Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M85. Лиса блефует, ATU 56A.

.10.11.13.-.17.23.27.-.32.34.-.37.(.38.).39.

Персонаж, не способный забраться на дерево, грозит повалить его или залезть по стволу, если птица (белка) не сбросит детеныша или яйцо. Третий персонаж объясняет птице, что угроза несостоятельна.

Готтентоты, коса, суто, суахили, коморцы, нубийцы, кунама, сахо, билин, тигре, Египет, арабы и берберы Марокко, кабилы, Тунис, испанцы, баски, Арагон, каталонцы, португальцы, галисийцы, немцы (Нижняя Саксония, Восточная Пруссия), фризы, арабы Катара, Древняя Индия (Панчатантра), панджабцы (? перевод с урду), словенцы, венгры, трансильванские саксы, болгары, македонцы, албанцы, греки, молдаване, (румыны, гагаузы), русские (Терский берег, Заонежье, Псковская, Горьковская, Воронежская), украинцы (Галиция, Подолия, Гуцульщина, Угорская Русь), белорусы, калмыки, адыги, осетины, кумыки, цезы, аварцы, андийцы, даргинцы, лаки, лезгины, табасаранцы, агулы, арчинцы, грузины, армяне, турки, курды, туркмены, таджики, горные таджики, язгулямцы, персы, узбеки, шведы, западные саамы, финны, карелы, эстонцы, сету, латыши, литовцы, чуваши, мари, мордва, казанские татары, башкиры, удмурты, коми, прибайкальские буряты, монголы, ойраты, хакасы, челканцы, тувинцы, ненцы, нганасаны, западные эвенки, байкальские эвенки, дальневосточные эвенки, эвены, эвены Камчатки, центральные якуты, нанайцы, орочи, негидальцы, уильта, (японцы), лесные юкагиры, оленные коряки.

ЮЗ Африка. Готтентоты [Шакал велит Горлинке сбросить птенца, грозит взлететь к ее гнезду на скале; та дважды сбрасывает птенца; Цапля объясняет, что Шакал не умеет летать; Шакал спрашивает Цаплю, как она держит шею, когда ветер дует с той или с другой стороны; Цапля показывает, Шакал бьет ее по шее, с тех пор у цапель шея кривая]: Bleek в Dähnhardt 1912: 280, в Коропчевский 1874: 16.

Бантуязычная Африка. Суто [Шакал грозит Голубке, Леопард объясняет ей, что Шакал блефует]: Jacottet в Werner 1909: 446; коса [шакал велит голубке сбросить птенца – он хочет на него полюбоваться; якобы, это безопасно – лев объявил всеобщий мир; голубка сбрасывает птенца, шакал просит второго – сравнить с первым; голубка видит, что шакал съел обоих; шакал грозит забраться на дерево, если голубка сама к нему не следит; голубка жалуется птице-секретарю, та объясняет, что шакал ее обманул; шакал просит секретаря научить его бегать, затем показать, как тот спит; секретарпь настороже, говорит, что он не голубка]: Klipple 1992: 42; суахили [Заяц грозит Голубке, Ястреб объясняет ей, что Заяц блефует; Заяц притворяется мертвым, ложится в золу; подозревая ловушку, Ястреб говорит, что если Заяц мертв, он должен шевелить хвостом; Заяц шевелит, Ястреб улетает]: Jacottet в Werner 1909: 446-447; коморцы [Ворон, сидя на баобабе, жалуется Зайцу, что жена бросила его с семью детьми; Заяц требует сбросить птенца, иначе заберется на дерево и разорит все гнездо; так каждый день по птенцу, остался последний; Стервятник объясняет, что Заяц не сможет забраться на дерево; Заяц забрался внутрь дохлого быка; Стервятник это видит, велит, чтобы бык, если он действительно мертв, поднял переднюю лапу; Заяц поднимает, Стервятник смеется; Заяц прячется в пещере Стервятника; тот говорит, что пещера всегда его приветствовала, а теперь молчит; Заяц кричит, как ему предложено, «Здравствуйте, ваше святейшество, Стервятник!»; Стервятник смеется; Заяц уходит в лес, учится у трех джиннов новым проделкам]: Hatubou 2004, № 15: 67-75.

Судан - Восточная Африка. Нубийцы [Лиса делает заступ из глины, грозит повалить пальму, Утка сбрасывает ей каждый день по птенцу; на четвертый раз Ворон учит Утку ответить, что птицы могут перелететь на другое дерево; Лиса притворяется мертвой, хватает спустившегося ее клевать Ворона; тот говорит, что родители прокляли его, велели, чтоб его столкнули с вершины горы; Ворон взлетает, смеется над Лисой]: Reinisch 1879, № 6: 213-217; =Dähnhardt 1912: 280-281; Klipple 1992: 43; =Meinhof 1921a, № 67: 287-290; перевод в Кацнельсон 1968: 102-104); кунама [в гнезде на дереве у птицы-носорога 17 яиц; Шакал принес глиняный топор, грозит срубить дерево; птица-носорог сбрасывает, так много раз; Ворон объясняет, что дерево срубить можно лишь стальным топором; Шакал притворился мертвым, Ворон спустился его клевать, Шакал схватил его, съел]: Dähnhardt 1912: 281-282; сахо [у кафрского рогатого ворона (Bucorvus leadbeateri) сто слепых птенцов и сто зрячих; шакал сделал из глины пилу, грозит повалить сикомору, если ворон не сбросит двух птенцов; так многократно, остались лишь сто слепых птенцов; ворон объяснил рогатому ворону, что у шакала пила из глины; шакал притворился мертвым, рогатый ворон спустился, шакал его убил]: Reinisch 1889, № 36: 234-236; билин [у кафрского рогатого ворона гнездо на дереве с 17 птенцами; Лис приносит глиняный топор, грозит срубить дерево, требует сбросить птенца; каждый день получает по птенцу, остается последний; Ворон объясняет Рогатому ворону, что у Лиса топор из глины; Лис притворился мертвым, Ворон спустился, Лис его схватил; Ворон просит казнить его лишь одним способом – положить под кувшин из-под молока; через неделю Лис поднимает кувшин – Ворон жив; Ворон объясняет, что теперь надо в яме разжечь огонь и бросить его туда; Лис так и делает, Ворон улетает]: Reinisch 1883, № 13: 231-234; тигре [белый ястреб вывел птенцов; лиса сделала топор из глины, велит сбросить птенца, грозит срубить дерево; когда остался последний птенец, ворон объясняет, что глиняным топором дерево не срубить; топор разбился; узнав, что это ворон подучал ястреба, лиса притворилась мертвой; ворон спустился, она схватила его; он предложил бросить его в горящий костер; лиса бросила, ворон улетел]: Littmann 1910, № 11: 12-13.

Северная Африка. Берберы Бени-Сну (СЗ Алжир у границы с Марокко ) {о том, что шакал грозится забраться на скалу, не сказано, но угроза предполагается, иначе куропатка не стала бы отдавать птенцов} [куропатка свила гнездо на скале; шакал требует отдать ему птенца; последовательно съел всех, остался последний; узнав об этом, аист схватил шакала и бросил в море; тот выбрался на берег; отвечает женщине, что дрожит потому, что повторяет суры Корана; женщина просит его обучить ее детей; шакал съедает их по одному; отвечает женщине, что дети ушли за хворостом; скрылся в норе; женщина схватила его за хвост; шакал спрашивает, зачем она держит корень; женщина отпустила хвост, шакал скрылся]: Destaing 1907, № 3: 251-252; арабы Марокко (Рабат) [Шакал {»Волк», но в Магрибе «волком» называют шакала; см. Aceval 2005: 207, прим. 31} грозит Голубке забраться на дерево и всех съесть, если та не сбросит птенца; однажды Аист объясняет Голубке, что Шакал не сможет исполнить свою угрозу; Шакал приглашает Аиста в гости; дает горячий суп, тот обжигает клюв; Голубка покрасила его хной, с тех пор клюв аиста красный]: That Thay 2001, № 74: 88-90; кабилы : Frobenius 1921b, № 1 [Шакал грозит Жаворонку залезть на дерево, если тот не сбросит птенца; когда из семи птенцов остается один, Лиса объясняет, что Шакал не сможет исполнить угрозу; Шакал пытается лезть, падает; Орел обещает Жаворонку защитить его; поднимает Шакала в воздух, спрашивает, каким тот видит мир; красным; белым; черным; вообще не видит; Орел его бросает, тот кричит «В озеро или на кучу соломы!», падает в озеро, выбирается на берег], 10 [=Frobenius, Fox 1937: 83-85; Шакал грозит курочке забраться на скалу и съесть ее, если та не сбросит цыпленка; каждый день та сбрасывает по цыпленку; Орел объясняет, что Шакал не сможет залезть на скалу; видя, как тот безуспешно пытается это сделать, Орел предлагает отнести его в страну, где много цыплят; сбрасывает, когда Шакал отвечает, что больше не различает на земле деревья; Шакал хочет упасть в воду или на солому, но падает на скалы; вар.: Орел поднимает Шакала не на спине, а в когтях]: 5-7, 29-30; Rivière 1882 [шакал грозит курочке забраться на скалу, той приходится сбросить цыпленка; она велит петушку не кукарекать, чтобы не привлекать внимания шакала, но тот продолжает кукарекать; когда остался один цыпленок, аис объясняет, что шакал не сможет залезть на скалу; шакал схватил аиста, тот попросил съесть его у водоема; понес шакала и сбросил в воду; ответил овце, что купается, обещал не есть ее, а стеречь; на четвертый день овца увидела стадо и убежала; шакал: зачем мне было ее сторожить? мой отец не стерег и мой дед не стерег!]: 141-142; Тунис [Голубка каждый год откладывала яйца, а затем высиживала их на самом высоком дереве в лесу, а к ней приходил шакал («волк», см. выше), набрасывал хвост на ствол розмарина и говорил, что сейчас залезет на дерево и съест ее, если она не сбросит ему своих птенцов. Тогда она ему их сбрасывала. Царь птиц стал проводить подсчет, кто сколько птенцов вывел в этом году; голубка рассказала, что шакал ее птенцов съел. Тогда аист вызвался ей помочь: велел не отдавать птенцов, потому что шакал не сможет вскарабкаться на дерево. Когда шакал пришел и потребовал птенцов, голубка их не отдала и рассказала, что это аист ее так научил. Тогда шакал решил отомстить аисту. Он его отыскал и притворился больным, сказал, как будто упал в холодный пруд и простыл, тогда аист накрыл его своими крыльями, а шакал их погрыз. Аист решил отомстить шакалу; когда его крылья зажили, он нашел и пригласил его на праздник на небесах. Шакал забрался на аиста, когда они поднялись в небо, аист сбросил его, тот упал и разбился]: Al-Aribi 2009, № 41 в Коровкина MS; арабы Египта : Uther 2004(1), № 56A: 50.

Южная Европа. Португальцы : Cardigos 2006, № 56A [лиса грозит птице срубить хвостом дерево, если та не сбросит птенца; птица сбрасывает; сова объясняет ей, что лиса не сможет исполнить угрозу]: 28; Vas Oliveira et al. 2017 [сова устроила на дереве гнездо; лиса: сбрось птенца, иначе доберусь до вас всех; то же на следующий день; сыч видит плачущую сову, говорит, что когти лисы не такие, чтобы забраться вверх по стволу, а зубы не такие, чтобы его перегрызть; узнав, кто научил сову, лиса подкараулила сыча, когда тот упал в реку, и схватила; сыч: не ешь меня мокрым – живот заболит, сперва высуши; высохнув, сыч сказал, что теперь лиса может его съесть, но сперва должна назвать ученым среди птиц; лиса открыла рот, сыч улетел]: 254-255; галисийцы [у сороки в гнезде на иве 7 птенцов; лиса грозит повалить иву хвостом; та сбрасывает птенцов одного за другим; другая сорока объясняет, что лиса не сможет привести свой угрозу в исполнение]: Contos 1972, № 14: 24-25; баски : Barandiaran 1961: 134 [Лиса привела Волка к дереву, на котором гнездо Ворона; велела сбросить птенца, иначе грозит повалить дерево; так выманила у Ворона всех птенцов; повела Волка к человеку, у которого сыр в корзине; предложила Волку украсть; человек побил Волка], 137-139 [Лиса спрашивает Дроздиху, чем она так довольна; та отвечает, что у нее трое птенцов; Лиса велит одного отдать, иначе хвостом срубит дерево; так отдала всех трех; жалуется Собаке; та говорит, что если Дроздиха даст, что она хочет, то она убьет Лису; притворяется мертвой, Дроздиха сообщает об этом Лисе, та подходит, Собака ее кусает], 139-141 [Лиса велит Дроздихе сбросить птенца, грозит срубить дерево; та не верит; тогда Лиса вымазала хвост мокрой глиной, Дроздиха поверила, что это топор, сбросила птенца, затем еще двоих; Собака обещала наказать Лису; притворилась мертвой; схватила Лису, искусала почти до смерти; Стервятник обещал отнести Лису на снежную вершину, якобы это не снег, а куриные перья; сбросил ее там, Лиса покатилась вниз; брат Лисы ее вылечил, эту Лису сделали вождем всех лис]; Арагон [лиса грозит сороке (или другой птице) срубить дерево хвостом, та сбрасывает ей несколько птенцов; другая птица (ворон, авдотка) объясняет, что лиса не сможет повалить дерево; обычно лиса хватает авдотку, но та советует объявить об этом (alcaraván comí!), улетает]: González Sanz 1996, № 56A: 66; испанцы : Малиновская 2002 [Лиса грозит подрубить дуб хвостом, Сорока сбрасывает ей птенца; когда остается последний птенец, Цапля объясняет, что срубить дуб можно лишь стальным топором; Лиса глотает Цаплю, та перед этим советует громко крикнуть об этом Сороке; Лиса разевает пасть, Цапля из нее вылетает]: 205-208; Hernández Fernández 2013, № 56A-56B [лиса грозит птице (голубке) срубить дерево хвостом, велит сбросить птенца; другая птица объясняет, что лиса не сможет выполнить угрозу; лиса собирается отомстить советчице; собака прячется в пшенице, чтобы убить лису]: 56-57; Menendez, Alvarez 2002 (Кастилия и Леон) [сорока и ее птенцы, голодный волк угрожает сороке срубить хвостом дерево, она скармливает ему птенцов по одному; когда остается последний, петух объясняет, что волк не сможет исполнить угрозу; волк заглатывает петуха, но тот велит ему прочитать заклинание, чтобы его острый клюв не повредил волку горло; волк раскрывает пасть произнести заклинание, петух выбирается наружу и убегает]: 95-98; испанцы (Бургос) [лиса велит голубке сбросить птенца, иначе срубит хвостом дерево; голубка сбросила; так со всеми тремя птенцами; ворон учит ответить: рубит лишь сталь; ворона поймала ворона, а затем воскликнула: я его съела! ворон вырвался и улетел (Cárobo comí! – Pero no de mi!)]: Marcos et al. 2002, № 4: 86-88; каталонцы [Лиса велит Сороке (или другой птице) сбросить птенца, грозит срубить хвостом дерево; сбросив нескольких птенцов, птица рассказывает об этом Вороне (или Авдотке); та объясняет, что Лиса не сможет срубить дерево; часто Лиса обманом ловит птицу-советчицу; Авдотка советует Лисе объявить об этом; та раскрывает рот, он улетает]: González Sanz 1996, № 56A: 66.

Западная Европа. Немцы (Нижняя Саксония), фризы : Uther 2004(1), № 56A: 50; немцы (Восточная Пруссия) [лиса велит дроздихе сбросить птенца – иначе грозит срубить дерево; на следующий день второго; ворона объясняет, что у лисы нет топора; на следующий день лиса бьет хвостом по стволу, а дроздиха смеется; узнав, кто ее научил, лиса притворилась мертвой и, когда ворона спустилась, схватила ее; ворона: прежде, чем съесть меня, скажи «Аминь!» {точнее “seg’ne mich aber vorher”}; лиса раскрыла рот, ворона улетела]: Lemke 1887, № 38: 20-21.

Южная Азия. Панчатантра [Лиса грозит Горлинке срубить дерево, если та не бросит ей птенца; та бросает; Воробей объясняет, что Лисе не срубить дерево, а если она полезет, можно перелететь на другое; Лиса спрашивает Воробья, что он делает, когда ветер дует со всех сторон, просит показать; Воробей кладет голову под крыло, Лиса хватает его]: Dähnhardt 1912: 279; панджабцы (? перевод с урду) [Fox threatens to push down the tree]: Jason 1989: 21.

Балканы. Словенцы , македонцы , греки : Uther 2004(1), № 56A: 50; венгры [лиса грозит срубить дерево (вспахать поле), если птица не отдаст ей птенца; птица отдает птенцов одного за другим; собачка учит ответить лисе: сруби, если у тебя есть топор (распаши, если у тебя есть плуг); собачка гонит лису; лиса притворяется мертвой и хватает ворону]: Kovács 1987, № 56A: 259; (ср. трансильванские саксы [лиса велит синице сбросить птенца, иначе срубит хвостом дерево; синица просит пощадить ее птенчиков, обещает накормить; синица отвлекает двух женщин, те пытаются ее поймать, лиса в это время съедает то, что они несли в корзинах; теперь лиса просит ее напоить; синица села на бочку с вином, мужик ударил ее топором, синица улетела, а вино вытекло, лиса напилась; просит ее насмешить; двое венгров молотят; синица села на темя старшему, тот кричит младшему: бей! младший ударил цепом, убил старшего; лиса хохочет; молодой парень ударил ее цепом; а синица улетела]: Haltrich 1882, № 81: 80-81); болгары [Лиса велит Сойке, Дрозду или другой птице сбросить ей из гнезда птенца или яйцо, иначе срубит дерево хвостом; Сорока или Ворона объясняет, что Лиса не сможет этого сделать; Лиса притворяется мертвой, хватает Сороку (Ворону), спустившуюся ее клевать; та просит бросить ее с высокого места, улетает]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 56А: 50; (ср. Клягина-Кондратьева 1951 [лиса велит дроздихе сбросить одно яйцо за другим; женщины обещают дроздихе спрятать в кустах борзую; гроздиха говорит лисе, что в кустах курочка; лиса сумела скрыться в норе; спрашивает свои ножки, глазки, как онит помогали, обещает подарить им сапожки, зеркальце; хвост в ответ: держи, собака, лису за хвост; лиса высунула хвост собаке, та ее вытащила и съела]: 224-226); албанцы [Лиса грозит забраться в гнездо Голубки, той приходится сбросить птенца; Ворон с сыром в клюве говорит, что Лиса не сумеет залезть на дерево; Лиса просит Ворона спеть, тот выронил сыр]: Серкова 1989: 241-242; молдаване [Лиса грозит съесть Дрозда, тот каждый раз вынужден отдавать ей птенца; Ворона объясняет, что Лисе не добраться до гнезда; Лиса притворяется мертвой, хватает Ворону, спустившуюся ее клевать; Ворона объясняет, что ее надо сначала вымыть, после спустить с горы; улетает]: Ботезату и др. 1976: 58-59; (ср. румыны [всякий раз, как перепелка выводит птенцов, лиса привязывает к хвосту колючки, делает вид, что пашеи, требует, чтобы перепелка убиралась с ее земли; съедает птенцов; об этом узнала гончая; когда лиса пришла в следующий раз, гончая за ней бросилась, загнала в нору; лиса спрашивает свои глаза, передние, задние лапы, как те помогали ей спастись, они отвечают, лиса хвалит их; хвост ничем не помг; лиса его высунула, собака вытащила лису за хвост и загрызла]: Gaster 1915, № 94: 290-293; гагаузы [Лиса говорит Жаворонку, что это ее земля, она собирается сеять; если он не уберет с дерева свое гнездо, она съест его птенцов; Жаворонок жалуется Борзой; та прячется в борозде, гонится за Лисой, Лиса в нору; спрашивает свои передние, задние ноги, соглашались ли они, чтобы борзая их кусала; те отвечают, что не соглашались; когда спрашивает хвост, тот отвечает, что соглашался, ибо Лиса «навязала на него куст и он был весь в поту, пахавши землю»; Лиса выставляет хвост Борзой, та ее вытаскивает, убивает; Жаворонок, как обещал, кормит Борзую горячими оладьтями; для этого отвлекает женщину, которая несла обед мужу в поле]: Мошков 1904, № 143: 211-212).

Средняя Европа. Русские (Терский берег, Карелия, Псковская, Воронежская, Саратовская, Пермская), украинцы (Галиция, Гуцульщина, Подолия, Угорская Русь), белорусы [Лиса грозит свалить (нагнуть) дерево и съесть птенцов Дрозда (Соловья, Дятла); Ворона (Сорока) дает Дрозду хороший совет; Лиса притворяется мертвой и ловит Ворону]: СУС 1979, № 56A: 59; русские (Терский берег) [птица Заварунушко вывела птенцов; лиса обещает срубить дерево хвостом, велит, чтобыЗ. сбросил яйцо; птица сбросила; сорока советует ответить: у тебя хвост не топор, не нож, не сабля; лиса притворилась мертвой, положила на себя кусок мяса, сорока спустилась, лиса ее схватила; сорока: твой батюшка мою матушку не так мучил: посадил в бочку без дна и покатил с горы; лиса так и сделала, сорока улетела]: Балашов 1970, № 143: 391-392 (=1991: 58-59); русские (Заонежье: Кижи) [Дрозд свил гнездо напротив окна лисы, та принялась петь и дрозд своего детеныша бросил. На следующие утро стала лиса опять петь, но заяц это услышал и убедил дрозда, что лиса до гнезда никак не доберется. Дрозд лисе отказал, а та поняла, что это заяц виноват, грозилась наказать, а тот услышал. Вымазался в саже и лису «потепал по ж…», сделал плот и поехал. Встретила его лиса на реке и спрашивает, откуда старец, тот сообщил, что из Москвы и что там слышно, что заяц лису «потепал по ж…». Лиса: Ой, беда, давно ли дело делалось, а ноне уже и в Москве знают]: Онегина 1986, № 16: 75-76; русские (Псковская) [лиса обещает срубить елку хвостом, если дроздиха не сбросит птенца; сорока спрашивает, почему дроздиха плачет; учит ответить лисе, что ни она, ни дети ее лисы не боятся; узнав, что дроздиху научила сорока, лиса притворилась мертвой, схватила сороку и съела]: Площук 2004, № 5: 66-67; русские (Горьковская) [лиса грозит срубить дуб, если дрозд не сбросит птенца; когда осталось лишь два птенца, ворона объяснила, что у лисы нет топора; лиса притворилась мертвой, ворона спустилась, лиса схватила ее, засунула в украденную вьюшку для ниток, заткнула соломой, спустила с горы; солома вылетела, а с ней и ворона; вороны гоняли ису по лесу]: Боровик, Мирер 1939, № 15: 19; русские (Воронежская, ранее 1860, зап. в Воронежском уезде К.О. Александровым-Дольником) [Боров отправляется в лес за желудями, встречает поочередно волка, медведя, зайца и лису. Животные просят борова взять их с собой, он предупреждает, что они не смогут перепрыгнуть яму, которая им встретится на пути, они настаивают, идут с боровом и падают в яму. Животные голодают, лиса предлагает съесть того, кто «голос не вытянет», первым отстает заяц, его съедают, в другой раз волк. Лиса спрятала мясо волка и медленно ест. Медведь спрашивает, почему она не голодает. Лиса советует просунуть лапу под ребра, чтобы узнать как есть, медведь выполняет и умирает. Лиса угрожает дрозду, вьющему гнездо на дереве над ямой, что съест его детей, если он ее не накормит. Дрозд приносит ей курицу, затем воду, затем бросает палки, чтобы лиса могла выбраться по ним из ямы. Она требует, чтобы дрозд рассмешил ее, он велит бежать ему вслед, приводит в деревню, кричит «Бабка-бабка, принеси мне сала кусок», на шум прибегают собаки, разрывают лисицу. Дальше про синь кафтан и мед]: Афанасьев 1958(1), № 30: 45-46 (=Тонков 1949, № 2: 155-156); русские (Воронежская, Лискинский р-н, с. Средний Икорец, 1966) [Лиса просит дрозда накормить ее, в противном случае обещает подрубить дерево, на котором он живет вместе с детьми. Он соглашается. Отвлекает бабушку с внучкой, они пытаются его поймать, а лиса забирает оставленную ими корзинку с пирожками. Лиса просит ее напоить, и дрозд садится на бочку пива, которую везет мужик, он не может отогнать дрозда и ударяет топором по бочке, пиво разливается, Лиса напивается. Лиса просит ее рассмешить, дрозд приводит ее в деревню, дергает шерсть с коровы, которую доит бабка, старик пытает отогнать дрозда, но ударяет жену, она падает и кувыркается с молоком. Лиса просит дрозда напугать ее, он завязывает ей глаза и подводит к отаре, за лисой гонятся собаки и перед ее норой настигают и разрывают ее]: Кретов 1977, № 3: 18-19; русские (место записи не указано) [Лиса грозит согнуть дуб, Дятел соглашается сбросить птенца научить кузнечному ремеслу; Лиса уносит птенца, съедает; второго – башмачному, третьего - портняжному]: Афанасьев 1958(1), № 32: 33.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки : Басангова 2002: 184-185 [Лиса грозит Баклану, что выпьет водоем, сгрызет дерево, на котором его гнездо; тот сбрасывает ей яйцо; Суслик объясняет Баклану, что Лиса не сможет этого сделать; Баклан признается Лисе, кто его научил; Лиса хвалит красоту Суслика, тот высовывается из норки, Лиса хватает его; он говорит, что его надо съесть на счет восемь, успевает вернуться в норку], 213-214 [на вершине тополя у хромой Сороки гнездо, в нем семь птенцов; Лиса грозит повалить тополь хвостом, Сорока сбрасывает одного птенца; Мышь советует попросить Лису бить о тополь хвостом; Лиса хватит красоту Мыши, та высовывается из норы, Лиса проглатывает ее; Мышь говорит из ее утробы, чтобы Лиса не ела ее с тополиными листьями; Лиса от удивления открывает рот, Мышь выскакивает, прячется в норе]; Ватагин 1964 [лиса велит баклану сбросить яйцо, иначе подпилит дерево, высушит водоем; так дважды; суслик: лиса не сможет этого сделать; лиса суслику: ты так красив! суслик вылез из ямы, лиса его схватила; суслик: умный сперва считает до 8; лиса открыла рот, суслик убежал]: 258-259; адыги [Лиса велит Голубке сбросить одного, второго птенца, грозит срубить дерево; Цапля объясняет, что Лиса не сможет забраться на дерево; Лиса спрашивает Цаплю, что та будет делать, если ветер подует со всех сторон; та прячет голову под крыло, Лиса хватает ее и съедает]: Алиева 1978, № 77: 348-350; осетины : Uther 2004(1), № 56A: 50; кумыки [каждый год Воробьиха выводит трех птенцов; Лиса грозит срубить дерево, велит сбросить птенца, съедает; Ворона велит спросить, где ее топор и где арба, увезти дерево; Лиса хватает Ворону, та просит сказать, какой сегодня день, чтобы написать завещание; Лиса говорит, что среда, Ворона улетает]: Ганиева 2011а, № 74: 189-190; лезгины : Ганиева 2011а, № 75 [Вервелаг-хала (хала – «тетя») свила гнездо; аждаха грозит хвостом повалить дерево, клыком сорвать ветку, велит сбросить птенца; Лиса учит ответить, «пусть высохнет клык, хвост будет как перышко», надо сказать, что научила ответу Тетерка; Аждаха бросился ей на спину, Тетерка подняла его к небу, стала спрашивать, небо больше или земля; когда тот ответил, что земля, сбросила, он разбился, из живота выскочили два птенчика, полетели к матери], 110 [Воробьиха попросила старушку вынуть у него из ноги колючку; она вынула, бросила в огонь; Воробьиха потребовала колючку назад, старушка отдала семь лавашей; Воробьиха дала их чабанам, пившим молоко; затем потребовала назад, они дали ей семь овец; она прилетела на свадьбу, танцевала с невестой, а овец зарезали, подали шашлыки; Воробьиха потребовала либо вернуть овец, либо отдать невесту; получила невесту, выменяла ее на саз, стала играть; появился ястреб, Воробьиха уронила саз, он разбился; с тех пор Воробьиха летает и поет; Лиса грозит повалить дерево, лес; Воробьиха сбрасывает птенца; на третий раз Голубь советует сказать, что придет крестьянин с собаками, он и срубит дерево; Лиса хватает Голубя, тот спрашивает, какой сегодня день, Лиса отвечает, что среда, Голубь улетает]: 200-201, 268-271; арчинцы [каждый год Лиса требует от Голубки сбросить одного птенца, иначе залезет на дерево, разорит все гнездо; птица Malik Ulhazin объясняет, что Лиса не может забраться на дерево; Лиса спрашивает птицу, куда та поворачивает голову, если ветер слева; – Направо; а справа? – Налево; а с обеих сторон? – Прячу под крыло; Лиса просит показать, хватает и съедает птицу]: Дирр 1908, № 13: 115-116 (=Dirr 1922, № 34: 157-158); цезы (дидойцы) [Лиса велит Голубке сбросить птенца, грозит хвостом повалить дерево; Ворона объясняет, что Лиса не сможет это сделать; Лиса бросилась на Ворону, та улетела]: Ганиева 2011а, № 75: 200-201; аварцы : Атаев 1972, № 18 [Лиса требует от Сороки сбросить птенца, грозит срубить дерево; Собака объясняет, что у Лисы нет топора; разорвала Лису]: 26-27 (=Мазаев, Касумов 1997(1): 37-38); Ганиева 2011а, № 77 [птица Илагвала свила гнездо, Лиса велит сбросить птенца, грозит опрокинуть дерево; когда остался последний птенец, птицы объяснили Илагвале, что Лисе не повалить дерево; Лиса ушла]: 205; андийцы [у синицы трое птенцов; лиса говорит, что поле и дерево ее, требует сбросить птенца; синица сбросила всех одного за другим; перепел: в следующий раз спроси лису, есть ли у нее топор; лиса слышит перепела; спрашивает, поет ли он ушами, глазами ии ртом; перепел: ртом; тогда спой, закрыв глаза и уши; лиса схватила его; перепел: в какой день ты меня поймала? лиса: в среду; перепел улетел; лиса: если бы сказала, что в понедельник, то не раскрыла бы пасть, а плотнее сомкнула]: Салимов 2010: 228; табасаранцы [сорока вывела птенцов на дереве; пришла лиса, сказала, что срубит дерево и съест все птенцов, если сорока не сбросит ей одного; сорока сбросила, лиса его съела; ворона объяснила сороке, что у лисы нет топора; когда лиса вновь пришла к сороке, та ей не поверила и не стала сбрасывать птенца; лиса поинтересовалась, кто рассказал, что у нее нет топора; сорока ответила, что ворона; лиса легла на скалу, распустив слух, что умерла; вороны начали к ней слетаться; лиса схватила ту из них, которая помогла сороке; сказала: «Ты сказала сороке, что у меня нет топора, теперь скажи, какую казнь совершить мне над тобой?»; ворона: «Что угодно сделай, но со скалы не бросай»; лиса бросила ее с высокой скалы; ворона улетела]: Услар 1979, № 18: 532-533; агулы : Ганиева 2011а, № 75 [птица Гаргугай свила гнездо, Волк грозит повалить дерево, велит сбросить птенца; на третий раз гаргугай просит Волка разинуть рот, испражняется, Волк бежит мыться; охотники застрелили Волка, распороли живот, птенцы вылетели, вернулись к матери]: 200-201; Майсак 2014, № M30 [лиса дважды приходила к сороке и просила отдать ей одного птенца, чтобы она не съела всех. Сорока повиновалась, однако на третий раз решила посоветоваться с вороной. Когда лиса пришла за третьим птенцом, сорока попросила ее открыть рот, чтобы бросить туда птенца. Затем сорока нагадила в открытый рот лисы, и лиса ушла ни с чем]: 470; даргинцы : Ганиева 2011а, № 79 [птица Гуглахай свила гнездо, Волк велит сбросить птенца; так трижды; Лиса зовет Волка на мельницу, с Гуглахай качается на качелях, они говорят, что видят баранов, Волк тоже качается, но баранов не видит, ему велят крутиться, он падает, лопается, птенцы вылетели из его живота, вернулись к Гуглахай]: 208-209; Капиева 1991 [=1971: 121-125; хан-Волк велит птице Куклухай сбросить одного из трех птенцов, иначе срубит дерево; на следующий день зовет дровосеков с топорами, получает второго; на третий дровосеки начинают рубить дерево, последний птенец падает Волку; Лиса обещает помочь К., зовет Волка на мельницу есть муку; привязывает к колесу, Волк убегает без хвоста; Лиса притворяется другой лисой, лекарем, велит Волку спрятаться в стоге сена, поджигает, Волк подыхает; Лису выбирают ханом; К. вновь выводит птенцов, Лиса зовет дровосеков, дерево падает, Лиса съедает птенцов]: 136-140; лаки : Ганиева 2011а, № 80 [Лиса велит Сороке сбросить птенца, иначе срубит дерево; на третий раз Куропатка учит не отдавать птенца; Лиса предлагает Куропатке петь, зажмурив глаза, хватает; Куропатка предлагает Лисе сказать перед едой молитву, улетает]: 210-211; Халилов 1965, № 7 (сел. Куркли, зап. 1862 г.) [Лиса грозит срубить дерево, если Сорока не сбросит птенца; так съедает двух птенцов; Куропатка объясняет Сороке, что Лиса не может срубить дерево; Лиса просит Куропатку спеть, закрыв глаза, хватает ее; та спрашивает, неужели Лиса съест ее, не поблагодарив Аллаха; Лиса раскрывает рот, Куропатка улетает]: 20-22; грузины : Джанашвили 1903a, № 1 [Лиса велит Дятлу сбросить птенца, обещает срубить, срезать дерево топором, ножом; третьего Дятел не сбрасывает, ибо Ворон сказал ему, что у Лисы нет инструментов; Лиса притворилась мертвой, схватила подлетевшего Ворона; тот обещает ей клад, приводит к дому, где много собак, они растерзали Лису]: 129-131; Курдованидзе 1988, № 16 [Лиса грозит Птичке спилить и срубить дерево, если та не сбросит птенца; та сбрасывает всех троих одного за другим; жалуется охотнику, тот убивает Лису]: 51-52; армяне [Лиса велит новобрачной отдать ей украшения, иначе откроет ее грех; говорит Волку, что достала украшения, опустив хвост в воду; сообщает людям, Волка бьют; Лиса попадает в капкан, притворяется мертвой; человек выбрасывает ее, она убегает; говорит Волку, что он потянул слишком много золота, показывает капкан с мясом; Волк попался, убит; Лиса грозит Голубю срубить дерево, тот сбрасывает птенца, затем второго; Ворона говорит Голубю, что Лиса врет; Лиса притворяется мертвой, ловит Ворону; та просит не бросать ее с обрыва; в следующий раз – не бросать в озеро, будто бы ее съедят черви, пиявки; оба раза Ворона улетает; охотники убивают Лису]: Бунятов и др. 1900, № 11: 139-144; турки [шакал требует, чтобы дроздих сбросила ему одного, затем второго птенца; ворон объясняет, что шакал не сможет исполнить угрозу; шакал притворяется мертвым, хватает спустившегося ворона; тот говорит, что больше всего боится быть брошенным в пропасть; шакал бросает его, ворон улетает]: Dor 2002, № 15: 51-52; Eberhard, Boratav 1953, № 9: 33; курды : Дружинина 1959: 17 в Uther 2004(1), № 56A: 50; Фаризов, Руденко 1959 [у Аиста гнездо на дереве; Лис говорит Аисту, что должен срубить дерево сделать новую ось для колеса мельницы; соглашается не рубить, когда Аист сбрасывает ему одного аистенка; через месяц – второго; Ворон объясняет, что у Лиса нет ни мельницы, ни топора; Лис притворяется мертвым, ловит спустившегося его клевать Ворона; тот советует сперва сказать, Бисмилла , чтобы мыса стало вдвое больше, улетает]: 17-19.

Иран - Средняя Азия. Туркмены [Лиса грозит Попугаихе съесть ее, велит сбросить яйцо; каждый день требует новое; Ворона объясняет, что Лиса не сможет залезть на дерево, велит, пусть Попугаиха скажет Лисе, что ее научила Ворона; Лиса притворяется дохлой, Ворона клюет ей язык, Лиса хватает ее; Ворона просит Лису перед тем, как ее съесть, перейти в ее веру и для этого сказать, Кар-кар ; Лиса раскрывает пасть, Ворона улетает]: Стеблева 1969, № 14: 40-41 (=Ярмарка шуб 1980: 76-79); таджики : Амонов 1972: 291-293 [Лиса грозит Горлинке забраться на дерево и съесть ее вместе с птенцами, той приходится сбросить птенцов; Ворона объясняет, что у Лисы нет крыльев; в следующий раз Горлинка не верит Лисе; Лиса притворяется мертвой, хватает Ворону; та просит разрешить ей сделать завещание; говорит, что если Лиса съест ее кости, то заболеет; пусть сбросит на дно оврага, кости переломаются и раскрошатся; Лиса бросает, Ворона улетает]; Амонов, Улуг-задэ 1960: 61-63 [Лиса грозит Сойке забраться на дерево и съесть ее вместе с птенцами, той приходится сбросить птенцов; Ворон объясняет, что у Лисы нет крыльев; в следующий раз Сойка не верит Лисе; Лиса притворяется мертвой, хватает Ворона; тот советует разбить его твердые кости о камни, сбросив с обрыва; Ворон улетает, Лиса бросается следом, разбивается насмерть]; Левин и др., 1981, № 34 (Дараи Мира) [Лиса грозит свалить чинару, птичка сбрасывает ей птенца, затем другого; Сорока объясняет, что Лиса не всилах покалить дерево; Лиса притворяется мертвой, Сорока сунула голову ей в зад, Лиса схватила ее; Сорока просит съесть ее на горе, сказать своей имя; улетает; Лиса прыгает следом, разбивается; Сорока клюет ее сзади; Лиса просит есть с ушей; Сорока отвечает, что начнет под хвостом, доберется до ушей], 300 (Куляб) [каждый год лиса велит ласточке сбросить птенцов, иначе сама возьмет; ворон велит грубо ответить лисе; лиса притворилась мертвой, ворон спустился, лиса схватила его; ворон советует сперва бросить его с вершины, чтобы он полетал и мясо стало мягким; лиса бросилась вслед за вороном и разбилась]: 139-141, 252-253; горные таджики : Розенфельд, Рычкова 1990, № 38 [Дарваз, вверх по Пянджу; =Семенов 1900(2): 34, =1903, № 7: 11-12; Коршун каждый раз сбрасывает Лисе птенца, однажды отказывается; она грозит съесть его самого; он хочет ее схватить, она падает в воду, плывет по течению; Ворона думает, что Лиса мертвая, Лиса хватает ее; далее как в (40)], 40 [Лиса грозит Ястребу обвить хвостом дерево, повалить; тот сбрасывает ей одного птенца; Ворона объясняет, что Лиса не сможет выполнить свою угрозу; Лиса хватает Ворону, та просит сперва отнести ее на гору, прочитать фатиху, выпархивает из ее пасти (=Семенов 1903, № 7: 111-112)]: 139-140, 141-142; язгулямцы [Лиса велит Голубке сбросить птенца, иначе сама залезет за ним на тополь; то же со вторым; Сорока объясняет, что Лиса не сможет забраться на дерево; Лиса притворилась мертвой, выложила свои кишки; Сорока поклевала, хотела клевать глаза, Лиса схватила ее; Сорока захотела перед смертью узнать имя Лисы; Лиса засунула голову Сороки в дупло своего зуба, назвала свое имя, откусила Сороке голову]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 67: 592-594; персы : Османов 1958 [Ворона свила гнездо, вывела птенцов; Лиса одевается лесником, начинает пилить дерево, обещает подождать два дня за сброшенного птенца; Сорока говорит Вороне, что лесник не станет пилить зеленое дерево, обнаруживает Лису, ее пила тупая; Лиса притворяется мертвой, хватает Сороку, спустившуюся клевать ей глаза; Сорока предлагает ей выгодную дружбу, велит поклясться, Лиса раскрывает пасть; на следующий день птицы клюют Лису, та тонет]: 480-483; Ромаскевич 1934a, № 1 (Исфахан) [примерно то же]: 39-40; узбеки [Лиса велит Сороке сбросить птенца, грозит вырвать дерево; так съедает четырех птенцов из пяти; Перепелка велит не верить Лисе; та хватает ее спящей; Перепелка обещает помочь Лисе украсть со свадьбы еду; притворяется подбитой, отвлекает людей; теперь Лиса требует ее рассмешить; Перепелка садится на рога корове, хозяин бросает палку, ломает рог, корова опрокидывает молоко; чтобы избавиться от Лисы, Перепелка предлагает ей схватить кусок пяса на дороге; Лиса попадает в капкан, убита]: Шевердин 1984: 97-100 (=Вестерман 2009: 183-185).

Балтоскандия. Эстонцы : Jakobson 1954 [Ворона делает гнездо на воткнутых рукояткой в землю и забытых вилах; Лиса говорит, что вилы ее, велит в уплату сбросить птенца, гризит срубить вилы; Ворона сбрасывает; так сбросила трех птенцов; затем догадалась об обмане, больше не сбросила; Лиса притворилась мертвой; Ворона клюнула ее в заднюю ногу, Лиса вскочила от боли, убежала]: 83-85 (=1987: 55-56); Kippar 1986, № 56A [много записей, в т.ч. у сету ]: 64-65; Viidalepp et al. 1967, № 14 [Лиса велит Дроздихе сбросить ей одного птенца, грозить срубить осину, делает вид, что ее хвост - топор; Ворона кричит, что Лиса врет; Лиса притворяется дохлой, Ворона спускается ее клевать, Лиса хватает ее, обдирает перья; Ворона просит, чтобы она прочла перед едой молитву; при слове Амен , вырывается; отросшие перья теперь серые, а раньше Ворона была целиком черной]: 42-43; финны [у Сороки пять птенцов; Лиса грозит срубить дерево, велит сбросить одного, затем второго птенца; Ворона объясняет Сороке, что у Лисы нет топора; Лиса притворяется мертвой, хватает Ворону; та предлагает отойти подальше, чтобы над Лисой не смеялись, увидев, как она пожирает живую; говорит, что сама дойдет пешком; Лиса ее выпускает]: Рахимова 2000: 170 (примерно то же в Конкка 1993: 173-176, в Dähnhardt 1912: 283, в Goldberg 1957: 15-18); карелы : Евсеев 1981 [Лиса велит Сороке сбросить птенца, грозит срубить березу; отдав второго птенца, Сорока жалуется Вороне; та объясняет, что Лиса не сможет срубить дерево; Лиса притворяется мертвой, Ворона спускается, Лиса ее хватает; Ворона предлагает убить ее, как убили ее отца и мать – посадив в корзину и спустив с горы; улетает из корзины]: 234-235; Онегина 2010, № 5: (Калевальский р-н) [лиса делает вид, что рубит хвостом дерево, велит вороне сбросить птенца; затем второго; сорока: у лисы нет топора; лиса спрашивает ворону, кто ее надоумил; притворилась мертвой, схватила сороку; та говорит, что когда лиса ела ее бабушку, она посадила ее в корзину, толкнула под гору, кости размякли; лиса так и сделала, сорока улетела; мужик положил мясо в яму, прикрыл соломой, лиса и журавль провалились; журавль притворился мертвым, мужик его выбросил, он улетел; а лису убил]: 99-100; латыши : Алксните и др. 1958 [у Скворца гнездо на березе; Лиса говорит, что собирается срубить березу сделать соху; обешает не рубить, если Скворец сбросит ей птенца; Ворона объясняет, что у Лисы нет топора; Лиса говорит, что ее топор – ее хвост; Скорец не верит, что им можно срубить березу; Лиса притворяется мертвой, хватает Ворону, спустившуюся ее клевать; та просит расправиться с ней как с ее дядькой – спустить с горы в ступице колеса; Ворона вылетает с другой стороны ступицы; =Арийс 1971: 51-52]: 52; Ниедре 1952 [примерно как в Алксните и др., лиса и дрозд]: 18; (ср. Алксните и др. 1958: 55-57 [Кот опрокинул горшок с молоком, решил уйти замаливать грехи; его встречают, решают идти с ним Заяц, Лиса, Волк, Медведь; Кот кладет через яму жердочку – кто по ней пройдет, грехи снимутся; Кот перешел, остальные свалились; решают, кого съесть – у кого самый слабый голос (Зайца), самый грубый (Медведя); Лиса ест медвежьи кишки, говорит, что свои; Волк вспарывает себе живот, подыхает; грозит Скворцу, что сожрет его птенцов, если он не наполнит яму ветками; выбирается по веткам; велит себя накормить, учит ковылять по дороге перед старухой, несущей пирог; старуха бежит за скворцом, Лиса съедает пирог; напоить: отвлечь мужика, везущего бочку пива; развеселить: мужики молотят, пусть скворец сядет одному на голову; другие бьют цепом, скорец улетел, мужик упал; скорец спрятался в гнезде; Лиса пошла, видит пустой кувшин, решила его утопить, надела на шею, утонула]); литовцы [Лиса велит Дрозду сбросить птенца, иначе грозит срубить ель; Дрозд последовательно бросает Лисе четырех птенцов, остается пятый; Ворона учит спросить Лису, чем она будет рубить; Лиса спрашивает Дрозда, кто его научил; притворяется мертвой, Ворона спускается ее клевать, Лиса хватает ее; Ворона просит не делать с ней того, что сделал старик со старухой – положил в бочонок без дна и катал; Лиса кладет Ворону в бочонок без дна, та улетает]: Лëбите 1965: 8-9 (то же Кербелите 2014, № 36: 81-82); западные саамы : Kohl-Larsen 1982, № 32 [очень похоже на Lagercrantz 1958, № 337]: 174-177; Lagercrantz 1958, № 337 (Люнген, побережье северной Норвегии) [у цапли гнездо на дереве, в нем 5 яиц; лиса грозит срубит дерево, велит бросить ей одно яйцо; в следующий раз еще; ворона учит цаплю ответить: у тебя ни топора, ни ножа; лиса: кто тебя научил? цапля: ворона; лиса притворилась мертвой, схватила ворону; ворона: какой ветер сегодня? лиса сказала, ворона улетела]: 19-20.

Волга - Пермь. Чуваши [Лиса грозит зарубить Сову топором, ее птенцов – саблей, заставляет последовательно сбросить четырех птенцов; Ворон объясняет, что топор Лисы – ее зубы, сабля – хвост; Лиса притворилась мертвой, Ворон спустился клевать глаза, Лиса схватила его]: Сидорова 1979: 33 (=Эйзин 1993: 24-25); мари (луговые) [Лиса грозит срубить дерево, Сова сбрасывает ей одного, затем второго птенца; остается последний; Сорока говорит, что у Лисы нет топора и она не может залезть на дерево; Лиса притворяется мертвой, ловит Сороку, когда та спускается выклевать ей глаза; Сорока говорит, что умрет, только если схватить ее за три перышка хвоста и ударить о гнилое дерево; улетает]: Тудоровская, Эман 1945: 94-95 (=Акцорин 1984: 266-268, =Сабитова 1992: 29-31); мордва (эрзя): Евсевьев 1964, № 2 [лиса велит овсянке сбросить птенца, иначе сама залезет на дерево; так несколько раз; ворона велит отвечать, что лиса не сможет залезть на дерево; лиса поймала ворону; та велит разложить для нее еду, самой лечь под горой, она вместе с едой к лисе прямо в рот; ворона все съела и улетела]: 21-22; Самородов 1972 (мокша) [=Маскаев 1967, № 1: 8-10; Лиса велит Синице сбросить одного, второго птенца; Ворона учит ответить, что Лисе не достать гнезда Синицы; Лиса хочет съесть Ворону, та сперва советует накормить ее кашей с маслом, она станет вкуснее; съедает кашу, улетает]: 27-29 (=Померанцева 1973: 14-16); Paasonen 1941 [медведь велит синице сбросить одного, второго птенца; ворона учит не отдавать последнего, ответить, что медведь не сможет забраться в гнездо; тот сделал вид, что заснул, положил рядом горшок с супом; ворона спустилась, медведь ее схватил; она попросила разрешить ей попрощаться с белым светом, улетела, велев медведю поцеловать ее в зад]: 280-281; башкиры [Лиса велит Карагушу (коршун-стервятник) сбросить птенца, иначе заберется на дерево; затем второго; Сорока советует – пусть Карагуш предложит Лисе подняться; та ломает зубы о ствол; грозит Сороке; та предлагает предать ее такой казни, какой предавали ее предков: сбросить в пропасть в бездонном ведре; улетает]: Бараг 1989, № 93: 404-405 (=Юхма 1990: 108-109); удмурты [лиса велит филину сбросить птенца, иначе срубит сосну; голубь объясняет, что лиса не сможет срубить сосну; та притворилась мертвой; голубь слетел выклевать ей глаза, лиса схватила его; голубь просит взять его за 3 пера, ударить оземь; улетает]: Кралина 1961, № 22: 69-71; коми [лиса грозит свалить (нагнуть) дерево и съесть птенцов дрозда; ворона (сорока) дает дрозду хороший совет; лиса мстит: притворяется мертвой и ловит ворону]: Коровина 2012, № 56A: 74-75; коми (пермяки, южный диалект) [у дроздихи птенцы; лиса велит сбросить птенца, грозит хвостом срубить дерево; дроздиха обещает лису накормить; притворяется подранком, бабушка с внучкой стали ее ловить, оставив пироги и мед на дороге; лиса наелась; теперь напоить; крестьянин везет бочку пива; дроздиха садится на спину лошади; затем на бочку; крестьянин ударил, попал по затычке, пиво вылилось; насмешить; дроздиха села на плечо старушке, старик хотел ударить ее, попал по плечу, старушка пролила молоко, лиса смеется; напугать; дроздиха велит лисе закрыть глаза и бежать за ней; приводит к охотникам и собакам; лиса с трудом скрылась в норе; спрашивает свои уши, глаза, ноги, как они ей помогали; довольна ответом; хвост говорит, что цеплялся за кусты; лиса его высунула собакам, те схватили лису]: Rédei 1978, № 219: 475-477.

Южная Сибирь – Монголия. Хакасы : Балтер 1958 [Лиса велит Колонкам сбросить детеныша с дерева; грозит прыгнуть на облако, оттуда на них; второго – грозит прыгнуть на луну; Журавли объясняют, что Лиса не сможет прыгнуть; Лиса говорит Журавлям, что пожар, предлагает спрятаться в ее нору; они навалились на нее, улетели, двое остались; обещают перенести ее через море, чтобы она догнала всю стаю; сбрасывают в море, Лиса утонула]: 60-63 (перепеч. в Таксами 1988: 230-232); Катанов 1907, № 380 [=1963: 127-130; Лиса грозит желтогрудой птичке свалить дерево, каждый год заставляет ее отдавать ей своих четырех птенцов; Турпаны велят птичке ответить Лисе, что у той нет ни ножа, ни топора; Лиса ловит двух Турпанов; те обещают доставить ее туда, куда она хочет; сбрасывают в море, она выбирается на скалу; прислонившись к скале, просит марала ее забодать, тот разбивается о скалу; волки отнимают у нее мясо; она опускает хвост в воду, бегает, гремя приставшими к хвосту льдинками; волки опускают хвосты, они примерзают; один убегает, оторвав хвост; лиса заманивает его к людям, его убивают; лиса говорит перепелке, что сроду не ела, та обещает ее накормить; отвлекает нищего старика, тот бросает мешок и палку, лиса съедает провизию из мешка; перепелка обещает ее насмешить; садится на рога коровы, затем на спину старухи, старик бьет топором, убивает корову, затем жену, лиса хохочет; перепелка обещает напугать лису, приводит собак, они оторвали лисе хвост; лиса хватает перепелку; та говорит, что если у лисы хорошие мысли, она перебросит ее через спину; лиса так и делает, перепелка улетает; но затем лиса притворилась мертвой, поймала и съела перепелку]: 392-395; челканцы [Лиса велит Сороке сбросить одного, затем второго птенца, грозит залезть на иву, съесть всех; Медведь объясняет, что Лиса не может залезть на дерево; Лиса приглашает Медведя лечь спать на краю скалы, сталкивает вниз; пирует; предлагает Волкам сравнить рвоту; у нее - мясо и жир, у них - трава, употребляемая вместо онуч; Лиса учит Волков опустить хвосты в воду, сверху будут падать мясо и сало; старуха бьет вмерзших в лед Волков, те убегают без хвостов]: Кандаракова 1988: 151-154; тувинцы : Плоткина, Гребнев 1955 [Лисенок нашел бараньи рога, грозит боднуть тальник, выпить речку, Сорока каждое утро сбрасывает ему по птенцу; так четырех; Медведь объясняет, что Лисенок обманывает; Лисенок заманивает Медведя в свою нору, будто там мясо; Медведь застрял, Лисенок его съел сзади; сказал Волкам, что если опустить в прорубь хвост, с неба попадает мясо; сказал старику и старухе, что волки во льду, старик их убил]: 76-81; Самдан 1994, № 21 [Сорока с семью птенцами жила на железном тополе; Лиса последовательно требует отдавать ей птенцов, иначе грозит выдернуть тополь, бежать так, что степь загорится; остается два птенца; Мышь объясняет, что Лиса не выполнит угрозу, пусть Сорока спросит, где у Лисы рога выдернуть тополь, ноги, чтобы так быстро бежать; Лиса хочет схватить Мышь, та просит сперва обкатать ее на земле, юркнула в норку]: 371-373 (примерно то же в Калзан 1964: 109-114); прибайкальские буряты (с. Шохтой Эхирит-Булагатского р-на Иркутской обл., 1966 г.) [Лиса грозит Сороке съесть ее 13 яиц, разбить коновязь, разворошить землю, выпить воду; одно за другим Сорока отдает ей 10 яиц; птица Хан Хэрдэг объясняет, что Лиса не может ничего разнести; снимает крылья, чтобы выкупаться и полежать на солнце; Лиса хватает ее крылья; ХХ обещает отнести ее туда, где без топора дрова, без ножа – мясо; поднимает в воздух, сбрасывает на твердую землю]: Баранникова и др. 2000, № 3: 45-49 (ср. Хангалов 1960, № 127 (балаганские) [Лиса заставляет девицу Хонхинур отдать ей 27 погремушек, иначе возьмет в рот ее золотое кольцо, растопчет ее землю; два лебедя объясняют Х., что Лиса не сможет это сделать; узнав от Х., кто ее выдал, Лиса хватает Лебедей; те предлагают ее покатать, сбрасывают в море; она с трудом выбирается на берег; (перепеч. в Элиасов 1973, № 28: 216-217)]: 355-357); дархаты (сомон Худжирт, Убурхангайский аймак) [жила серая хромая Сорока с семью серыми яйцами; Лиса велит дать ей одной яйцо, иначе сломает лбом ее золотую осину; Сорока испугалась и дала яйцо; Лиса стала приходить каждый день, так съела 6 яиц; Мышка советует Сороке спросить Лису, где ее рога, чтобы лбом сломать золотую осину; Лиса грозит Сороке, заставляет признаться, кто ее научил, схватила Мышку, засунула в рот; Мышь говорит, что если есть с закрытым ртом, то вкуснее, выскочила изо рта, убежала; девочка Нарангарвуу сказала, что выучила эту сказку по учебнику для второго (кажется) класса]: Монгольская экспедиция РГГУ, зап. 21.08.2006, № WS 30009; монголы [Лиса велит Соловьихе сбросить яйцо, грозит разрыть землю под осиной, высушить колодец, из которого птица пьет, выщипать перья из ее крыльев; так получает четыре из пяти яиц; Мышь говорит, что Лиса не в силах исполнить угрозу (та пытается, но ранит лапы, чуть не лопается, не допрыгивает); Лиса хватает Мышь; Соловьиха советует ей открыть рот пошире, Мышь выскакивает, убегает по льду; хвост Лисы примерзает ко льду, она умирает]: Михайлов 1962: 182-183 (=1967: 203-205); ойраты (Синьцзян; по материалам журнала «Хан Тенгер», издававшегося в 1981-1993 гг. в Урумчи) [лиса грозится свалить три крепких тополя, сгрызть щавель, выпить всю воду из колодца; перепелка дает воробью совет: «Где же твои рога, чтобы, бодая, свалить три крепких, как сандал тополя? Где же твои клыки, чтобы сгрызть весь щавель? Где же твой живот, чтобы выпить всю воду из колодца?»; лисе не удается заполучить оставшееся единственное яйцо воробья; она хватает сидевшую под деревом перепелку; той удается обмануть лису и избежать смерти {без подробностей}]: Меняев 2017: 340 (со ссылкой на Xan Tenggri 1981: 134);.

Западная Сибирь. Ненцы : Воскобойников, Меновщиков 1951 [Лиса велит птичке сбросить ей птенчика, грозит срубить дерево, машет хвостом – саблей; птичка бросает птенчика; Ворон объясняет ей, что хвостом нельзя срубить дерево; Лиса зарывается в землю, высовывает язык; Ворон хватает его, Лиса – Ворона; Ворон просить столкнуть его со скалы; Ворон улетает, Лиса падает, ломает ноги]: 89-90; Пушкарева, Хомич 2001, № 3 [часть длинного текста о проделках Лиса); Лис велит Кукше сбросить птенца, обещает вырастить, грозит срубить дерево саблей, она в ножнах – хвосте; когда остается последний четвертый птенец, Ворона объясняет, что Лис не выполнит угрозу; Лис бьет хвостом по стволу, только громко пускает ветер; прячется, высунув язык, Ворона клюет его, он хватает Ворону; она говорит, что должна умереть смешно; столкнуть ее с обрыва в омут, она закружится в водовороте, замочет крылья, взлететь не сможет, вот и умрет смешно; когда взлетает, велит Лису ударить ее посильней, он падает в воду, плывет по течению (=Ненянг 1997: 129-130)]: 151-157; Терещенко 1929 [Лиса велит Сëхомяко (тундровая птичка) сбросить яичко, грозит срубить дерево саблей в шерстяных ножнах; то же со вторым; Ворон объясняет, что у Лисы не сабля, а хвост; на третий раз птичка отказывается сбросить птенца, Лиса напрасно бьет хвостом по стволу; притворяется дохлой, Ворон спускается ее клевать, она хватает его; он предлагает оставить его на мысу, разбежаться с горы и схватить его; взлетает, Лиса падает в реку]: 132-134; нганасаны [Лиса просит Ворона спеть, тот каркает, выронив мясо; велит ему сбросить детеныша, иначе грозит срубить дерево, говорит, что ее хвост – топор; Ворон сбрасывает; птичка объясняет ему, что Лисе не срубить дерево; Лиса просит птичку спуститься поклевать с нее вшей, пытается схватить; отрывает лишь белое перышко; теперь у лисы белая грудь]: Воскобойников, Меновщиков 1951: 118-119 (пересказ в Падерина, Плитченко 1986: 94-96).

Восточная Сибирь. Западные эвенки (Подкаменная Тунгуска) [лиса грозит поползню спилить дерево, велит сбросить птенца; рябчик объясняет, что лиса не сможет исполнить свою угрозу; лиса схватила рябчика; тот спрашивает, как коровы мычат, как олени кричат, хвалит лису; а как собаки лают? лиса гавкнул, рябчик улетел]: Суворов 1956: 62-63; западные эвенки (река Непа) [Лиса обещает срубить дерево, если птичка не сбросит ей птенца; Рябчик объясняет, что Лисе нечем рубить; Лиса ловит Рябчика; тот спрашивает, Как русские коровы мычат? Лиса мычит; А как бараны блеют? Лиса блеет, открывая рот, Рябчик улетает]: Василевич 1936, № 18: 20; байкальские эвенки (север Забайкалья) [лиса велит птице сбросить птенца, грозит срубить дерево; затем второго; третьего; рябчик научил птицу сказать лисе, что той нечем рубить; узнав, кто советчик, лиса поймала рябчика и вернулась к птице; в это время летят гуси; птица лисе: похвастайся гусям добычей; лиса раскрыла рот, рябчик улетел; лиса пошла к речке, смеется над налимом: не умеет бегать; налим обещает ее обогнать; договорился с родичами, расставив их на дистанции; лиса все время слышит голос налима впереди себя; добежав до верховьев реки, совсем обессилела]: Пинегина 2019: 26-27; байкальские эвенки (Прибайкалье): Воскобойников 1967, № 1 [Лиса обещает срубить дерево, если птичка не сбросит ей птенца; Мышь объясняет, что Лисе нечем рубить; Лиса съедает Мышь]: 22-23; Титов 1936, № 64 (Чипа) [Лиса обещает срубить дерево, если птичка не сбросит ей птенца; Рябчик объясняет, что Лисе нечем рубить; Лиса ловит Рябчика; тот велит ей открыть рот, чтоб ее гуси хвалили; улетает]: 209 (=Коптелов 1956: 230-231); байкальские эвенки (Бурятия) [(=Титов 1936?); Лиса заставляет птичку сбрасывать ей птенцов, грозит забраться на дерево или срубить его; Рябчик объясняет, что Лиса не сможет это сделать, причка отказывается сбросить птенца; Лиса схватила Рябчика; тот велит показать, как она птиц умеет ловить, пусть гуси посмотрят и похвалят; улетает]: Воскобойников 1958: 49-50; байкальские эвенки (олекминские) [Лиса грозит Птичке срубить дерево, та отдает одно из пяти яиц; Рябчик объясняет, что Лиса не сможет выполнить свою угрозу; Лиса схватила Рябчика; тот советует сперва съесть его крыло; Лиса раскрывает рот, говоря «Ладно», Рябчик улетает]: Романова, Мырееева 1971, № 4: 39-40; байкальские эвенки (баунтовские) [Лиса грозит Птичке срубить дерево или залезть на него, та бросает ей одного за другим четырех из пяти птенцов; Рябчик объясняет, что это невозможно; Лиса хватает Рябчика, тот просит ее показать, как она умеет ловить птиц; та открывает рот, Рябчик улетает]: Воскобойников 1958: 49-59, 1973, № 1: 24-26; байкальские (?) эвенки (Читинская обл.) [птичка сбрасывает Лисе одного за другим четырех птенцов; Рябчик объясняет, что Лиса не сможет залезть на дерево, срубить его; Лиса хватает Рябчика; тот велит идти, открыв рот, чтобы гуси хвалили; Лиса открывает, Рябчик улетает]: Воскобойников 1960a, № 6: 47-48; байкальские эвенки (каларские – север Забайкалья) [Лиса обещает срубить дерево, если птичка не сбросит ей птенца; Рябчик объясняет, что Лисе нечем рубить; Лиса ловит Рябчика, показывает птичке; та, Вот летят Гуси, похвастайся им добычей , Лиса открывает пасть, Рябчик улетает; Лиса договаривается бежать наперегонки с Налимом; тот расставляет вдоль реки своих родственников, Лиса проигрывает]: Воскобойников 1960a [как в Пинегина и др., без эпизода с налимом], № 7: 47-48; Пинегина и др. 1952: 17-18; дальневосточные эвенки (аянские) [Лиса велит Летяге бросить ей на съеденье детеныша, иначе обещает забраться на дерево; Летяга отдает одного за другим всех четырех детенышей; узнав, в чем дело, Филин уносит Лису, бросает на остров; та просит медведей, тюленей, нерп выстроиться от острова до материка, чтобы их сосчитать; добравшись до берега, приходит жить к старшему брату; вызывается пасти оленей, всех их съедает; советует Медведю добыть жир, опустив хвост в воду; хвост примерз, оторвался]: Левин, Василевич 1936, № 2: 221-224; дальневосточные эвенки (Олёкма; Каларский район Забайкальского края, с. Кюсть-Кемга, 1949 г.) [лиса велит рябчику сбросить птенца, грозит всех отобрать; так почти всех съела; куропатка учит ответить: как взберешься (на дерево)?; рябчик ответил лисе, что куропатка научила]: Варламова и др. 2021, № 31: 167; дальневосточные эвенки (Сахалин) [Лиса стучит хвостом по дереву, обещает срубить, велит Орлице сбросить птенца; так дважды; возвращается Орел, хватает ее, бросает на острове в море; Лиса объясняет Нерпе, что плачет из-за того, что не может их, нерп, посчитать; предлагает нерпам выставить головы, перебегает по ним на материк]: Березницкий 2003, № 19: 445-446 (=2005, № 17: 466-467); эвены [кедровка снесла три яйца; лиса грозит срубить дерево; кедровка сбрасывает яйцо; затем второе; сова: она не сможет срубить; узнав, кто научил кедровку, лиса нашла спавшую сову и схватила за шею; та полетела, лиса разжала над морем челюсти и упала на островок; нерпа спрашивает, почему лиса плачет; лиса: не могу сосчитать своих родственников; нерпа: моих больше; договорились, что нерпа соберет нерп, а лиса сосчитает; они выстроились до берега, лиса перебежала по нему, делая вид, что считает; старик несет рыбу; лиса жалеет его, предлагает быть ему год помощником и пасти оленей; убивает и ест оленей по одному, набивая шкуры ягелем; старик велел жене накормить лису, а сам пошел смотреть оленей; старуха схватила лису за хвост, а та спрашивала нужду ей на руку; старуха ее отпустила; осенью сложил вещи на нарту, посадил старуху и потащил; лиса: то была другая лиса, дай я потащу; делает вид, что подвернула ногу; старик посадил ее на нарту; она съела все мясо; когда остановились, попросила у старика топор нарубить дров; выбросила его и убежала; там, где было мясо, старик нашел выпавший лисий зуб; старуха сшила старику шаманский костюм, созвала зверей; старик стал плясать и кривляться; старик заметил лису без зуба, велел закрыть дверь; старуха стала бить зверей палкой; зайцу попала по ушам, с тех пор их кончики темные; лису поймали, но она пообещала помочь старикам; велела сшить заячьи шкурки так, чтобы можно было покрыть полынью; предлагает двум лосям бежать наперегонки; лоси провалились в полынью, старик их убил; лиса велит привязать ей к хвосту костный мозг; опускает хвост в прорубь и говорит волкам, что наловила мозг на хвост в проруби; волки сели ловить рыбу на хвосты; хвосты примерзли, старик убил волков; весной лиса приманила медведя, старик пустил ему стрелу в живот; лиса просит старик связать ее и положить мясо в рот; объясняет, что так есть вкуснее; старик разрешает себя связать; лиса мяса ему не дала, а оставила умирать; волк, медведь не развязали веревки, мышь перегрызла; старик поставил самострел и убил лису]: Роббек 2007: 169-178; эвены : Воскобойников, Меновщиков 1951: 286-290 [=Новикова 1987: 21-24; Лиса маскирует себе уши травинками, будто это рога, грозит сломать дерево, если Орлица не сбросит ей яйцо; съев все три яйца, раскрывает обман; Орлица уносит ее на островок в море; Лиса отвечает Нерпе, что не плачет, а считает своих родственников; просит выставить Нерп, чтобы их сосчитать; по спинам Нерп добирается до берега, признается в обмане], 291-300 [Лиса требует от Кедровки сбросить ей яйца, грозит спилить дерево; птица Гарандя {Петрова 2013: 186: сказочная птица, похожая на огромного орла} объясняет, что это не в силах Лисы; Лиса пытается схватить Гарандю, та относит ее на остров; далее эпизод с Нерпами; Лиса вызывается стеречь оленей старика, поедает их, набивает травою чучела; продолжает обманывать старика; приводит к нему Медведя, тот ранит его стрелой; Лиса берется лечить, вытаскивает печень, Медведь подыхает; связывает старика, оставляет умирать; Мышь освобождает его, он убивает Лису]; эвены Камчатки: Кастен, Авак 2014: 55-59 [у моря лиса видит на дереве гнездо орлицы; вставила в уши камышинки, чтобы ее не узнать, велит сбросить яйцо, иначе повалит дерево палкой; съев все яйца, крикнула орлице, что обманула ее; та схватила лису, бросила в море; лиса забралась на льдину; нерпа видит, что лиса плачет, предлагает сосчитать ее народ; лиса велит нерпам выстроиться от льдины до берега; перебежала на берег, сказала нерпам, что обманула их], 71-73 [то же, другая рассказчица], 79-91 [начало то же; лиса говорит, что вставленные в уши палки – это ее рога, грозит забодать; орлица бросает лису в море; лиса говорит нерпе, что считает звезды, умеет считать зверей, предлагает посчитать нерп – пусть соберутся; перебегает на берег по телам нерп, считает «один, два, пять, голова»; одна нерпа возмущена таким счетом; лиса убегает]; центральные якуты : Илларионов и др. 2008, № 3 (1938 г., Кобяйский район, центральная Якутия) [Лиса велит птице Тюёнэн сбросить яйцо, иначе сжует поляну, долину, повалит иву; когда из четырех яиц остается одно, Бурундук советует предложить Лисе исполнить угрозу; Лиса лишь обломала зубы; предлагает Бурундуку покачаться в железной колыбели; сперва качается сама; когда ложится Бурундук, лиса привязывает его железной веревкой; птица Т. перетерла веревку клювом; Бурундук приходит в собрание лис, из него сыплется запасенная труха, лисы смеются, он видит, у которой сломаны зубы, бьет; с тех пор у лис-сиводушек темный мех; где веревка впилась в тело Бурундука, там шерсть другого цвета {полосы}]: 119-123; Эргис 1964, № 5 (Салынский наслег Чурапчинского улуса, 1956 г.) [Лиса говорит, что Аистиха свила гнездо на ее дереве, велит сбросить птенца, назавтра второго; Ворон советует, чтобы Аистиха пригрозила спуститься и продолбить Лисе голову; Лиса притворяется мертвой, Ворон успевает выклевать ей глаз; Лиса говорит, что идет в местность Укромная Нора есть готовое; к ней присоединяются Глухарь, Коршун, Сова, Куропатка; Лиса заводит их в свою нору, съедает; Куропатка просит ее отпустить, обещает накормить; отвлекает людей, везущих еду священнику; садится на хомут, человек бросает в нее топор, убивает лошадь, Лиса смеется; Куропатка заводит Лису в амбар, собаки отрывают ей кончик хвоста, теперь он белый], 6 (2-й Сиктяхский наслег Кобяйского улуса, 1938 г.) [как в Илларионов и др., но имя птицы – Тëкей («плутовство, обман, лесть»; перепеч. в Сивцев-Омоллоон 1976: 56-60)]: 44-47, 48-51; (ср. долганы [Лиса приходит к старику по имени Укукуут-Чукукуут, просит отдать на съеденье его ребенка; он отдает детей одного за другим; Лиса предлагает играть в детей, укладывает У. в колыбель, связывает, усыпляет, сталкивает в овраг; У. зовет горностаев, песцов, мышей перегрызть ремни, дает им за это важенку; насыпает пепел в штаны, приходит к дому лис, где та Лиса камлает; ударяет в бубен, прыгает, из штанов выбивается пепел, слышит в углу лисий смешок; жарит и бьет Лису, убивает]: Попов 1937: 33-35 (=Ефремов 2000, № 9: 197-199).

Амур - Сахалин. Нанайцы : Аврорин 1986, № 14 [Лиса притворяется Чертом, велит Летяге сбросить детеныша; затем еще; Цапля объясняет, что это Лиса; Лиса маскируется под рыбу, хватает Цаплю за хвост, та взлетает, велит Лисе крикнуть, Небесных людей забава , Лиса падает на островок; говорит Червяку, что ее люди на каждом острове; Червяк выставляет своих, Лиса бежит по червям на берег, считает, Один, два, сирбидок, три, четыре, сирбидок ; говорит, что как следует посчитает на обратном пути; попала в ловушку старика Ка , он понес лису, она вызвала дождь, снег, ожила (не ясно); вместе с Цаплей пирует в доме, пока пьяные спят; обе убегают]: 68-69; Сем, Сем 2020, № 33 [лиса притворилась чудовищем, велит летяге сбросить птенцов; та дважды бросает шишку; цапля: гони лису, она беззубая, скажи, что я так отвечать научила; лиса схватила цаплю за хвост, а та подняла ее высоко в воздух и сбросила на болото; червяк не верит, что лиса не плачет; если у него родственников больше, значит он прав; лиса велит им выстроиться через болото, бежит по живому мосту и считает, последнего царапнула по глазам; другие лисы предлагают ей украсть у охотника Ка-мапа юколу; лиса попала в капкан, К. снял шкуру, оставил сушиться, шкура разлезлась под дождем, К. бросил ее в огонь]: 137-141; Ходжер 2011 [Лиса грозит срубить «паучьим топором» дерево, Летяга ей одного за другим своих троих детенышей; Цапля объсняет, что Лиса – не злой дух, не сможет срубить дерево; Лиса хватает Цаплю за хвост, та несет ее над морем, Цапля говорит, что грызет падаль и кал, испражняется, Лиса падает на островок, не находит еды; говорит, что ее голова превратится в морскую кочку, глаза - в морские кремешки, шкура – в морскую капусту, шерсть – в морские водоросли, кости – в морские плавники, хвост – в морскую метелку; отвечает земляному червяку, что не плачет, а поет, как раньше пели родители; предлагает, чтобы червяк позвал своих родственников, потом позовет она посмотреть, кого больше; прыгает по цепи из червяков, считая их, оказывается на другом берегу; червяки обещают, что она попадает в капкан старика Ка; она попала, Ка снял шкуру, тушку выбросил, Лиса вызвала снег, град, дождь, выросла новая шкура, Лиса ожила; Цапля предлагает вместе отправиться на праздник старика Ка; в доме предлагает погромче крикнуть, хозяева проснулись, Лиса убежала через дымоход, почернела, Цапля вылетела через дыру в крыше]: 85-91; орочи : Аврорин, Лебедева 1966, № 1 [Лиса велит Летяге бросить ей на съеденье детеныша, грозит изрубить ее топором, изжарить на вертеле; Летяга отдает одного за другим троих детенышей; Цапля объясняет Летяге, что у Лисы нет ни топора, ни вертела; Летяга больше не отдает Лисе детенышей, та бросается на Цаплю, хватает за хвост; Цапля несет ее над землей, Лиса падает на островок; говорит Нерпе, что пересчитывает породы зверей; чтобы сосчитать Нерп, просит их появиться; Нерпы заполняют пролив, Лиса перебегает на материк по их телам; испражняется на последнюю Нерпу; гибнет в ловушке охотника]: 127-128; Березинский 1999, № 10 [Лиса велит Белке бросить ей на съеденье детеныша, грозит повалить дерево; Белка отдает одного за другим двоих детенышей; Филин объясняет Белке, что у Лисы нет топора; относит Лису на остров; Лиса спрашивает Нерпу, много ли у нее родственников, говорит, что у нее - как звезд на небе; Нерпы высовывают головы считать звезды, Лиса перебегает по их головам на материк; засыпает, старуха убивает ее, делает шапку из шкуры; Лиса приходит, обещает старухе покормить собак, если та на время даст ей шапку; уносит шапку; ее ребенок болеет; Синица говорит, что она шаман, обещает ребенка вылечить, просит дать ей шапку; относит старухе]: 147-148; удэгейцы [лис велит цапле дать ему птенца в жены; получив, съел птенца; сказал, что его забрал хозяин тайги; получил второго – то же; филин объяснил цапле, что лис ее обманывает; когда лис пришел снова, цапля приготовилась драться, лис убежал; схватил зимородка; тот говорит, что он – птица Буа; надо подойти к краю скалы и крикнуть: «Буа, я съем твою птицу!»; лис поверил, зимородок улетел, лис прыгнул за ним и разбился]: Лебедева и др. 1998, № 37: 267-269; негидальцы : Хасанова, Певнов 2003, № 60 [Лиса пугает Летягу, подражая Филину, заставляет один за одним выбросить ей детенышей; дед-Сова обещает Лису наказать; хватает, бросает в море; Лиса просит нерп показать, сколько их; перепрыгивает по их головам на берег], 61 [Лиса стучит по дереву хвостом, Лиса выбрасывает ей птенцов; дед-Сова велит не бояться Лисы, уносит Лису, бросает в море; Лиса показывает Нерпе на тальники на берегу, говорит, что это ее сородичи; считает Нерп, прыгая по их головам; оскорбляет, спрыгнув на берег; Нерпа обещает, что Лиса умрет на том, на чем старушка сушит черемуху; Лиса ест черемуху, старуха убивает ее чуркой, делает шапку; другая Лиса предлагает сходить за водой, просит шапку, чтоб ухо не мерзло, убегает; Ворона не может вернуть шапку; Птичка прилетает к Лисам камлать, на нее надевают шапку, она приносит ее старухе]: 117-118, 122; Цинциус 1982, № 24 [лиса велит летяге бросить ей на съеденье детеныша, грозит забодать ее; летяга отдает одного за другим четырех детенышей; дедушка-сова объясняет летяге, что рога Лисы травяные; летяга больше не отдает детенышей, Лиса бросается на дедушку-сову, тот сам несет ее над землей, бросает в море; лиса говорит нерпе, что поет песни, которые пели при сватовстве ее родителей, что ее народ многочисленен как звезды; спрашивает, сколько родственников у нерпы; считает высунувшихся из воды нерп, перебегает на материк по их телам; встретила налима; лиса бежит по берегу, налим плывет; лиса его окликает; он сперва откликается через одну излучину {т.е. впереди}, затем через две; лиса пришла туда, где старушка оставила сушиться черемуху; лиса съела черемуху, заснула; старушка пришла, убила лису ножом, сняла шкуру, сделала шапку; волк предложил сторожить шапку, пока старушка кормит щенков, уносит шапку; ворона предлагает вернуть, старушка спрашивает, как та будет говорить с волком; карр-карр, старухе не нравится; птичка: чвик-чвик, старушка согласна; птичка влетела в зимник, там зайцы, лисы, волки, вороны, хорьки и старик со старухой; мамаша-крестовка камлает; птичка: чвик; старик: это хороший шаман, пусть наденет нашу шапку; птичка надела и улетела, принесла старушке; та дала ей для носика рукодельный ножичек, в лапки иглу]: 132-135 (перепеч. в Санги 1989: 274-277); уильта [(«предание сахалинских негидальцев и уильта»); Лиса ела бельчат, за это Филин отнес ее на остров, где не было никакой еды; Лиса плачет, говорит, что умрет, ее глаза и зубы будут морскими камнями, шерсть – травой, ребра - плавником]: Березницкий 2003: 77; (ср. удэгейцы [Лис просит Цаплю сбросить ему птенца в жены; съедает, говорит, что жену забрал хозяин тайги ( Буá ); получает второго птенца; Филин рассказывает Цапле, что Лис обманывает ее; та нападает на Лиса, он убегает, хватает Зимородка; тот просит Лиса крикнуть на краю скалы: Буá, Я ем твою птицу! Вылетает из зубов Лиса, Лис падает со скалы, разбивается]: Лебедева 1998, № 37: 267-269).

( Ср. Япония. Японцы [у Воробьихи в гнезде три яйца; Обезьяна (или Людоед) требует одно, затем приходит за другим; третье выкатилось из гнезда, Обезьяна его не нашла, унесла саму Воробьиху; вылупившийся Воробышек делает рисовые клецки, дает их предметам и животным, которые обещают ему помочь; вместе они приходят в дом Обезьяны, прячутся в разных местах и атакуют вошедшего хозяина; тот гибнет]: Ikeda 1971, № 333C: 93; варианты в Боровков 1938: 184-185; Маркова 2000, № 73: 269-272).

( Ср. Япония. Японцы («Исохо моногатари», 1610-1630-е гг.) [по совету лисы голубка вывела птенцов на земле; лиса их съела; голубка свила гнездо на дереве; другая голубка велела ей сказать лисе: «Сама поднимись сюда. А не можешь подняться, так никогда моих детей не достанешь!»; лиса спросила первую голубку, кто ее этому научил; узнав, отправилась ко второй голубке и спросила: «Вот когда сидишь на насесте, и спереди, и сзади, и слева, и справа дует сильный ветер, куда нужно поворачиваться, чтобы спрятаться?»; голубка ответила: «Когда ветер дует слева, надо прятать голову под правое крыло, когда ветер дует справа, нужно прятать голову под левое крыло. Когда ветер дует спереди, голову надо запрокинуть назад, когда ветер дует сзади, голову опускают вперед»; лиса сказала, что такого не может быть; голубка стала показывать то, о чем говорила; когда отвернулась назад, лиса набросилась на нее и съела]: Торопыгина 2008: 233-234).

СВ Азия. Лесные юкагиры (р. Ясачная) [Лиса грозит Вороне срубить дерево, та бросает ей одного птенца; так трижды; птица чайшилэ объясняет Вороне, что у Лисы нет топора; Лиса хочет съесть ч., та предлагает пойти отнять еду у женщин; одна из них убивает Лису пешней]: Иохельсон 1900, № 25: 66-67; оленные коряки [Лиса вставляет в уши травинки, стучит ими по стволу дерева, говорит Орлице, что повалит его, если та не сбросит яйцо; так получает два яйца; смеется и объясняет, что травинкой нельзя повалить дерево; Орлица хватает ее, несет через море, бросает на острове; Лиса поет, приплывают Тюлени, Моржи, Киты; Лиса объясняет, что хочет узнать, больше ли зверей в море или на суше; для этого морские звери должны образовать цепь до материка, а она побежит по их спинам и сосчитает; добравшись до берега, Лиса встречает Медведя; тот говорит, что не боится людей; Лиса сообщает об этом охотникам, они ранят Медведя стрелой; Лиса приходит его лечить; вставляет в рану острый раскаленный камень; Медведь подыхает, Лиса приносит детям его мясо]: Jochelson 1908, № 36: 184-185.