет с невесткой на свадьбу, отдает ей пояс, невестка улетает через дымовое отверстие; юноша снова прилетает на гору, старик отправляет его к своему старшему брату, тот к самому старшему, тот посылает к источнику, где служанки Красы земли набирают воду, юноша подбрасывает в кувшин кольцо, жена со своими сестрами приходят к нему, превращают яблоко, чтобы их братья-людоеды его не съели; те чувствуют запах, согласны отдать сестру, если зять 1) принесет охапку дров, 2) бочку с водой больше их (юноша делает вид, что обвязывает веревкой лес, выкапывает весь источник); 3) поймать зайца, достать орех; юноша падает на зайца с дерева, получает жену]: Серкова 1989: 55-57; румыны [сын рыбака соглашается отпустить царь-рыбу; отец его бьет, он уходит; встречает карлика, берет в побратимы; карлик замечает, что у одного хозяина каждый день новый работник; следит, как тот велит работнику забраться по веревке на дерево, спустить оттуда корзину с самоцветами, поместить пустую корзину назад, сбрасывает веревку, змей проглатывает работника, изрыгает в корзину самоцветы; карлик нанимается к хозяину, отказывается лезть повторно, сказав, что кружится голова, хозяин лезет сам, змей проглатывает его, карлик получает самоцветы, забирает для сына рыбака сокровища из дома хозяина; царевна 99 раз выходила замуж, утром от жениха одни кости; карлик проникает в брачный покой, ночью ложится на место сына рыбака, не спит, убивает змея, выползшего изо рта царевны; грозит царевне разрубить ее пополам, та отрыгает три змеиных яйца, карлик их разбивает; говорит, что он та царь-рыба; сын рыбака с царевной богаты и счастливы]: Садецкий 1973: 212-220 (тот же или очень похожий текст в Nortines 1935: 125-136); болгары [еврей нанял работника; в конце срока найма велит забраться в шкуру животного, орлы поднимают юношу на гору, там драгоценные камни; преодолев препятствия, юноша возвращается к еврею; «принуден е отново да го напусне»]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 936*: 350; греки (Эпир) [когда у бездетного короля родился, наконец, сын, он поместил его в стеклянный замок вместе с учителями; однажды юноше принесли мясо с костью, он ее бросил, пробил стену; отцу пришлось выпустить юношу; тот стал охотником; погнался за оленем, заблудился, питался кореньями; появился еврей, привел к горе, попросил сбросить ему с нее золото; для этого поместил юношу в шкуру буйвола, птицы его подняли на гору, он сбросил еврею золото; еврей забрал золото, бросив юношу; копая коренья, юноша обнаружил ход, в нем лестница; она привела ко дворцу, в нем прикованный цепями старик с бородой до колен; он учит взять у него из кармана 40 ключей, открыть одну из комнат, в ней палочка; если ударить, появится любая еда; юноша насытился, силы ему вернулись и он освободил старика; ключ от 40-ой комнаты старик забрал; сказал, что за ним озеро, куда прилетают три феи, они погубили уже многих юношей; юноша уговорил отдать ключ; старик: младшая красивее всех, купается после сестер, надо взять ее одежду; нельзя позволить, чтобы она коснулась хоть края своей одежды; он позволил, она попыталась вырвать одежду, но не сумела; юноша попросил коня, старик дал летающего; по пути они остановились поесть; подошел дервиш, попросил еды, сказал, что его палка по приказу бьет по голове и убивает любого; юноша попросил подержать палку, велел ей убить дервиша, забрал палку; этот дервиш был брат крылатой девы; пришел второй брат в образе еврея; тот то появлялся, то исчезал; юноша попросил дать ему посмотреть шапку-невидимку, послал палку убить еврея; фея говорит, что теперь ей никто не поможет; король счастлив, что сын вернулся; тот отдал одежду жены тете на сохранение; жена попросил у той одежду, чтобы потанцевать; получив и потанцевав, вылетела в окно, велев искать ее в стеклянном городе; принц вернулся к старику, тот дал письмо к своему отцу, а тот – к своей матери; мать собрала птиц, последним доставили старого Schnapphahn, тот знал о стеклянном городе; когда понес принца, запасы кончились, принц отрезал мясо от собственной ноги; в городе хаджи рассказал, что местный царь воюет с другим; юноша обещал один победить врага; палка принца перебила всех вражеских воинов; царь выдал за победителя младшую дочь; та сперва не хотела, но узнав, что это ее муж, была счастлива; они вернулись в страну принца]: Kretschmer 1919, № 61: 287-296.

Средняя Европа. Чехи [бедняк Тонда нанялся за сто золотых в месяц; работы нет; в конце срока барин везет к морю, ударяет прутиком по воде, воды расступаются, они идут посуху к замку, Т. лезет в окно, барин велит бросать деньги, Т. отказывается, окно сжимается, закрывается; некто черный показывает 99 трупов тех, кого барин заманил раньше; т.к. Т. не взял денег, черный оставляет его следить за парой коней и козой; Т. просит карты, затем жену; велит вырвать три пера у одной из трех лебедиц, которые прилетят купаться; лебедица превращается в девушку; Т. просит разрешить повидать родителей, хозяин разрешает, но не советует; дома Т. открывает принесенный сундук, жена хватает свои перья, улетает; Т. возвращается, коза везет его к пруду, где купаются лебеди; ведьма посылает дочку Амальку, та Т. каждый раз усыпляет, лебеди не добудились, улетают все дальше; в последнем замке принцесса (это жена Т.) бросает кольцо, Т. трижды ловит его на шпагу, каждый раз уезжает; принцесса находит, супруги соединяются; Т. срубает головы черному пану и козе, те превращаются в короля и королеву]: Боголюбова, Талова 2000: 307-317; русские (Олонецкая, Псковская, Рязанская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Угорская Русь, Ивано-Франковщина, Полтавская), белорусы [ Золотая гора : герой нанимается к богачу в работники; богач везет его к золотой горе, поит сонным зельем и зашивает в шкуру (труп) животного; птицы уносят его на гору; работник добывает там золото и сбрасывает его хозяину; тот оставляет работника на горе; работник спасается и позже проделывает то же самое с хозяином]: СУС 1979, № 936*: 239; русские (Терский берег) [поп нанял работника; через два месяца тот ведет его к медной горе, зашил пьяного в воловью шкуру, птица подняла шкуру на гору, работник проснулся, выбрался, поп велит кидать медь, человек зипуном прикрыл от грозы трех птенцов птицы; птенцы просят мать не убивать человека, та согласилась спустить его на землю; человек снова нанялся к попу (все то же, серебряная гора); на третий раз у золотой горы работник сам зашил попа в шкуру; тот нашел гнездо, разорил, птица его расклевала; работник женился на попадье; я на свадьбе был, мед-пиво пил, по усам текло, в рот не попало]: Балашов 1970, № 28: 94-97; русские (Олонецкая, Пудожский у.) [богатый брат бездетен, у бедного сын Иван; бедный отдал богатому сына на год; они приехали к старику; тот перекупил В. на год себе; привез на берег перед горой, обернул в шкуру, птицы подняли его на гору; там золото, старик велит сбросить; погрузил на корабль и уплыл; И. нашел нору, пришел по ней к другому старику; живет у него; дает ружье, отправляет на берег; прилетят три лебедя, сбросят платья, станут купаться, надо взять платье средней девушки Марии; она стала его женой; И. хочет навестить родных; старик дает санки-самокатки, коня-самолета, И. с М. приезжают; М. идет на пир, просит у свекрови то платье, которое ей не давал муж – оно лучше; мать достает ключ, отпирает сундук, М. надевает лебединое платье и улетает; И. приплывает к ней за море; ему вернут М., если тот сумеет спрятаться; И. спрятался внутри камня, на небе (орел принес), под землей (лев под дерн закопал) – нашли; М. подсказала спрятаться за зеркало, волшебники не нашли; свадьба; и я там был, мед-пиво пил, по губам текло, в рот не попало]: Смирнов 2003(1), № 49: 229-233; русские (Псковская) [старик нанял Ивана-синильника для работы; на корабле привез к горе, убил льва, кишки вынул, велел забраться внутрь, птица подняла тушу на гору, старик попросил сбросить вниз драгоценности; ушел, а И. остался на горе; пришел к замку, там три девушки; они дали ключи от 12 комнат, но в 12-ую не надо входить; он вошел; там сад и пруд, 12 девушек прилетели купаться; три первые девушки советуют спрятать платье той, которая понравилась; он так и сделал, взял девушку в жены, ее имя Аннушка; Иван привез ее домой; кухарки сообщили царевне; та хвалит красоту А.; А.: была бы еще красивее, если бы в своем платье; царевна велела кухарке принести платье; А. надела и улетела – пускай И. ищет; двое спорят из-за ковра-самолета и шапки-невидимки; И. просит дать ему испытать, надевает шапку и улетает на ковре туда, где А.; она там в яме за то, что вышла за православного; И. ее забрал и вернулся домой]: Чернышев 1950, № 18: 41-44.

Кавказ – Малая Азия. Балкарцы (зап. 1958 г.) [Арабий, его молодая жена Ариу; он преследовал и ранил оленя; тот стал его упрекать: зачем он искалечил ему жизнь? на небе черные тучи, Арабий долго не возвращается; когда вернулся, Ариу смотрит на свое кольцо, но он все еще черное; женщины в стране не рожают; наконец, кольцо посветлело, тучи рассеялись, женщины стали рожать; у Арабия сын Жарыкбий («жарык» – «радость»); он вырос вместе с 6 сверстниками, родившимися в тот же день; преследуют того же оленя, загнали в море, втащили в лодку, лодку унесло; часть спутников умерли; Ж. с оставшимися попал в страну обезьян и вынужден сражаться против львов; они бегут, обезьяны и львы преследуют; А. перебрался через реку, спутники утонули; купец усыновил А., велел младшей дочери не оставлять его одного; вопреки предупреждению купца и мольбам его дочери, А. нанялся к купцу, обещавшем золото и дочь; дочь ему тут же дали на выбор; она говорит, что уходившие с ее отцом не возвращались; купец велит зарезать коня и забраться в шкуру, орел принесет его на скалу, пусть Ж. сбросит золото; получив золото, купец уехал; Ж. убил орла, питался его мясом; нашел тропу, пришел в лес, затем к башне, в ней старик; тот его выходил; сказал, что он – предводитель птиц, пойдет на собрание, постарается узнать, как Ж. сможет вернуться домой; пока его нет, три орлицы прилетели купаться, сбросили шкуры, стали девушками; Ж. спрятал одежду младшей; девушки его заговорили, усыпили, забрали одежду и скрылись; то же еще раз; на третий раз старик велит не отдавать перьевую одежду до его возвращения; Ж. не отдал одежду младшей, женился на ней; тоскует по дому; жена в блике орлицы принесла Ж. в его родные края; всадник рассказывает, что он один из тех, кто 40 лет ищут пропавшего Ж.; жена Ж. рассказывает его историю; на небе солнце, кольцо посветлело; Ж. стал жить с женой в башне, ее одежду спрятал под фундамент; жена нашла одежду и улетела; он ее нашел и вернул; жена сама велела спалив ее одежду в огне]: Малкондуев 2017: 179-198; балкарцы (зап. 1955 г.) [у ханского сына трое друзей; они решили постранствовать; за рекой лес и гора; при переправе двое пропали; сын хана с другом убили двух туров, схвачена, местный правитель (дикие животные – его скот), бросил их в тюрьму, хочет казнить; его младший сын их отпустил; спутник ханского сына во время бегства застрелен; сам ханский сын встретил девушку; женился; встретил человека, который предложил работу: зарезать коня, забраться в тушу, орел поднимет на скалу, надо сбросить золото; сын хана увидел кости, не стал бросать золото; с трудом выбрался из пещеры; человек берет его к себе; уходя, запрещает отпирать одну комнату; юноша отпер; там молочное озеро и золотое дерево; влетели три голубя, сняли одежду, стали девушками, купались в молочном озере; хозяин дома объяснил, что это три дочери царя джиннов; советует спрятать одежду той, что понравится; девушка его полюбила; когда юноша попросил, перенесла его в царство отца; напали враги; девушка превратила вражеских воинов в надмогильные камни; оживила за обещание больше не приходить; юноша спрятал голубиную одежду в сундуке на крыше; жена обиделась, что он ей не доверяет, легко забрала свою одежду и улетела; юноша отправился на поиски; ее отец царь джиннов велел доставить ему юношу, отругал дочь; юноша с женой вернулись к себе]: Малкондуев 2017: 179-218; грузины [юноша плачет над могилой; рассказывает крестьянину, что он царевич Джиган; он плыл с товарищами в лодке, ее принесло берегу страны обезьян; те поломали лодку; там не было лошадей, ездили на собаках; лишь Д. добрался до страны, куда раз в два года приходят купцы из Индии; купец предлагает за работу тысячу золотых и девушку; привозит к подножью горы, велит влезть в чрево освежеванного коня; орлы подняли тушу на скалу; купец велит сбрасывать вниз драгоценные камни; Д. сумел спуститься, пришел к старику – царю птиц; он оставляет Д. сторожить дом, велит не открывать дверь, за которой хищники; Д. открывает, там сад, прилетели три голубки, стали девушками, начали купаться; старик вернулся, Д. просит сосватать одну из них; тот велит украсть рубашку младшей – Шемсибано; голубки прилетели через год, Д. взял рубашку, женился на Ш.; старик советует носить рубашку на себе, пока жена не родит ребенка; Д. прячет ее в сундуке, жена находит, улетает, велит искать ее в городе Гевхер; Д. снова приходит к тому купцу, но залезает в тушу коня, не сняв одежды и не отдав купцу «на хранение» золото; снова находит царя птиц; лишь одна птица знала про город Гевхер; Д. пришел к отцу Ш, он там царь; через два года Д. с Ш. отправляются повидать его родных; волк убил Ш., теперь Д. плачет на могиле; вырыл другую, лег в нее, умер; выросли фиалки и перевились стеблями]: Чиковани 1986: 495-502; армяне [юноша нанялся к богачу; тот зашил его в шкуру верблюда, птицы подняли его на гору, вершина которой покрыта золотом и самоцветами; юноша сбросил вниз драгоценные камни; хозяин ушел, оставив его на вершине; лиса указала путь вниз; юноша попал в дом, где жили три девушки-голубки, женился на младшей; сжег крылья жены, она исчезла; он надел железные сапоги, пошел ее искать, нашел в том же доме под горой]: Гуллакян 1990, № 936*: 45; азербайджанцы [у Техмуз-шаха сын Джаган-шах; однажды он вместе с семью друзьями поехал кататься на лодке, буря унесла ее к неведомым землям; Д. семь лет был царем обезьян, воевавших с получеловеками (то разделяются пополам, то сливаются в одного); его спутники попали в плен и были съедены; наконец, Д. попал в медную страну Мисс; там некий человек пообещал одежду, золото и красавицу дочь за небольшую работу; за дочь он выдавал рабыню; привел Д. в лес, велел зарезать лошадь, забраться ей во внутренности; птицы унесли тушу на скалу; утром человек велел сбросить ему драгоценные камни, погрузил на арбу и уехал; Д. пришел к старику, который охранял птиц царя Соломона; тот запрещает ему заходить в одну комнату; там бассейн; прилетели три голубки, сбросили покрывала, стали девушками, выкупались, улетели; младшая Гюльзар чувствовала, что поблизости человек; старик объяснил, что в следующий раз пери прилетят через семь лет; надо подстеречь и забрать одежду; Г. перенесла Д. в страну его отца, сыграли свадьбу; рубашку Г. спрятал в яме, над ней построили здание; но Г. нашла рубашку, улетела, велела искать ее в стране пери-шаха в крепости Гавгарихам; Д. вернулся в страну Мисс, попал к старику тем же способом, что и в первый раз; тот отправил к своему брату, у которого не 300, а 600 птиц, а тот – к другому, у которого 900 птиц; лишь самая старая, которая уже не может летать и ходить, знала, где эта крепость; старик ее откормил, она принесла Д. к трону пери-шаха; за то, что Г. бросила Д., ее отец дважды в день вешал ее за косы; устроил свадьбу Д. и Г., те вернулись на землю; Д. уничтожил напавшее войско шаха Китая, занял трон отца]: Багрий, Зейналлы 1935: 355-372; турки [человек (царевич) разорился; нанялся к торговцу; тот велит ему забраться в тушу животного, птицы поднимают ее на гору; человек сбрасывает оттуда алмазы; хозяин уходит, но работнику удается выбраться из ловушки; приходит в другую страну и женится на царевне (это страна падишаха птиц; девы-лебеди прилетают раз в год, он прячет ее одежду из перьев); после свадьбы она убегает (находит одежду и улетает); он возвращается на алмазную гору; лишь самая старая птица знает, где его жена; после приключений помогает отцу победить врагов и становится падишахом]: Eberhard, Boratav 1953, № 187: 233-235; курды : Джалил и др. 1989, № 14 [(конец длинного повествования); сын падишаха Мирза Махмуд нанялся к богачу; тот ведет его на берег моря, велит зарезать мула, дает снотворного, зашивает в шкуру, орел относит его на остров; богач велит бросать ему драгоценные камни – тогда покажет дорогу; велит посмотреть назад; там яма и кости людей, один человек чуть жив; ММ пробрался по лисьей норе, пришел к старику; увидел портрет красавицы, влюбился; старик: я тоже молод, но состарился из-за любви к ней; объясняет, что на горе озеро, прилетят три голубки, сбросят перья, станут гуриями; надо спрятать одежду средней; ММ вернул одежду после того, как гурия обещала стать его женой; он приходит к ней в город отца; гурия: если рука (другого) человека коснется меня, улечу; свадьба; однажды жену ММ увели на праздник; как только ее рука коснулась руки другой танцовщицы, она стала голубкой и улетела; ММ снова нанялся к тому богачу; попросил подойти ближе и убил его камнем; ММ снова спрятал одежду гурии и сжег ее; вернулся с нею домой], 28 [всадник на муле нагнал всадника на коне, поехали вместе; увидели на дороге кнут; кто больше перенес в жизни лишений, тот его и получит; рассказ конного; он пошел наниматься работником; старик предлагает ему жениться на его дочери; ночью ведет зятя к колодцу, просит спуститься и достать драгоценные камни; бросил веревку и ушел; вокруг кости ранее погибших; юноша прорыл выход; неузнанным пришел к тому старику, тот опять отдал дочь; зять делает вид, что боится спуститься в колодец; старик сам спустился, юноша бросил веревку; дочь и невестка старика, чей муж погиб, согласились стать его женами; рассказ владельца мула; богатый эмир не понимает, почему гибнут его скакуны; конюх велит притвориться спящим и тайком идти за женой; эмир незаметно скачет за ней; видит, как она обнимает уродливого арапа в пустыне; отрубает ему голову, готов простить жену; та ударила его палочкой, превратила в собаку; приходит жить к добрым хозяевам; те догадались, кто он; дали сердце и печень коровы, это вернуло ему человеческий облик; хозяйка велит прийти к жене инкогнито под видом торговца, незаметно забрать волшебную палочку; ею эмир превратил жену в мула; это и есть его мул; конный отдал ему кнут]: 167-185, 272-278; Руденко 1970, № 59 [Али выпускает попавшую в сети огромную рыбу; отец выгоняет его; человек нанимает его на 40 дней, работать он будет только в последний из них; хозяин зашивает Али в шкуру быка, птица Симург поднимает его на вершину скалы, разрывает мешок, улетает; Али сбрасывает хозяину алмазы, тот оставляет его на скале; Али бросается в море, благодарная рыба спасает его; через год Али нанимается к прежнему хозяину, тот его не узнает, Али предлагает ему самому залезть в шкуру быка; обещает рассказать, как выбраться со скалы, если тот сбросит ему алмазы и записку жене выдать за Али дочь; хозяин прыгает в море, гибнет, Али женится на его дочери; женщина, раздаривающая золотые тареки, была выдана за чудовище, родила кусок мяса, его сварили, жир превращает тарелки в золото, она их раздаривает; спрашивает, почему мастер в Багдаде разбивает сделанные им седла, а ахунд плачет, глядя на дерево; седельщик рассказывает, что лишь учится делать седла; одна жена ахунда была пери, сбрасывала змеиную кожу, вторая сожгла ее; жена, затем и два сына стали голубями, улетели; Али женился на владелице тарелок]: 218-222; (ср. лезгины [змей просит бедняка отдать ему одну из трех дочерей; старшая, средняя отказываются, младшая Тават-Ханум согласна; змей     просит наступить ему на хвост, превращается в юношу по имени Сад-Эскандер; старуха подговаривает ТХ спросить мужа, как сжечь его кожу; с третьего раза тот отвечает, ТХ сжигает ее на луковой кожуре, СЭ пропадает; через три года приходит к роднику, сестра СЭ дает ей воды, она подбрасывает свое кольцо в кувшин, СЭ узнает его; объясняет, что местные жители – аждаха, старуха хочет выдать его за свою дочь; в день свадьбы СЭ с ТХ бегут на коне-ветре; бросают позади бритвы (гора бритв), соль (соляные горы), ячмень (ячмень до неба); ТХ по ошибке льет воду из кувшина вперед, перед ними разливается море; конь переносит на другой берег, старуха тонет; СЭ оставляет ТХ на кладбище, на два часа нанимается к купцу; тот режет лошадь, сажает СЭ внутрь, птица-попугай приносит тушу лошади на скалу, где золото и яхонты; СЭ пугает птицу, не сбрасывает золото купцу, приходит к старику; тот велит огромным птицам отнести СЭ к жене; СЭ находит ТХ, царь поражен его мудрости, отдает ему трон]: Халилов, Османов 1989: 158-164).

Иран – Средняя Азия. Персы : Marzolph 1984, № 936* (Мазендаран, Хорасан, Маркази, Исфахан, Азербайджан) [как у бахтияров; благодарные рыбы подхватывают героя]: 174-175 Османов 1987 [Волк, Лев, Орел женятся на трех дочерях умершего шаха; их брат Малек-Ахмад нанимается к еврею; тот кормит его 39 дней, на сороковой велит зарезать верблюда, залезть внутрь; птицы переносят МА на гору; еврей велит сбросить драгоценные камни, уезжает; МА приходит к грязной старухе, моет ее; это мать дивов, она просит сыновей его не убивать; он открывает запретную сорок первую дверь; там Юсуф шах пери страдает от жажды; МА поит его, тот рвет цепи, дает свою печать, улетает на гору Коф; за сорок второй дверью сад и ручей, МА похищает одежду одной из трех девушек-голубок; жена рожает двух мальчиков, дивы спускают их на землю; жена просит свою одежду, велит прийти за ней на гору Коф; МА снова неузнанным нанимается к еврею, убивает его, бросив с горы ему в голову камень; дивы прощают его, но не знают пути на Коф; среди мужей сестер МА лишь Орлу удается помочь: мать птички в его подчинении знает дорогу; просит взять с собой курдюки и бурдюки; мясо кончается, МА отрезает кусок бедра; достигнув цели, птица прикладывает мясо назад; МА показывает Юсуфу печать, тот отправляет сестру, ее мужа и сыновей на землю с дарами; без МА там засуха, голод; МА делают шахом, наступает изобилие]: 243-250; бахтияры [по утрам пекарь бросает рыбам остатки теста; купец обещает ему 40 дней безбедной жизни за исполнение одного поручения; приводит к горе, убивает корову, велит забраться в шкуру, птица ее поднимает и переносит на гору; пекарь развязал шкуру, увидел вокруг драгоценности; купец обещает показать, как спуститься, если пекарь сбросит их ему; затем говорит, что спуститься невозможно, забирает драгоценности и уходит; пекарь: лучше броситься с горы в реку и быть съеденным рыбами, нежели на горе стервятниками; благодарные рыбы подхватили пекаря, вынесли на берег; пекарь переоделся, чтобы купец его не узнал, и вновь нанялся к нему; просит показать, как надеть шкуру, связывает ее, птица уносит купца; пекарь обещает показать, как он спустился, если купец сбросит ему сокровища; затем говорит, что есть два выхода: остаться на горе или броситься в реку; купец бросился в реку и утонул]: Lorimer, Lorimer 1919, № 58: 344—348; таджики : Амонов 1972 [юноша приходит к старику, обещающему сорок дней блаженства за один день мучений; проводит сорок дней с его дочерью; старик велит юноше убить овцу, сделать бурдюк, залезть внутрь; птица уносит его на скалу, где золото и драгоценные камни; обещает сказать, как спуститься, если юноша сбросит ему сокровища; оставляет на скале; юноша прыгает со скалы в воду, его спасает крокодил, которого тот раньше, не зная об этом, кормил хлебом; юноша делает вид, что он близнец пропавшего, история повторяется; юноша притворяется дурачком, веля старику показать, как забраться в бурдюк, завязывает его; обещает сказать, как спастись, если старик сбросит сокровища; оставляет его умирать на скале; женится]: 38-44; Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 3 (Систан) [царь и визирь остановились у пастуха переждать снег; сын пастуха Отай зарезал для них все 7 коз; визирь пригласил О. позже заехать к нему; О. приехал, но понял, что визирь и сам беден; обратился к Богу; услышал голос: копать там-то; нашел сокровища и источник воды; устроил странноприимный дом, где всех одаряли; дервиш недоволен: девушка Тай гораздо щедрее; О. пришел к Т.; та обещает объяснить, откуда ее богатство, если О. узнает, почему мулла провозглашает азан на холме, смеется, а затем плачет; мулла: узнай, почему юноша на берегу варит плов, всех угощает, а остатки бросает в реку; юноша: узнай, почему царь Беззаботный Ахмад ставит трон на площади, велит веселить и угощать народ; царь рассказывает, обещав после этого казнить О.; царь: он договорился с женой не вступать в новый брак, если другой умрет; жена написала, что умирает, царь себя оскопил, а она вернулась здоровой и стала спать с черным рабом; О. убежал; рассказ юноши: он нанялся с условием 40 дней отдыхать и 1 работать; хозяин велит ему забраться в шкуру быка; стервятники подняли его на скалу, хозяин велит бросать вниз драгоценные камни, увез их; юноша бросился в реку и выплыл; рыба: это за доброту твоего отца, который спас меня из высыхающей лужи; юноша возвратился неузнанным к тому человеку, попросил показать, как забраться в бурдюк, попросил сбросить камни и оставил хозяина умирать на скале; теперь щедро всех кормит и бросает плов в реку; рассказ муллы: его унесла птица, стала пери, велела не удивляться; первого сына отдала льву, второго бросила в воду, третьего отдала волку; мулла стал возражать; пери велела льву, воде и волку принести детей, они уже подросли; после этого унесла муллу и оставила на холме; каждый день прилетает, мулла смеется, а потом пропадает и он плачет; рассказ Тай: она дочь царя, тот кормил гостей травой кимиё, они превращались в золото, он богател; она скормила траву отцу, велела сделать из золото много драгоценных вещей, стала баснословно богатой; Отам и Тай поженились]: 39-52; узбеки : Коновалов, Степанов 1986 [(вставной рассказ в сюжете, согласно которому царь требует узнать, почему такие-то люди так-то поступают, те скажут, если герой узнает про других, и т.д.); юноша нанимается к купцу, который обещает 11 месяцев кормить даром, лишь на двенадцатый дать работу; приводит на берег моря, там чем-то кормит, юноша очнулся внутри бурдюка; приплывает в нем к берегу, усыпанного драгоценными камнями; набирает бурдюк драгоценностей, птица уносит его, юноша остается один; во сне старик велит ему идти через мост; проснувшись, он переходит по мосту на другой берег, мост за ним падает в воду, превращается в рыбу; неузнанный, юноша нанимается к тому же хозяину, сам подсыпает ему сонного зелья; женится на его вдове; каждый день печет лепешки и скармливает их рыбам]: 134-138; Остроумов 1890, № 13 [царь ослеп; старший сын взял у него денег, средний земли, а младший поехал за лечебной землей, исцеляющей слепоту; старик и старушка велят забраться в шкуру лошади, орел отнесет ее на гору, через 2 года спустит, надо будет поймать коня, он принесет к целебной земле; на горе царевич кормил птенцов орла; когда орел его спустил и он поймал коня, его вместе с конем проглотила рыба; в животе рыбы похищенная дивом и тоже проглоченная рыбой девушка; у нее с собой целебная земля, взятая у дива, она дала ее ему; они выбрались из рыбы, вернулись к отцу царевича, тот прозрел, царевич женился на привезенной девушке; братья убили его, когда он купался, труп бросили в реку; жена стала голубем, нашла труп, оживили живой водой; оживила и братьев мужа, казненных царем; их простили]: 79-81; узбеки Хорезма [бедняк слышит, как бай готов кормить работника сорок дней за один день работы; бай зашивает работника в шкуру зарезанного быка, велит ждать, когда огромная птица принесет его на гору, где рождаются золото и драгоценности; работник сбрасывает баю сокровища, видит вокруг кости людей; бай оставляет его; во сне шейх Неджм-ед-дин Кубра велит работнику идти за лисицей, знающей спуск с горы; «в конце легенды ситуация с поисками драгоценностей повторяется, только на этот раз на горе оказывается сам бай; там он и остается, богатства же переходят работнику»]: Снесарев 1983: 154-155; туркмены : Кекилов, Косаев 1962 [купец нанял Мирали за большие деньги, предложил спуститься в колодец и наполнять мешки всем, крому костей; подняв мешки, стал поднимать М.; сунув ему в рот чурек, отпустил веревку; М. прокопал ход к берегу Аму-Дарьи; рыба, которую он спас в детстве, подхватила его; М. пришел неузнанным к тому же купцу; сделал вид, что боится спускаться в колодец; купец сам спустился и наполнил мешки; М. столкнул его в колодец; в мешках оказался золотоносный песок; М. привез его Султансоюну; увидев песок, тот сперва велел бросить М. в тюрьму, но заметив золото, попросил прощения]: 43-45; Сокали и др. 1955 [Мирали и Султан-Союн спорят, кто перенес больше страданий (тот получит найденный ими слиток золота); М. рассказывает, как поступил работником к баю; тот кормил его пять дней, затем зашил у скалы в бычьей шкуре, орлу подняли его на скалу, бай велел сбрасывать сверху драгоценные камни, ушел; М. схватил орла, тот спустил его вниз; М. сказал баю, что нашел спуск; бай захотел сам подняться на скалу, там и погиб; СС скачет ночью за женой к диву, который обучает ее колдовству; див превращает его в черную собаку; после многих испытаний муллы возвращают СС его облик; он превращает жену в ослицу]: 188-194; Стеблева 1969, № 38 [бай обещает сироте, что тот будет есть 40 дней, а работать один; просит снять с быка шкуру, залезть в нее; птицы поднимают его на гору, он сбрасывает баю куски золота, бай уезжает; юноша прыгает в реку, рыба выносит его на берег; он переодевается, вновь неузнанным нанимается к баю, просит показать, как залезть в шкуру; обещает показать, как спуститься, если бай сбросит ему обязательство отдать свое имущество, жену и детей; оставляет умирать на скале]: 198-200.

Балтоскандия. Финны : Uther 2004(1), № 936*: 579-580; латыши [ Золотая гора . Дядя продает племянника старичку. Тот поит мальчика сонным зельем и зашивает в лошадиную шкуру. Птицы поднимают мальчика на гору, где много сокровищ. Мальчик сбрасывает сокровища, но старик не помогает ему спуститься с горы. Во второй раз служанка подменяет зелье, и птицы поднимают на голову старика. Он сбрасывает сокровища и просит юношу помочь ему спуститься с горы, но юноша его не слушается. Женится на служанке]: Арийс, Медне 1977, № 936*: 334.

Волга – Пермь. Мордва [старик обещает бедному юноше Рав-Жольдямо золото на вершине горы; велит забраться в тушу лошади, ворон приносит ее на вершину горы, РЖ отпугнул его, спускает, спустил сумки с золотом на веревке, старик сжег веревку, ушел; РЖ убивает коршуна, гнавшегося за тремя утками; те подхватили РЖ, принесли к лесной избушке, превратились в девушек; каждый день улетают утками; РЖ прячет платье младшей, женится, привозит жену матери; жена принесла с собой золота, но тоскует; просит принести забытый у сестер драгоценный перстень; когда РЖ ушел, велел матери утиный наряд невестки не давать; барин зовет в гости, хочет узнать, где достали золото; невестка просит свекровь дать ей утиный наряд показаться барину; та отдает, она улетает; РЖ уходит на поиски; старик отправляет его к своему старшему брату, тот к самому старшему; каждый указывает путь летевшей утки; старший: жена в расщелине на золотой горе; ворон камни ковыряет, пытается до нее добраться; дает войлок-самолет и кафтан-невидимку; РЖ швыряет в ворона камни, тот бросается на него, РЖ надевает кафтан-невидимку, забирает жену, возвращается с ней домой]: Самородов 1972: 122-132 (=Маскаев 1967, № 14: 145-156); казанские татары [бедный юноша нанимается к старику, тот месяц хорошо кормит его, каждый день дает новую девушку; приводит к горе, зашивает в животе убитой лошади; птицы поднимают тушу на гору, юноша сбрасывает мраморные камни; старик грузит их на телегу, уезжает; на горе юноша встречает падишаха зверей и птиц; тот запрещает открывать одну дверь; юноша открывает, видит море, три голубки прилетают, превращаются в девушек; падишах зверей обещает, что через год те прилетят вновь, велит спрятать одежду любимой; юноша прячет, приводит ее женой; юноша грустит по дому, жена приносит его туда; находит свое голубиное платье, улетает; юноша снова неузнанным нанимается к старику, приходит к падишаху зверей; тот велит старой птице перенести юношу через огненную реку в город дивов; тот находит жену, остается с ней]: Замалетдинов 1992: 162-168 (=2008б, № 10: 102-108); башкиры [Умырзак нанимается к баю, неделю не работает; затем бай завязывает его у горы в шкуру теленка, два стервятника поднимают его на гору, разрывают шкуру, в испуге улетают; бай велит сбрасывать вниз золото и драгоценные камни, оставляет У. умирать на скале; стервятники приносят волка, У. забирается в его шкуру, хватает вернувшихся птиц, те спускают его в долину; неузнанный, он нанимается к тому же баю, сам заворачивает его в шкуру, велит сбрасывать золото, оставляет умирать на скале]: Бараг 1990, № 45: 111-115 (=Юхма 1990: 65-72); мари , удмурты : Uther 2004(1), № 936*: 579-580.

Туркестан. Каракалпаки [скупой и богатый мясник нередко предлагал поступить к нему в услужение; бедняк пришел наняться; мясник привел к горе, велел залезть в бурдюк; зашил горловину, оставил у подножия горы черный беркут поднял бурдюк вместе с находящимся внутри человеком и отнес на вершину; джигит выбрался из бурдюка; мясник снизу велит бросать ему золото, что разбросано на вершине горы, обещает потом спустить; джигит сбросил золото, мясник собрал их в мешки и ушел; джигит умер от голода и жажды; на следующий день мясник снова пришел искать работника; нанялся Алламурат – парень 16-17 лет; он разгадал замысел мясника, засунул его самого в бурдюк, велел бросать вниз золото; увес сброшенное, оставил мясника умирать, его имущество и скот раздал людям]: Аимбетов 2014a: 27-28; киргизы [воры угнали отару сироты, избили его самого; беркут принес его в гнездо на скале, там золото и драгоценные камни; торговцы просят сбросить их им, отказываются помочь сироте спуститься; сирота сумел выбраться, пришел во владения пери; старик велит не отпирать седьмую дверь; сирота отпирает, там озеро, чинара, прилетели три голубки, сбрасывают оперение, стали девушками, купаются; сирота спрятал одежду одной, она стала его женой; ее отец требует 1) отделить черное просо от белого (невеста выполняет); 2) построить стеклянный дворец, внутри озеро масла и озеро молока и пр. (то же); 3) узнать невесту среди трех голубок (она слегка подрагивает); девушка с юношей улетают в образе птиц, стражник отца в образе кречета следом; беглецы – просо, стражник – петух, беглецы змеи, ползут в озеро, там стали рыбами, стражник вернулся; отец сам погнался, но беглецы в образе бабочек уже пересекли границу владений пери; стали людьми; юноша пошел в аил, оставив девушку ждать; кабан смертельно ранил девушку; юноша должен был бодрствовать ночь, заснул, отец пери убил его, забрал плоть дочери; жители нашли тело юноши, прижимавшего к груди крылья бабочки]: Леденёв 1987: 115-121; киргизы (Кетмен-Тёбё) [у правителя единственный сын Джансап; прорицатель предсказывает, что мальчик женится на дочери пери; правитель велит построить железный дом с озером и садом, заточить туда сына, чтобы не дать ему встретиться с пери; однажды юноша видит в озере отражение девушки, это дочь пери; сама девушка на крыше дома; улетает, велев искать её в городе Каухар Никин; Д. уходит ее искать; попадает в какой-то город; по улицам ходит ходжа, призывает наняться на выгодную работу, но никто не идёт; Д. согласился; ходжа режет коня, извлекает требуху и зашивает в тушу Д. стервятники отнесли тушу на вершину горы; вокруг драгоценными камнями; ходжа машет снизу, пусть Д. сбрасывает камни; увидев вокруг лошадиные и человеческие кости, Д. понимает, что ходжа обрек его на гибель; отказывается сбрасывать камни; находит лазейку, покинуть гору; натыкается на дом с изображением летящей птицы; в доме с ним заговаривает дух по имени Нургул; их трое братьев, со времен Сулаймана им дана власть над птицами; Д. спрашивает, не слышал ли Н. про город Каухар Никин; тот не знает, отправляет к среднему брату; тот тоже не знает, отправляет к старшему; старший Раса-ал-Таир сам не слышал, но одна из его птиц рассказывает, что видела неизвестный город – возможно, Каухар Никин; птица относит Д. в этот город; там девушка – дочь правителя пери; Д. женится на ней и привозит к своему отцу]: Сабыр уулу 2008: 168-171; уйгуры : Reichl 1986, № 16 в Бараг 1900: 450; Uther 2004(1), № 936*: 579-580.