Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M91c5. Убыточная продажа, ATU 1551.

.13.-.17.22.23.27.-.31.33.

Сам человек или его маленький сын идет на базар продать корову (или другое крупное домашнее животное). Жулик убеждает его, что это овца (или другое животное меньшего размера и более дешевое). Каждый из дружков жулика подтверждает оценку или дает еще более низкую. Человек в растерянности продает корову по цене овцы.

Кордофан, арабы(?) Алжира, арабы Египта, португальцы, Арагон, каталонцы, итальянцы, ладины, ирландцы, англичане, французы, фламандцы, фризы, немцы, арабы Ирака, кхмеры(?), Древняя Индия, панджабцы, телугу, сингалы, албанцы, хорваты, венгры, румыны, македонцы, греки, украинцы, русские, поляки, калмыки, адыги, абхазы, карачаевцы и/или балкарцы, ингуши, грузины, армяне, турки, персы, туркмены, пуштуны, финны, карелы, казахи.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (этнос не указан) [бедняк Саид идет продать единственного вола, чтобы купить козу или овцу и кормить детей; главарь разбойников говорит, что это баран и дает за вола цену барана; С.: но ведь хвост воловий! разбойник отрезал хвост и велел не спорить; дома С. обещает жене наказать разбойника; надел платье жены, пришел в дом разбойника под видом женщины; когда они остались одни, мнимая женщина попросила показать, как действует механизм для наказания; в результате разбойник оказался подвешенным за ногу, а С. стал бить его тем воловьим хвостом; унес мешок золота; затем С. каждый раз посылает жену незаметно узнать, что собирается делать разбойник; тот хочет врача; С. приходит под видом врача, снова бьет разбойника и уносит золото; разбойник велит своим людям его отселить туда, где ходит только пастух со стадом; пусть оставят ему мешочек с изумрудами; С. пришел под видом пастуха, снова бьет разбойника, унес изумруды; разбойник решает распустить слух о своей смерти; пусть его отнесут в пещеру, оставят запас вина и продуктов; С. пришел под видом муллы, ест и пьет, читает Коран; разбойник вздохнул; мнимый мулла: мертвец вздыхает, надо будет читать несколько дней; разбойник просит его помиловать; С. забрал еду и питье, вылечил разбойника, они подружились]: Frobenius 1923, № 21: 241-251.

Северная Африка. Арабы(?) Алжира (de Pétigny 1951, № 13: 223-233), арабы Египта: El-Shamy 2004, № 1551: 857.

Южная Европа. Португальцы [обманщик заявляет свинопасу, что его свинья – жеребенок (теленок, поросенок); подходит приятель обманщика, с которым тот заранее договорился, и подтверждает, что да – жеребенок]: Cardigos 2006, № 1551: 325-326; Арагон [мальчик ведет на веревке свинью (или другое животное); монах (лесоруб) говорит, что это цыпленок; они бьются об заклад; подходит другой монах и говорит, что, конечно, цыпленок; мальчик признает проигрыш и свинья достается монахам]: González Sanz 1996, № 1551: 125; каталонцы (вкл. Ивису) [мальчик идет на базар продать свинью; навстречу монах, говорит, что это овца; если первый, кого они спросят, подтвердит его мнение, овца достанется ему; он заранее договорился с другим монахом; забирает свинью]: Oriol, Pujol 2008, № 1551: 254; итальянцы: Uther 2004(2), № 1551: 291-292; ладины [вдова послала сына продать корову; трое соседей договорились его обмануть; последовательно выходят и предлагают купить козу; юноша в растерянности, отдал корову по цене козы; мать ругает его, а он обещал рассчитаться с жуликами; договорился с трактирщиком, заранее заплатив за четверых; сделал себе пеструю шапку; позвал соседей пообедать, ибо они хорошо заплатили ему за козу; поев, помахал шапкой и спросил хозяина, заплачено ли; тот отвечает, что, да; назавтра то же в другом трактире; жулики купили шапку за бешеные деньги; когда попытались расплатиться, хозяин в бешенстве прогнал их дубинкой]: Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 122: 320-323.

Западная Европа. Ирландцы, англичане, французы (Joisten 1971(2), № 131-133), фламандцы, фризы, немцы: Uther 2004(2), № 1551: 291-292.

Передняя Азия. Арабы Ирака [крестьянин послал сына продать буйвола, а 40 египетских жуликов сказали, что это коза, соответственно заплатили; крестьянин выдрессировал кошку, будто та слушается приказов; на глазах жуликов велел ей принести палку, затем принести свою одежду, кошка все исполняет; жулики купили кошку за дорого, она от них убежала; они пришли к крестьянину требовать деньги назад, а он положил деньги под хвост коню; жулики поверили, что конь испражняется золотом, купили его; обнаружив обман, пришли к крестьянину; тот привязал жене на шею наполненные кровью кишки, договорился, как действовать; сделал вид, что недоволен приготовленным кушаньем, ударил жену ножом, хлынула кровь, жена упала; он вставил ей в зад тростинку, подул, жена «ожила»; жулики купили тростинку, поубивали жен, те не ожили; они зашили крестьянина в мешок, отлучились; он стал кричать, что не хочет жениться на дочери дяди; пастух соглашается поменяться с ним местами, брошен в колодец; крестьянин приходит со стадом, говорит, что добыл в колодце; жулики попросили их туда побросать; крестьянин сыну: все богатство досталось за буйволенка]: Weissbach 1908, № 19: 120-126 (перевод в Лебедев 1990, № 49: 234-237).

Бирма – Индокитай. Кхмеры(?) [«Камбоджа» – вероятно, кхмеры]: Uther 2004(2), № 1551: 291-292.

Южная Азия. Древняя Индия («Хитопадеша) [брахман нес козу для жертвоприношения; трое жуликов сели вдоль дороги под деревьями на некотором расстоянии один от другого; каждый спрашивает, зачем брахман несет собаку; после третьего раза брахман бросил «собаку» и ушел, а коза досталась жуликам]: Parker 1914b: 205; панджабцы [человек купил буйвола и ведет по деревне; встречные спрашивают, куда он ведет козленка; столкнувшись со столь единодушным мнением, человек бросил буйвола, опасаясь, что брат рассердится за купленного козленка]: Swynnerton 1892: 105-106; телугу [брахман вел четырех или пять коз; несколько шудра один за другим спрашивают, зачем он ведет бешеных собак; последний советует привязать их к дереву, чтобы не покусали людей; когда брахман уходит, шудра забирают коз]: Pantulu 1905: 61; сингалы [человек повел на продажу теленка; трое парней начали его убеждать, что это коза и заставили продать за гроши; тогда человек предложил, что он не пойдет домой, а останется вместе с обманщиками; сделал треугольную шляпу и сказал, что она платит за него по счетам; заранее платит хозяину харчевни; жулики купили шляпу за бешеные деньги; когда на следующий день отказались в харчевне платить, их побили; так трижды; а человек все забрал и ушел]: Parker 1914b, № 226: 200-205.

Балканы. Албанцы, хорваты, венгры, румыны, македонцы, греки: Uther 2004(2), № 1551: 291-292.

Средняя Европа. Поляки [мальчик ведет на базар овцу; встречный говорит, что это свинья и, если его слова кто-нибудь подтвердит, пусть мальчик отдаст животное; по договоренности приятель встречного говорит, что свинья и они отбирают овцу у мальчика]: Krzyżanowski 1963, № 1551: 89; русские, украинцы {не по СУС 1979}: Uther 2004(2), № 1551: 291-292.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [сын Хоже пошел продавать козу; двое братьев стали говорить ему, что это гусь и купили по цене гуся; Х. договорился с домашними: когда придут братья, сделать вид, что гнедой конь сорит золотом, подбросить в навоз монеты; те покупают коня за большие деньги; Х. договорился с домашними: поймать двух лисичек, одну возьмет Х. и спрячется на сеновале, другую за ним пошлют, когда придут братья; Х. придет – якобы, это одна лисичка; братья купили лисичку; один послал ее за вторым, лисичка убежала; Х. привязал к горлу жены кишку с кровью; в присутствии братьев сделал вид, что зарезал жену, затем оживил тем же ножом; братья купили нож, зарезали жен; решили больше не приставать к Х.]: Соколов, Бройдо 1936: 476-480; адыги [обманщики дешево покупают у крестьянина (у Хожи и др.) козу (теленка, корову), уверив его, что это гусь; крестьянин продает им «чудесную лошадь», лису (зайца)-служанку, шапку «все заплачено», оживляющий нож; обманщики убивают своих жен; крестьянина хотят утопить и т.п., но не удается]: Тхамокова 2014, № 1539: 208; абхазы [у паршивца брат и сестра; вместе с братом он остановился у одного человека; ночью решил украсть звонок с его двери, но не отодрал его, а унес всю дверь; они залезли на дерево, дверь у паршивца; под деревом остановились паломники, возвращавшиеся из Мекки; паршивец уронил дверь, паломники разбежались, имущество досталось братьям; паршивец взял лишь мешок ладана, сжег его на костре, дым до неба; Бог спросил, что он хочет; паршивец попросил апхярцу (двуструнная скрипка), от звуков которое все пускаются в пляс; нанялся к попу с условием: если первым рассердится, останется без жалованья, а если поп или попадья рассердятся, отдадут сундук золота; паршивец повел коз пасти, заиграл, они весь день плясали и остались голодными; в хлеву грызут дерево; поп, затем попадья пошли выяснять, тоже пляшут, не могут поесть, отдали золото; паршивец велел сестре золото спрятать; пошел на базар продавать гусей; генеральский сын спрашивает, почем утки; пришлось отдать гусей по цене уток; генеральский сын женится на царевне; паршивец надел женское платье, выдал себя за служанку и сказал невесте, что жених – не мужчина; царевна поселилась в доме паршивого, а паршивец выдал себя за невесту; велел поварам отправить кушанья к нему домой; начинается пир, а еды нет; выведав, где ценности, паршивец, под видом невесты, столкнул жениха в колодец, забрал ценности и женился на царевне; другой царь прислал отцу жены паршивца быка: пусть отрежет от него кусок мяса, пришлет назад и быка, и мясо; паршивец выхолостил быка; другой царь прислал трех человек в одинаковой одежде: кто дворянин, кто князь, кто крестьянин; паршивец угадал по положению рук во время сна (закинуты за голову, одна рука под головой, руки между ног); царь признал паршивца зятем]: Шакрыл 1975, № 50: 262-268; балкарцы и карачаевцы [сын Хожи пошел на базар продавать козу; два брата договорились утверждать, что у мальчика гусь и купили козу по цене гуся; Хожа приглашает обманщиков в гости, показывает коня, которому в навоз подбросил монеты, продает коня за большие деньги; Хожа поймал двух лис, одну привязал на сеновале; другую послали его разыскивать, когда те двое братьев привели коня назад; Хожа взял лису с сеновала, сделал вид, что это та, которую послали за ним; продал за дорого; братья оставили Хожу в покое]: Алиева, Холаев 1971: 170-172; ингуши [три торговца задумали обмануть Цагена; когда он привел продавать быка, каждый утверждал, что это коза; Ц. сшил пеструю шапку, заплатил хозяевам трех харчевен за завтрашний обед, договорился, что завтра он лишь помашет шапкой; трое торговцев купили шапку; стали махать ею, но пришлось заплатить; Ц. вырыл во дворе яму, торговцы упали в нее и погибли; Ц. платит нищему похоронить мертвеца; говорит,; на обратном пути увидел муллу, решил, что это снова возвращающийся покойник и раскроил ему череп]: Мальсагов 1983, № 114: 262-265 (=Садулаев 2004, № 98: 248-251); грузины [купец заставляет сына бедняка продать корову за 3 рубля, уверяя, что это теленок, коза, ягненок; бедняк посылает сказать, что продавали корову, а не ее хвост, но купец отрезает хвост, возвращает; бедняк бросает на землю монеты, делает вид, что его осел испражняется золотом, купец покупает осла; прибегает бить бедняка; тот выкапывает заранее припрятанные котел с пловом, шашлык, курицу, купец покупает лопату; связывает бедняка, тащит топить, уходит за лодкой; бедняк уговорил пастуха его развязать, убежал; купец потащил топить купца, тот тоже убежал]: Джалиашвили 1970: 93-96; армяне (турецкая Армения) [Яро посылает сына продать корову; трое безбородых обманывают того, каждый говорит, что это не корова, а телка, покупают за гроши; Я. идет сам, взяв осла, подкладывает ему под хвост золотые, продает безборобым за огромные деньги; покупает двух зайцев, договаривается с женой, оставив ей одного и взяв в поле другого; безбородые прибегают, Я. обещает вернуть деньги и накормить безбородых у себя в доме, отпускает зайца с наказом жене приготовить обед; безбородые покупают зайца; Я. вешает на шею жене пузырь с кровью; велит ей доставать деньги, она не реагирует; Я. протыкает ножом пузырь, делая вид, что зарезал жену; делает вид, что теперь бросится на безбородых; те в ужасе убегают и не возвращаются]: Хачатрянц 1933: 101-109 (=Карапетян 1967: 190-194); турки [трое жуликов обманывают сына Ходжи Насреддина, вынуждая его продать за бесценок корову]: Eberhard, Boratav 1953, № 351.III.1a: 383.

Иран – Средняя Азия. Персы (Керман) [сын лысого просит его женить; отец обещает женить на дочери дяди, посылает продать корову; на исфаханском базаре 40 безбородых (scanty-bearded) по очереди убеждают юношу, что его корова - коза; юноша продает корову по цене козы; этого хватило, чтобы поесть и купить платок для невесты; отец берет 7 золотых в долг, приводит осла к безбородым, незаметно кладет ему золотые в рот, он их роняет; безбородые верят, что осел производит золото, покупают его за тысячу туманов, получив указание 40 дней кормить его ячменем; осел объелся и сдох; лысый поймал двух лисят, одного оставил жене, велев приготовить обед 40 человек; с другим идет навстречу безбородым; отпускает лисенка, наказав сообщить жене, что придут гости – пусть готовит обед; придя в дом лысого, безбородые видят лисенка и готовый обед, покупают лисенка за сто туманов; посылают к женам, лисенок пропал; они ждут три дня – наверное он не знает дороги, потом идут к лысому; тот привязывает жене под одежду овечий желудок с кровью; сделает вид, будто сердит за то, что жена принесла незрелую дыню, ударит ее ножом, она упадет как бы замертво, а когда он вложит ей в рот трубку и жена встанет как ни в чем не бывало; лысый продал трубку безбородым; те убили своих жен, они не ожили; безбородые посадили лысого в мешок, понесли топить, отлучились; слыша, как пастух гонит стадо, лысый начинает кричать, что не хочет жениться на царской дочери; пастух меняется с ним местами, утоплен; лысый пригоняет овец, говорит, что ему подарили стадо на дне; безбородые прыгают в воду и тонут, лысый женит сына]: Lorimer, Lorimer 1919, № 29: 180—190 (сходный, но не идентичный текст в Османов 1987: 464-468); туркмены [когда сын Алдаркосе пошел продавать корову, 40 купцов уверили мальчика, что это коза; А. натолкал золотые под хвост ишаку; 40 купцов купили его за все золото, что у них было; А. велит оставить ишака на коврах в темной комнате; А. заранее сварил плов; когда пришли 40 купцов, сделал вид, что варит плов в пустом казане; купцы купили казан, стали бить по нему поварешкой, пока не разбили; А. поймал двух зайцев, одного оставил в доме, другого взял с собой; сделал вид, что посылает зайца к жене с приказом приготовить шурпу; купцы купили зайца; в следующий раз А. спрятал за пазухой жены пузырь с кровью, сделал вид, что взбешен, ударил жену ножом, а затем стал играть на дудке; жена воскресла; купцы купили дудку, убили жен, сперва сделали вид, что воскресили их, но затем признали, что они снова обмануты; А. спрятался в могиле, взяв с собой раскаленный железный прут с тамгой на конце; купцы решили нагадить на могиле, каждому А. налагал тавро; сказал хану, что его рабы его не слушаются; увидев тавро, хан отдал купцов А., тот их продал]: Кекилов, Косаев 1962: 63-70; пуштуны [Tagga Khan умен, у него простоватый младший брат; он послал его продать козу; шестеро братьев – обманщики; каждый последовательно говорит, что это не коза, а собака, купили ее за бесценок; Т. поехал сам на осле; отвечает братьям, что это «бучаки»: живет сто лет и сорит золотом; заранее подкладывает в навоз золото; братья покупают осла за дорого; Т. говорит жене, что когда они явятся, надо отправить за ним одного из двух кроликов, а другого он возьмет с собой; братья купили кролика; Т. договаривается с женой: он притворно рассердится на нее в их присутствии, сделает вид, что перерезал горло; видя кровь, братья в ужасе; Т. берет палку, покрасив ее заранее в красный и зеленый цвет, оживляет жену; братья купили палку; убили мать, не смогли оживить, бежали, опасаясь наказания за убийство]: Thorburn 1876: 194-197.

Балтоскандия. Финны: Конкка 1993 [крестьянин повел на продажу корову; двое мошенников убедили его, что это коза; поняв, что его обманули, крестьянин заранее заплатил трактирщикам: когда он придет с мошенниками и приподнимет шляпу, те ответят, что все заплачено; мошенники купили шляпу; выяснив, что их обманули, пришли бить крестьянина; тот притворился больным; когда его ударили палкой, вскочил и сказал, что выздоровел; те купили палку и на пробу ударили больную служанку; она потеряла сознание; крестьянин взял с мошенников часы (денег у них уже не осталось) за обещание взять на себя убийство; служанка поправилась]: 153-158; Salmelainen 1947 [отец послал сына продать корову; навстречу несколько раз одни и те же жулики, каждый раз спрашивают, почем коза; юноша продал корову по цене козы; затем увидел, как те продали его корову с прибылью; заранее заплатил в трех харчевнях, договорившись с хозяином, что когда он подбросит шапку, надо сказать, что уплочено сполна; пригласил жуликов, продал им шапку за большие деньги; затем притворился умирающим; жулики подошли, один стал бить его лежавшей рядом палкой; после третьего удара юноша вскочил, поблагодарив за излечение; продал палку за дорого; предложил проверить на старике; от удара тот умер; жулики испугались; юноша обещал взять вину на себя, если жулики ему снова заплатят; принес тело к реке, посадил на камень; тело свалилось в воду; нашлись свидетели: юноша хотел помочь старику, он не виноват, что тот утонул; отец удивился, что сын выручил за корову так много денег]: 75-80; карелы [у бедняка семеро детей, он пошел продать телку; поп велит работнику обмануть мужика; работник спрашивает, почем коза; то же – второй; затем сам поп; мужик продал телку по цене козы; жена объясняет, что поп его обманул; мужик договорился с приказчиком: заранее заплатил за пшено, а тот пусть утром отдаст пшено, когда он приподнимет шляпу – будто шляпа платит; то же в ситцевой лавке; поп купил шляпу, отдав деньги и скот; на следующий день набрал товаров, попытался расплатиться шляпой – не получилось]: Конкка 1959: 155-158.

Туркестан. Казахи (Тургайская обл.) [у бедняка Сабраллы подрос сын, он отдал его в ученье мулле; тот велел принести три дилла; С. послел сына продать на базаре вола; обманщики, сговорившись, предлагают за вола не 15 и больше дилла, а два и меньше; один дал три и мальчик отдал вола; за два дилла С. купил ослицу; говорит перекупщику, что она сорит деньгами; продал ее ему за тысячу дилла; тот привел ее в дом бая Абраллы, она испоганила все ковры; А. собирается наказать С.; тот достал двух зайцев, договорился с женой; когда перекупщик пришел, жена отправила зайца за С.; тот продал зайца за 1500 дилла; А. велит бить перекупщика; С. уехал и стал хорошо жить]: Сидельников 1952: 113-120.