Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

N1. Зачины: когда Алтай был величиной с кочку. .29.32.34.36.

Сказочные и эпические тексты начинаются с зачина, в котором указано, что огромные ныне объекты были в то время крошечными.

Калмыки, кабардинцы, осетины, кумыки, башкиры, шорцы, тувинцы, южноалтайские тувинцы, все буряты, халха-монголы, ойраты, монголы-джаруты, дальневосточные эвенки.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [когда Мировой океан еще лужицей был, а дерево Галбар Зандан еще прутиком было, жил 1-головый мангас; он мог проспать 10 тысяч лет, подушкой ему служила змея светлого окраса с белой отметиной на голове; через 10 тысяч лет она зашевелилась и разбудила мангаса; он увидел сову на дереве Галбар Зандан; велел ей за три дня облететь мир и узнать, как люди живут; он хочет уничтожить их всех; сова вернулась: все люди лежат неподвижно, едва живы; мангас обрадовался и так рассмеялся, что у него порвались кишки и он умер; сова летает ночью и поэтому видела спящих людей; она помогла людям и калмыки ее не убивают]: Басангова 2017, № 29: 79-81; кабардинцы [эпизод «Песни старых нартов»: «Когда мир еще, ой дуней, лишь создавался. / Зеленая земля, ой дуней, только затвердевала, / В те времена, ой дуней, я лежал в люльке. / Когда натягивала сеть, ой дуней, основание земли, / Когда землю зеленую, ой дуней, овцы утаптывали, / В те времена, ой дуней, я был мальчиком-пастухом при телятах. / Когда гора Бештау, ой дуней, была величиной с кочку, / Когда лес на Бештау, ой дуней, был с кустарник, / В те времена, ой дуней, я был мужчиной средних лет. / Когда могучий Индыль {Волга}, ой дуней, можно было перешагнуть, / В те времена, ой дуней, я был уже с проседью – / Вестник скорби, ой дуней, заставил меня поседеть»]: Алиева 1974, № VII: 279-280; Алиева 1974, № VIII [эпизод «Песни старых нартов»: «О-реда, подпевай, сильное копье, ой дуней, у нас появилось, / О-реда, йей, когда земля еще только затвердевала. / О-реда, подпевай, когда только слепилось, ой дуней, наше небо, / О-реда, йей, когда [только] возводили наше небо с помощью сети, / О-реда, подпевай, когда [только] овцы утаптывали, ой дуней, нашу землю, / О-реда, когда [только] овцы утаптывали нашу землю, / О-реда, подпевай, когда старый Бештау, ой дуней, был величиной с кочку, / О-реда, йей, когда старый Бештау был величиной с кочку, / О-реда, подпевай, когда мальчик, ой дуней, перешагивал Индыль, / О-реда, йей, я был тогда наполовину седым. / О-реда, подпевай, горькая весть, ой дуней, заставила меня поседеть»]: 281; осетины [Сосруко про свои года: «Когда Бештау был не больше кочки и через Идыль шаагали мальчики, я был старик в полной силе»]: Миллер 2013: 916; кумыки (Хасавюрт, 1968 г.) [зачин эпического сказания: «В давние-давние времена, / Во времена великих битв, / Когда [гора] Асхартау еще не была высока, / Когда Терек еще не был [так] глубок, / Войны были, бойни были, / Дэвы во вражде с нартами были»]: Аджиев 2015, № 23: 91.

Волга – Пермь. Башкиры [«Однажды, в очень давние времена, / когда горохом богата была страна, / когда горы были с кочку, / а озера с наперсточек…» (зачин к докучной сказке)]: Бараг 1992, № 77: 129.

Южная Сибирь – Монголия. Шорцы [Нынешнего прежде, / Прежнего после, / В то время, когда мешалкой разделялась земля, / Когда ковшом разделялась вода, / В то время, когда создавалась, нагромождаясь, земля, / Когда сливалась пробивающаяся сквозь землю влага; / В то время, когда земля разрывалась, вырастали деревья; / Когда деревья расщеплялись, вырастали листья. / Когда на березе-дереве листья выросли, / Народ жить стал. / Когда на тополе-дереве листья выросли, / Белый скот сотворился. / С сорока перевалами золотая тайга была. / У подножья золотой тайги / Белое море потекло]: Дыренкова 1940, № 12: 81-83; Дыренкова 1940, № 10 (р. Кондома) [зачин эпического сказания: «Давным давно это было... / Прежнего поколения позже, / Нынешнего поколения раньше. / Это было в то время, когда мешалкой горы делили, / Когда ковшом воду делили, / Пробиваясь, белое море текло / Нагромождаясь, золотая гора вырастала. / На берегу белого моря народ жил. / У подножья золотой горы белый скот стоял»]; [«Настоящего раньше, / Прежнего позже, / В то время, как ковшом делилась вода, / В то время, как лопаткой делилась гора, / В то время, как раскалывалась земля и появлялась трава, / В то время, как расщеплялись деревья и показывались листья, / В то время, когда, нагромождаясь, вырастали горы, / В то время, когда, разливаясь, текли воды, / Имеющий бело-рыжего коня с шестью поносками, / Еще шести лет не проживший, / Алтын-Ергек жил-был. / У Алтын-Ергека нет души, которая могла бы быть обрезана, / Нет крови, которая могла бы краснее течь, / Шести лет не миновавший, / Алтын-Ергек жил-был»]: 25, 27, 378-379; тувинцы : Taube 1978, № 35 [см. мотив K112; =Ватагин 1971, № 14: 130-139; «Раньше раннего, древнее древнего, когда озеро Сут-Холь было маленькой лужей, а гора Сюмбер-Ула — холмиком, когда рога горного козла упирались в небо, а хвост верблюда тащился по земле, жил на свете парень, которого звали Оскюс-оол»]: 175-186; Самдан 1994, № 2 (Хемчик) [Раньше прежнего, прежде давнего, когда (всюду) дуло, когда круглое катилось, когда Сÿт-озеро червивой лужей было, а Сÿмбер-гора холмиком была, жила-поживала бедная женщина], 9 (Тоджа) [Прежде давнего, когда Сÿт-озеро лужицей было, а гора Сÿмбÿр – холмом, жил-поживал человек по имени старик Сÿмелдей], 12 [«Так вот… Было это раньше раннего, когда Сӱт-озеро лужицей было, а гора Сӱмбер – холмом» (зачин к новеллистической сказке «Одинокий Тас с одним верблюдом и семь Тасов с семью верблюдами»)], 24 [«Так вот… Это было раньше раннего, когда Сӱт-озеро лужицей было, а гора Сӱмбер – холмом, рога горного козла в небеса упирались, хвост верблюда по земле расстилался» (зачин к кумулятивной сказке «Голодный волк и козлик»)]: 227, 307, 333, 381; южноалтайские тувинцы [Когда внешнее море было еще болотом; когда гора Сюмбер была еще холмом; когда пышное сандаловое дерево было еще листиком]: Таубе 1994, № 25: 216; прибайкальские буряты (унгинские) [Когда рыба Абарга была мальком, Ангара лишь собиралась у истока, лиственницы – лозинками, лось – теленком (и т.п.), жил Обого Болдо хан с женой Гэшхэлэй Готон хатан. У них три сына, младший – Булган Толгэй хубун, сопливец и грязнуля. Отец умер и похоронен. БТ предлагает идти сторожить могилу, братья отказываются. Отец дает золотые трости и бабки, которые превращаются в коней, для всех сыновей, но лишь БТ получает благословение. Мать тоже умирает, на ее могилу также приходит только БТ. Эрбэд Богдо хана выдаст свою дочь Эржен Гохон абхай за того, кто сорвет свисающее с неба золотое кольцо. Уезжая, братья отказываются брать БТ с собой. Тот превращается в богатыря в богатой одежде. Его конь скачет чуть ниже неба, чуть выше облаков. БТ срывает кольцо, затем снова принимает облик дурачка и грязнули. Братья рассказывают ему о неизвестном богатыре. Так трижды. У всех ищут кольцо, оно оказывается у БТ. Эржен Гохон ведет его за руку и сажает на трон, хотя он непрерывно испражняется. Но теперь принимает богатырский облик. Прибегает его конь, от 40 белых зубов которого вырывалось синее пламя. Пир длится 9 суток. БТ возвращается домой, но жена и весь караван по пути пропадают. Он горюет о жене: глядя вверх, смеется, смотрит вниз – плачет. Находит письмо: жену похитила мангатхайка из нижнего мира – пусть поищет себе другую. БТ скачет на поиски, стрелой пробивает дорогу в непроходимой чаще. Слыша пенье жаворонка, решает, что лето наступило, приподнимает шапку. Слыша стрекот сороки, решает, что зима наступила, надвигает шапку поглубже. Через огненную лаву скачет, приморозив лед к копытам коня. Вмест с конем с трудом переплывает море. Находит отверстие, спускается в нижний мир. Встречает небесную деву, которую мангатхайка похитила в жены сыну, а за отказ выколола глаз, сломала руку и ногу. БТ исцеляет деву и обнимает ее. Находит Эржен Гохон, когда ее везут на казнь, прячет до окончания войны с мангатхайкой в кроне лиственницы. Побеждает трех богатырей мангатхайки, сжигает их тела. Сражается со старшим сыном мангатхайки. Ее батор подлетел мухой и сообщил, что жизнь сына в 13 куропатках и 23 перепелках под кожей в родимом пятне на спине. БТ их раздавил. Входит в дом мангатхайки. Она скребет шкуру, приподняв черным железным скребком-кожемялкой спадающие до колен черно-красные веки. Они начинают боротьмя, но тут прибыл жених спасенной БТ небесной девы и пробил мангатхайке шею стрелой. Они вместе находят и исцеляют Эржен Гохон. Они вернулись на землю, все хорошо]: Бурчина 2007, № 3: 66-84; прибайкальские буряты (аларские): Гомбоев 1890, № 1 [В прежнее славное, благополучное, богатое время, когда земля становилась землей, вода становилась водой, когда великая гора Сумбыр была с кочку, а великое молочное море с лужу, самая большая рыба – мальком, среди желтой степи, вблизи жеотого моря, у подошвы гор стоял, как срубленная скала, достигая до небес, серебряный дворец...]: 1; Потанин 1883 [бурятские сказки начинаются таким предисловием: «В то время, когда дерево Захън-зондыр было прутом, велиий олень Загали был теленком, великая рыба Абюырга была мальком, великое море Ихы было ручьем...»]: 226; ойраты [эпос «Эгиль-мэргэн»; Когда море Бум (Сто тысяч) было лужицей, / а седой аргали (архар, горный баран) был теленком, / когда впервые пал луч желтого солнышка, / когда стала расти вера тысячи будд этой калпы, / когда жители этого подсолнечного мира только что начали расти-множиться, / когда стала распространяться вера Шакьямуни.. / когда гора Сумеру была малым перевалом, / когда великое Молочное море было лужицей, / в то время, когда семьдесят семь царей нижней стороны были малыми детьми, / когда Дара-еке (Матушка-Тара) была богинькой, / а Далай-лама был послушником, / в то время, когда царь тридцати трех небожителей, Хормуста, вступил в трехлетний возраст]: Владимирцов 1923: 204 в Неклюдов 205: 118-119; прибайкальские буряты : Новиков 1936 (Эхирит-Булагатский р-н, 1903 г.) [«Как родился он, сказывают: / Зарождались дерева едва, / Распускались кусточками, / А изюбриха первая – / Козленком она паслась; / И еще приговаривают: / Из дерев древо толстое – / Только то древо наклюнулось; / И болтают: великий хан – / В зыбке он малой полеживал. / И как, говорит, родился он: / Ангара-река великая – / Ан журчала ручейком она, / Абарга рыба-рыбища – / Ан горбатым ныряла тогда, / Малым ныряла пескариком. / А вслед за тем: / “Ой шанай ондолло!”»]: 4-5; Хомонов 1968 (улус Кукунут Эхирит-Булагатского р-на, 1905 г.) [«Давным-давно это было – / в пору великого совершенства, / когда высокое небо необъятное / пестрым и перистым было, / когда широкая Замби-Земля – / жирным слоем покрыта была, / когда внешнее гигантское море / лишь заливчиком было, / когда Земля и Вселенная / тучностью колыхались, / родился-появился, говорят, / Еренсей, старец-великан. / Вслед за тем, / когда Ангара-большое море / только ручейком была, / когда прекрасная золотая земля / сытными травами зарастала, / меж временем тем, / когда сандаловое дерево крайнее / лишь кустиком было, / когда изюбрь с темными полосами / еще детенышем был, / родился он, говорят» (зачин улигера)]: 6; Тугутов, Тугутов 1992, № 34 (хонгодоры, Окинский р-н, 1973 г.) [«В давние-поздние времена, / Когда великий Сумбэр был бугорком, / Когда рыба-исполин была мальком, / Жил Алтан Гургулдай-мэргэн / с тремя своими женами» (зачин к героическому сказанию)]: 104; Бурчина 2007, № I.3 (Нукутский р-н) [зачин улигера: «Давно-давно, в далекие хорошие времена, в мирные прекрасные времена, на западном мысу, на земле Шана Бубэй, в зеленом солнечном краю счастливо жил [герой]. Жил в прежние, ранние безмятежные времена, когда исполинская рыба Абарга была мальком, когда великая река Ангара только собиралась у истока, когда таежные деревья-великаны только пускали ростки, когда высокие горные сосны были прутиками, когда огромные лесные лиственницы были лозинками, когда громадный лесной лось был двухгодовалым теленком, когда большой горный козел был козленком, когда огромная птица Тураг была птенцом, когда прекрасная земля Алтая была еще пустынной (?), когда великая гора Хухэй была бугорком, когда восьминожное солнце было младенцем, когда девятиножная луна была ребенком, когда не зажглись еще (?) многочисленные звезды ночного неба»]; № II.1 (Нукутский р-н) [«В давние прежние прекрасные времена, когда вода становилась водой, когда прекрасная земля становилась землей, когда [самое] первое сандаловое дерево было маленькой лозинкой, [огромный] бело-пятнистый изюбрь – маленьким козленком...»]; № III.1 (Аларский р-н) [«В прежние прекрасные богатые времена, в рано-ранние изобильные времена, когда земля становилась землей, когда обновлялся мир [земной], когда великое внешнее море было ручейком, когда изначальное сандаловое дерево было тонкой лозинкой, когда пятнистый темногривый изюбрь был величиной с теленка, когда могучий лось был величиной с козленка, когда громадная рыба Абарга была малявкой, когда гигантская змея Абарга была червячком-жучком, когда суставчатая белая трава была нежной травинкой, когда не было многочисленных ханских дорог, не появились многочисленные людские дороги, когда не было грамоты и [все] были темны, когда не было поясов — [все] были букв . распояской...»]; № III.2 (Аларский р-н) [«В прежние цветущие времена [творения], в изначально-ранние прекрасные времена равенства [и справедливости], когда не было билетов [и было все] готово, когда не было поясов [и были все] букв . распояской, когда изначальное сандаловое дерево было тоненьким росточком, когда пятнистый темногривый изюбрь был козленком, когда желтая змея Абарга была жучком-червячком, когда громадная рыба Абарга была мальком, когда гора Сэгтэ Сэмбэр была бугорком, когда белая суставчатая трава была нежной травинкой, когда великое Молочное море было ручейком, когда великая гора Сумэр была холмиком, когда не были еще проложены многочисленные ханские дороги...»]; № III.4 (Нукутский р-н) [«В прежние изобильные прекрасные времена, в пестрые богатые времена, в светлые времена, когда бумага была тонка, когда изначальное сандаловое дерево было [тонким] кустиком, пятнистый темногривый изюбрь – козленком, когда великое внешнее море было ручейком, прямо на западной стороне родился и жил на белом золотом поле в могуществе и счастье [Тэмэй Улан хан]»]; № III.5 (Нукутский р-н) [«В прекрасные прежние времена, в спокойное время, богатое, когда изначальное великое море было ручейком, когда великое сандаловое дерево было кустиком, в долине Морэн родился Мор Мэргэн хубун»]; № IV.7 (Нукутский р-н) [«В прежние прекрасные [времена], когда вода была тепла, в драгоценные благодатные [времена], в ранние прекрасные времена, в чистые белые времена, когда бумага была тонка, люди – простодушны [открыты, добры], когда изначальное сандаловое дерево было лозинкой, пятнистый пестрый тигр [оговорка сказителя или описка собирателя. Должно быть буга ‘изюбрь’. – Д. Б. ] был козленком, а великое внешнее море – ручейком, на большом Алтайском холме родился и обустроился [герой, т.е. Хохор Богдо хан]»]; № IV.9 (Аларский р-н) [«В давние прекрасные богатые и совершенные времена, когда бумага была тонка, когда Великое Молочное море было ручейком, а Великая гора Сумэр – бугорком, когда изначальное сандаловое дерево было молодым ростком, когда пятнистый букв . с сединами лось был козленком...»]; № IV.10 (Нукутский р-н) [«Когда высокое небо было дымкой-паром [пеленой], когда просторная замби -земля была жижицей-лужей, великое Молочное море – ручейком, великая гора Сумэр – бугорком, белая суставчатая трава – нежной травой-отавой, изначальное сандаловое дерево – тонкой лозинкой, бело-пятнистый пестрый изюбрь – козленком, огромная рыба Абарга – мальком-сорожкой, огромная змея Абарга – червячком-жучком. Ранее раннего, в цветущие привольные времена было это, случилось это»]; № IV.11 (Нукутский р-н) [«В давние далекие ранние [времена], в богатые пестрые времена, когда изначальное сандаловое дерево было тонкой лозинкой, когда пегий пятнистый изюбрь был козленком, когда огромная гора Агы была бугорком, когда великое внешнее море было ручейком, на великом холме Аха родился и поселился [герой Алтай Гасу]»]; № V.1 (Нукутский р-н) [«В давние прекрасные и богатые времена, когда изначальное сандаловое дерево было тонкой лозинкой, когда пятнистый темногривый изюбрь был козленком, когда великое внешнее море было тоненьким ручейком, родились и жили в долине Баханта, которая была их пастбищем, а колодец Бахана – их водопоем, семь именитых саврасых кобылиц»]: 67, 99, 115, 143, 172, 185, 324, 356, 370, 390, 405; забайкальские буряты : Тугутов, Тугутов 1992, № 35 (Бичурский р-н, 1964 г.) [«Когда времена были прекрасны, / Когда ирис зазеленел, / Когда земля была талой, / Когда кабан упитанным был, / Когда Молочное море было лужей, / Когда Сумбэр-гора была бугорком, / Когда Одинокое дерево было подростком, / Когда пятнистый олень был теленком, / Когда вороной двухлетка был жеребенком, / Когда в послушниках ходил Далай-лама, / От горемычной Дари-хатан / Сгорбившись, родился / Безродный Жагар Богдо-хан»]; № 38 (Джидинский р-н, 1972 г.) [«В ранние-древние прекрасные времена, / В прежние-старинные ласковые времена, / В самом начале лучших времен. / Когда древние законы были мягки, / Когда бумага была тонка, / Когда Молочное море было ручейком, / Когда гора Сумбэр была бугорком, / Когда Одинокое дерево было ростком, / Когда могучий изюбр был теленком, / у прекрасной Дари-хатан родился сиротой Жагар Богдо-хан»]: 119, 134-135; халха-монголы [Когда море Сун лужей было, / Когда гора Сумеру камнем (?) была, / Крайнее дерево было кустом, /Когда пятнистый олень олененком был…(Нарантула 1991, № 3); Когда солнце и луна только всходили, / Когда листья и цветы только распускались.. / Когда гора Сумеру холмиком была, / Когда море Сун лужей было, / Когда гора Хэнтэй-хан утесом была, / Когда [реки] Керулен и Тола лужами были, / Когда [самый] краешек огня только возник, / Когда бугор земли только начинал желтеть, / Когда Хангайское дерево было еще только побегом, / Когда [скакун] Хатан-Хара был еще жеребенком.. (Нарантула 1991, № 8)]: Неклюдов 2005: 117-118 (это частично из Амстердамская 1940, № 4: 41); (ср. хамниганы : Дамдинов 1982, № 4 (р. Онон, 1911 г.) [концовка улигера: «Здесь все мы вместе, / В начале наступающего года / В этой маленькой ставке / Вот так же собравшись, / Будем праздновать, и / Пусть встреча будет подарком нам! / Встреча / В раннее прежнее время, / Когда всякое деревцо / Было лишь кустиком, / Когда взрослый изюбр / Был еще мараленком, / Когда синее море / Было еще лужицей, / Когда гора Сумбур / Была еще кочкой»; комментарий переводчика: «такая формула является зачином эпического произведения, здесь же она стала концовкой. Вероятно, рапсод выразил этим свою надежду на новую встречу, когда он сможет поведать продолжение улигера. А может быть, он хотел еще раз встретить своих слушателей, возвратившихся с облавной охоты с хорошей добычей»]: 17, 222); восточные монголы -джаруты (близки монголам Внутренней Монголии) [Когда мир нашей кальпы едва начинался, / Когда исполненная блаженства гора Сумеру была холмом, / Когда сандаловое дерево Кальпаврикша было кустом, / Когда Ганга-река была ручьем, / Когда Шакьямуни, будда [нашей] кальпы, был банди-послушником, / Когда огненно-красное солнце было звездой, / От небесного Хормусты-тенгрия / Великий, могучий десяти стран [света владыка] Гесер-богдо / На золотую землю спустился, / В материнском чреве шевельнулся, / Владыкой мира стал]: Неклюдов, Темурцерен 1982: 77, 129 (цит. в Неклюдов 2005: 117-118).

Восточная Сибирь. Дальневосточные эвенки (алданско-учурские): Варламова и др. 2015 [Когда верхушка земли подобная чума верхушке величиной с ушко шкурки головы дикого оленя прорезывалась, дерево, будучи деревом, лишь деревенеть начинало; средняя земля Дулин Дуннэ своей черноземной землей лишь чернеть начинала, гора, словно стоячий хвост белки, ввысь устремляться начинала, увеличиваясь; Янэ-река подобно горностаю блестящей белой шерсти поблескивать начинала; на поверхности средней земли Дулин Буга, посреди моря появилась-росла Нюнгурмок]: 12; Василевич 1966, № 1 (урмийские) [Когда земля только становилась, когда небо с тройной радугой было, когда вода рек впервые из земли, как ручейки, потекла, на самой середине средней земли, на берегу одной реки, на холме с крутыми склонами был один чум], 2 (урмийские) []Когда река впервые потекла, когда трава только вырастала, на средней земле жили два паренька], 3 (урмийские) [Когда средняя земля, словно шкурка с головы оленя-мойка, расстилалась, когда верхнее небо, словно радуга в шесть рядов, только становилось, на берегу девятой большой реки, на вершине горы с крутыми склонами стоял одинокий чум]: 178, 185, 197 {далее то же, подобные зачины ко всем текстам}; Мыреева 2013 [«Когда средняя матушка-земля расстилалась как меховой коврик, / Верхний мир-батюшка виднелся как донышко / Берестяного короба»]: 30.