Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M99a. Дом из птичьих костей, ATU 984.

.14.27.-.30.33.-.35.

Персонаж собирается построить дом (башню и т.п.) из костей или перьев птиц.

Берберы Марокко, боснийцы, болгары, русские (Вятская), украинцы (Угорская Русь, Волынь), белорусы, крымские татары, калмыки, адыги, абхазы, абазины, осетины, ногайцы, грузины, айсоры, талыши, туркмены, казахи, каракалпаки, ойраты, манси.

Северная Африка. Берберы Марокко (зап. 1950 г.) [жена Соломона потребовала от него ковер из перьев птиц; тот стал возражать – сейчас холодно и птицы замерзнут; но жена была непреклонна; явились все птицы, кроме совы; когда же пришла, объяснила, что пыталась выяснить, чего и кого больше: дней или ночей, мужчин или женщин; если лунные ночи считать за дни, то дней {ночей – ошибка} больше, а если мужчин, которые подчиняются женщинам, за женщин, то женщин больше; С. поблагодарил сову и отпустил птиц]: Leguil 1988, № 23: 151-155.

Балканы. Боснийцы [жена Соломона потребовала построить для нее башню из птичьих костей; Соломон созвал птиц; все явились, а сова пришла с большим опозданием; объяснила, что считала, кого больше – гор или долин, мужчин или женщин; получилось, что если низкие холмы считать за долины, то долин больше, а если мужчин, которыми командуют женщины, считать за женщин, то женщин больше; Соломон решил не строить башню из птичьих костей]: seb-hor.blogspot.ru; сербы [жена объявила мужу, что выздоровеет, если он построит ей замок из птичьих костей; муж привел всех птиц, но совы нет; он послал за ней; она отказалась явиться; человек обещал ее убить; тогда сова пришла и сказала, что считала: больше долин или гор; долин больше: если есть гора, то долины всегда две; больше мужчин или женщин; если мужчин, живущих по слову женщин, считать за женщин, то женщин больше; человек отпустил птиц; те спросили сову, как удалось ей избежать беды; сова: я вас больше и мои кости пошли бы на фундамент]: Eschker 1992, № 61: 233-234; болгары [царь (царевич) женится на еврейке (красавице); та требует, что он построил дворец из костей птиц (животных); царь требует от царя птиц (животных), чтобы тот созвал подданных; филин (сова) является с опозданием и объясняет, что считала, кого больше – мужчин или женщин; женщин больше; что глупо ради одной женщины убивать всех птиц (животных); царь птиц награждает сову правом съедать ежедневно по воробью]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № *983*: 367.

Средняя Европа. Русские {если сюжет и встречался в устной традиции русских, то крайне редко}, украинцы (Угорская Русь, Волынь) [дворец из костей птиц: по желанию жены царь хочет построить дворец из костей птиц; одна птица не является, а затем, явившись, сообщает, что она считала, кого больше – мужчин или женщин, и женщин оказалось больше, так как те, кто слушаются женщин, сами хуже женщин; царь отменяет свое приказание]: СУС 1979, № –983* (=AA 981.I): 252; русские , украинцы , белорусы [ птичий царь Кук (круг, орел-царь) : пожирает множество птиц, решает построить из их костей дворец (гнездо); птицы договариваются об убийстве царя; по сигналу кукушки орел убивает его]: СУС 1979, № 221B*: 89; украинцы [царь птиц (старший птах) Кук по желанию своей жены созвал птиц сделать гнезда из их костей; Ворон опоздал на два дня; он пересчитывал в это время долины и горы; считая долиной всякое место, где стоит вода, долин насчитал больше; птицы были временно отпущены Куком на прокорм; во второй раз Ворон опоздал, считая сухие и зеленые деревья; если считать сухими те, на которых хотя бы одна сухая ветка, то сухих больше; в третий раз считал мужчин и женщин; если считать женщиной подчиняющихся женщинам мужчин, женщин больше; птицы взбунтовались против К. за то, что тот слишком подчинился жене, Сокол убил его]: Сумцова 1890: 80-81.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Акай {район Карасубазара?}) [когда Сулейман взял сотую жену, она вечно больна; говорит, что поправится, если он построит ей дворец из правых крыльев или из левых ножек птиц; птицы обратились к старику-беркуту, ему 380 лет; С. послал птицу-гонца, беркут обещал явиться, но не явился; С. послал ястреба, беркут явился; С.: почему не прилетел в первый раз? беркут: читал книгу узнать чего больше: воды или суши; если встать в воду по щиколотку, станет ясно, что воды больше; живых или мертвых: если спящих считать за мертвых, то мертвых; умных или глупых: если слушающихся женщин причислить к глупым, то глупых; С. назначил беркута птичьим падишахом]: Жердева 2020, № 57; калмыки [у царя птиц Хан Гаруди царицей филин; когда время выводить птенцов, попросила мужа собрать птиц, связать из за клювы-носы, она выведет птенцов на их спинах; птицы явились, Хан Гаруди связал их за клювы, а совы нет; когда явилась, начала объяснять: на ее крыльях, с ее глазами быстрее нельзя; ночевала там, где заставал ее день, наблюдала; если спящих считать за мертвых, то мертвых больше; если сгнившие деревья считать за упавшие, то упавших больше, чем растущих; если пасмурные дни считать за ночи, то ночей больше, чем дней; если мужчину, который подчиняется женщине, считать за женщину, то женщин больше; Хан Гаруди все понял, освободил птиц, а жену-филина прогнал; с тех пор филин устраивает гнезда в прибрежных зарослях]: Басангова 2017, № 27: 75-77; адыги [муж понимает язык птиц и зверей; жена требует, чтобы он построил ей дом из костей птиц, крытый их перьями; решившись на это, он созывает всех птиц; сова является позже всех и сообщает, что задержалась, потому что считала, сколько мужчин и женщин на свете, и женщин оказалось больше, т.к. мужчин, которые слушают жен, причислила к женщинам; муж отказывается от своего намерения]: Тхамокова 2014, № 983: 193; абхазы [жена владыки зверей и птиц Ажвейпшаа просит его сделать дом из их костей; А. всех созвал, Сова опоздала; сказала, что считала живых и мертвых, прибавив к числу мертвых тех, кто слушал глупых советов жены; мертвых оказалось на одного больше; А. распускает собрание, говорит, что каждый день одна птица будет доставаться Сове и попадать в рай; увидев Сову, птицы клюют ее, каждая требует, чтобы Сова ее съела]: Хашба, Кукба 1935: 101-102 (=Бгажба 1983: 24, =2002: 28); абазины [жена князя-хозяина птиц желает дворец из птичьих костей; князь созывает всех птиц, Сова явилась лишь на четвертый раз; объяснила, что в первый раз считала, больше ли земли или воды (воды), второй – равнин или гор (гор), третий – живых или мертвых; живых больше, но если посчитать покойниками тех, кто случает глупых жен, то мертвых больше; князь отпустил людей, прогнал жену]: Тугов 1985, № 95: 283-284; осетины [Бог подружился с земным человеком Георгием, подарил ему оружие; сказал, что на Востоке есть олень, чье туловище в колокольчиках, его нельзя убивать; Георгий состарился; его сын Геор тоже стал охотником; вопреки предупреждению отца, убивает оленя; отец велит отнести шкуру царю; царский казначей спрашивает Геора, куда он несет шкуру и предлагает купить ее за большие деньги; царь заказывает Геору дом из птичьих костей. «Георгий дал своему сыну в 50 ведрах клей. Геор их отнес к молочному озеру, засыпал его; туда прилетели три курицы Солнца и птицы со всего света и бросились на клей». Одна из куриц обещает Геору построить дом из птичьих костей и дает ему волшебное перо; он опять встречает царского казначея, и тот выпрашивает у него перо за деньги; Геор строит царю дом; царь посылает за Красавицей Джулата; Геор берет с собой 7 девушек и 7 юношей; на дереве змея, не пропускает корабль, Геор бросил ему тушу быка, змей пропустил; далее мешает плыть ветер от крыльев орла, Геор бросает орлу тушу барана; Геор женится на Дж.; царь посылает войско, Геор просит Бога помочь, тот посылает орла, затем змея, ветер от крыльев разносит войско, змей топит корабли; Дж. превращает казначея и царя в паршивых волка и козла; волк съедает козла, волка убивают пастухи; Георгий и его сын правят в государстве]: Сокаева 2010, № 14: 73-74; ногайцы : Алиева 2013, № 57 [как в Ганиева 2011a; одна из четырех жен Сулеймана заболела и просит построить дворец из костей всех птиц; Сова приходит лишь на четвертый раз]: 256-257; Ганиева 2011а, № 71 [то же в Капаев 2012: 288-289; жена хана птиц родила сына, велела сделать ему колыбель из птичьих костей; хан созвал птиц, Филина нет, велел привести его силой; тот ответил, что услышал громкие крики и ушел; хан велит ответить, чего больше; 1) дней или ночей; если туманные дни приравнять к ночи, то ночей; 2) живых или мертвых; если рабов, невольников, слепых приравнять к мертвым, то мертвых; 3) мужчин или женщин; если выполняющих прихоти жен приравнять к женщинам, то женщин; хан отпустил Филина, сына уложил в деревянную люльку]: 191-192; грузины (Гурия) [царица просит построить дворец из костей птиц; царь велит всем птицам явиться; лесная завирушка (Prunella modularis) является лишь после повторного приказа; объясняет, что считала, кого больше; женщин оказалось вдвое больше, чем мужчин, если считать старухами тех мужчин, что у женщин под каблуком; царь отказывается от постройки дворца]: Wardrop 1894, № 7: 165; айсоры [у Соломона жена-язычница; попросила мужа сделать для сына колыбель из птичьих костей; С. велел всем птицам принести по ребру; неясыть отказалась; С. послал удода; неясыть рассказала ему историю; муж и жена обещали хранить верность друг другу, если один из них умрет; муж умер; незнакомый молодой человек предложил вдове брак с условием, что она достанет труп мужа и отрубит ему голову; вдова согласилась; молодой человек сказал, что она изменит и ему, ушел; удод рассказал в ответ другую историю; царей Мирей предложил купцу играть в шахматы, если кошка со свечой в лапах просидит с ними до утра; кошка просидела, М. бросил купца в тюрьму, отнял богатство; жена купца пришла играть, принеся мышей; кошка за ними бросилась; жена освободила всех заключенных; неясыть пришла к С.; тот задал вопросы; больше развалин или жилых домов (развалин – жилье тоже обратится в развалины); больше мертвых или живых (живые тоже умрут); мужчин или женщин (слушающиеся жен сами женщины); С. наградил неясыть тремя воробьями, которые ежедневно сами прилетают к ней на прокорм; удода наградил короной; остальным птицам вернул ребра]: Эйвазов 1894, № 6: 68-71; талыши [девушка согласилась выйти за Соломона, если тот построит для нее дом из птичьих костей; С. созвал птиц, только сова не пришла; С. послал грифа привести ее; задает ей вопросы; 1) в мире больше разрушения или созидания (разрушения, если С. готов разрушить много домов, чтобы построить один); 2) живых или мертвых (мертвых, раз ради одной С. жертвует тысячами); 3) женщин или мужчин (женщин, ибо потакающие женским прихотям подобны женщинам); С. наградил сову: каждый день к ней будут прилетать на съеденье три птенца; она двух съедает, а одного отпускает как подношение Богу]: Асатрян 2005: 12-13.

Иран – Средняя Азия. Туркмены [крохотный мальчик Ярты-гулак («половина уха» (верблюда) прячется под верблюжьем ухом; люди думают, что это верблюд разговаривает; хан требует от своего лекаря и звездочета показать ему чуда; тот привел говорящего верблюда; и он сам, и верблюд покрыты грязью, но звездочет смело прошел медные, затем серебряные, затем золотые ворота и явился в сад, где находился хан; Я. слышит, как визирь предлагает хану перегородить реку и отвести всю воду на ханские поля, лишив воды дехкан; от имени верблюда Я. подает голос; говорит хану, что он великий мудрец, строивший мост от земли до неба, но поссорился с пери и она превратила его в верблюда; советует не строить плотину на своих землях, ее надо строить высоко в горах и тогда хан завладеет всей водой мира; визирь: кто же поднимется к горным вершинам? верблюд: я, кто построил уже беседку из огненных языков для шайтанов и дворец из птичьих костей для добрых джиннов; просит дать ему риса и масла и ожидать возвращения через 33 года и 33 дня; он вернется в пятницу после большого дождя; хан не дождался верблюда]: Александрова, Туберовский 1963: 147-154.

Туркестан. Казахи : Каскабасов и др. 1979, № 12 [жена Сулеймана-патша попросила ему построить дворец из костей птиц; Ястреб собрал их, лишь Байгыз (овсянка-ремез) не явился; С. снова послал за ним Ястреба; Байгыз объяснил, что считал, кого больше, живых или мертвых; причислив спящих к мертвых, а бодрствующих, но не выказывающих покорности Богу к спящим, оказалось, что мертвых больше; женщин оказалось на одну больше, чем мужчин, если мужчин, которые слушаются баб, считать за женщин; С. велел распустить птиц]: 42-43; Малюга 1970 [хан вселенной Сулеймен уронил в ручей кольцо, дающее власть над животными и растениями, позволяющее понимать их язык; рыба проглотила кольцо; С. зашел в дом, там Жалмауыз-Кемпир; ее дочери Булук он понравился, они спрятали С. от мужа ЖК; Б. чистила рыбу, в одной оказалось кольцо С., он его вернул, взял Б. в жены; она потребовала дворец из птичьих костей; все птицы слетелись, байгыз (козодой) спрятался под камнем, сокол его вытащил и принес; байгыз объясняет, что думал, кого больше; 1) гор или равнин (гор, если считать кротовые кучки), 2) живых или мертвых (мертвых, если считать и спящих), 3) мужчин или женщин (женщин, если добавить выполняющих прихоти женщин мужчин); С. отпустил птиц]: 23-27; Потанин 1883 [ведьма Зура хитростью заставила Соломона жениться на ней; потребовала юрту, решетка которой должна быть из птичьих костей, а войлок из птичьего пуха; птица Байгус (сыч) советует С. запереть З. в железном доме, зажечь вокруг дрова; когда двери отворили, оттуда выползла змея, и сказав, что вознесется на небо, станет звездой, будет посылать на людей беды, исчезла; Байгус научил С., как узнавать положение З. на небе]: 784-785; Потанин 1916, № 57 [у Сулеймена 40 жен, Запуру любил больше всех; все девицы говорили, как счастливы жены С., а дочь рыбака сказала, что распоряжалась бы не только этими женами, но и самим С.; С. купался, снял свое кольцо, положил на одежду, ветер сбросил все в воду, одежду С. нашел, а кольцо нет; сам же велел женам пускать во дворец лишь того, кто покажет кольцо; С. надел рубище, отправился странствовать, остановился у того пастуха; каждый раз в сеть попадало по три рыбы, по числу членов семьи, но когда С. стал у них жить, число пойманных рыб ежедневно удваивалось; однажды в сеть попала золотая рабы, дочь пастуха ее распотрошила, ее лицо озарилось исходящим от перстня светом; С. взял девушку в жены, вернулся во дворец; узнав от сороки, что С. исчез, в Кудус-шагер (арабское эль-Кудс, Иерусалим) пришел дау; 39 жен закрылись в своих покоях, а З. приняла дау; когда С. вернулся, дау бежал, 39 жен вышли с изнуренными лицами, а веселая З. сказала, что на клевещут; С. спросил попугая, тот все рассказал; С. превратил Запуру в несчастную звезду, обреченную висеть между землею и небом; сороку за пустословие из белой сделал пестрой; много позже С. обещал младшей жене (т.е. дочери рыбака) исполнить любое ее желание; та пожелала дворец из костей птиц; птицы собрались, нет лишь ремеза *бай-гуш); за ней послали копчика; бай гуш отвечает, что занят подсчетами; то же с ястребом; сокол привел бай-гуша; тот объясняет, что считал, кого больше: живых или мертвых (если к мертвым причислять тех, кто просыпает утреннюю молитву, то их больше), мужчин или женщин (женщин, если к ним причислить мужчин, слушающихся жен); С. отпустил птиц и отказался исполнять женский каприз]: 176-179; 1972, № 10 [младшая жена Сулеймана хочет дворец из птичьих костей; при сборе не оказалось птицы бай-гуш (овсянка-ремез); она приходит лишь с третьего повеления, говорит, что считала живых и мертвых (в число мертвых тех, кто не приходит на утреннюю молитву), мужчин и женщин (слушающие женщин есть сами женщины); С. отказывается от своего намерения; (то же 1883: 367)]: 161-162; Сидельников 1971(3) [Сулейман уронил в ручей кольцо, позволявшее понимать язык животных и птиц, рыба его проглотила; он пришел в дом Жалмауыз кемпир, ее дочь Булун не позволила матери его растерзать; обе спрятали С. от прилетевшего ночью мужа Дк; Б. чистила рыбу, нашла в ней кольцо, С. надел его, женился на Б.; та просит построить дом из птичьих костей; говорит, что не хватает птицы Байгыз; за ней послали Ворона, затем Сокола; Байгыз отвечает, из-под камня, что думает; высовывается, Сокол его хватает, приносит; С. спрашивает, о чем Байгыз думал; 1) гор больше, чем равнин, если считать кротовые кучи горами; 2) мертвых больше, чем живых, если считать спящих за мертвых; 3) женщин больше, чем мужчин, если считать слабодушных мужчин женщинами; С. отпустил птиц, те избрали Байгыза бием]: 199-202; каракалпаки [у хана нет сына, он выдает свою дочь Гульзибу за мальчика; передает мнимому сыну престол, сын визиря становится визирем; узнает, что молодой хан – девушка; они договариваются бежать, но ночью визиря подменяет атаман разбойников; Г. убегает предлагает разбойникам устроить скачки, она выйдет за победителя; убегает; выходит за пастуха Мейтина; шьет тюбетейки, М. продает их за дорого; купец узнает об этом, хан забирает М. в услужение, дает трудные поручения, чтобы завладеть Г.; 1) построить дворец из тигриных клыков (М. вынимает занозу у льва, тот велит тиграм дать по клыку); 2) дворец из перьев царь-птицы ; змей айдарха каждый год пожирает ее двух птенцов; М. убивает змея, начинается буря с дождем; дождь – слезы птиц, ветер – от их крыльев; все царь-птицы дают по перу; хан хочет сжечь М. на костре передать привет своим родителям на небе; М. сжигает перо царь-птицы, та приносит его к себе, дает плоды для хана; хан и визири велят себя сжечь, М. делается ханом]: Волков, Майоров 1959: 3-13.

Южная Сибирь - Монголия. Ойраты (дюрбюты) [жена Хана Гариде просит сделать для новорожденного колыбель из птичьих костей; Хан собрал всех птиц и проткнул им носы, чтобы связать вместе; Летучая Мышь явилась лишь после второго приказа; сказала, что решала, больше ли дней или ночей, мужчин или женщин; если сумерки присчитать к ночи, то ночей; если мужчин, слушающих неразумных требований женщин причислить к женщинам, то женщин; Хан Гариде велел отпустить птиц]: Потанин 1883: 173-174.

Западная Сибирь. Манси [жена Верхнего Духа говорит, что ему надо жить в доме, сделанном из костей всех животных и птиц; он собирает животных и птиц, чтобы их убить; Сова спрашивает, кого больше, мужчин или женщин; сама отвечает, что женщин, ибо живущий женским умом мужчина сам женщина; Верхний Дух распускает зверей, сбрасывает жену с неба на землю; сестра Верхнего Духа ( Калтась-эква ) находит ее внутри горы, где она родила Эква-пырись ; тетка забирает его к себе на берег Оби, он вырастает; мать мальчика остается в горе, она Саквталях-нëр-эква – Верховий Реки Ляпин Горная Женщина]: Лукина 1990, № 133: 342-346.