Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

N10C. Видны внутренности. (.33.).35.-.37.39.40.

Описывается девушка, сквозь тело которой видны ее внутренние органы или проглоченная ею пища. Это признак красоты.

(Казахи), манси, тундровые ненцы, эвены, центральные(?) якуты, негидальцы, нанайцы, тундровые юкагиры, азиатские эскимосы.

( Ср. Туркестан. Казахи [отметим брак легендарного отца Едигея Баба Тüктü с девушкою из подводного царства с козьими ногами и телом с просвечивающими внутренностями, на которую муж не должен смотреть, когда она снимает сапоги или рубаху под страхом, что она должна будет его покинуть]: Мелиоранский 1905: 14).

Западная Сибирь. Манси (д. Хошлог, Березовский р-н, 1959 г.) [«Какой выросший герой, какой выросший богатырь, что недавно съел – насквозь просвечивается!»]: Ромбандеева 2005, № 5: 70-71, 73 (в том числе манс. оригинал); тундровые ненцы [о красивой девушке старики молодым людям говорят: «Семь дней назад съеденные ею продукты насквозь просматриваются!»]: Вэлла 2004: 122 (в том числе ненецк. оригинал).

Восточная Сибирь. Эвены (западные, Догдо-Чыбагалахский наслег Момского р-на, 1955 г.) [эпизод эпического сказания: «“Я сын Омчэни. Пришел сюда, услышав о том, что черт берет женщину в жены. Лучше покажите эту девушку поскорей”. Из мехового одеяла встала она {дочь богатого старика}, шерсть мехового одеяла прилипла к ней, (такая) прозрачная, что съеденную почку можно было видеть почкой, съеденную печень – печенью. И эвен, как полагается, влюбился в нее так, что чуть на спину не упал»]: Лебедев 1978, № 1: 117 (эвенск. оригинал), 133 (рус. перевод); эвены [эпизод эпического сказания: «опустилась женщина необычайной красоты: съеденный жир был виден насквозь, съеденное мясо было видно насквозь»]: Лебедева 1981: 102 (в том числе эвенск. оригинал); эвены (охотские, пос. Арка Хабаровского края, 1969 г.) [эпизод эпического сказания: «И спустилась девушка дивной красы: съеденный жир был виден насквозь, съеденное мясо было видно насквозь. Это была Нелтэк»]: Лебедева 1982: 92 ; якуты (группа не указана; центральные?) [эпизод олонхо: «Вид его самой юной, любимой больше всего среди членов семьи дочери Хотӯны представляет собой солнечный свет; ее лицо – белое серебро, ее румянец на щеках – красное золото, ее брови – черное серебро, ее косы семь саженей длины, ее пища – воздух, ее питье – роса. Через платье просвечивает ее тело, через тело – ее кости, через кости – ее костный мозг; если она съест белое, то видно это белое; если она съест черное, то видно это черное; земля, по которой она шагает, становится брюшным жиром; земля, на которой она лежит, становится подгривным жиром; земля, по которой она бежит, становится сальником; на кого она посмотрит, тот начинает смеяться; кого она коснется, тот становится совершенно сытым; руку, которую она протянет, дает счастье. Молодая женщина была слишком прекрасна, чтобы это можно было выразить, слишком необыкновенна, чтобы это можно было рассказать»]: Бётлингк 1989: 117 (якут. оригинал и нем. перевод в Böhtlingk 1851 (1): 90).

Амур – Сахалин. Негидальцы (р. Удан, 1927 г.) [«Затем Невхан скрылся в погоне за косулей. Та-а-к, так гонится, там вот в низовьях реки видит – косуля только белеется на бегу. Так гонится (за ней). Так гнался-гнался и до одной деревни дошел. Из той деревни одна женщина с парой серебряных ведер за водой идет. Проходя сбоку от женщины, Невхан смотрит – очень красивая женщина: ею белое съеденное белеет, черное съеденное чернеет, красное съеденное краснеет – очень красивая женщина (прозрачная как стекло). Невхан той женщине только дважды (=туда-сюда незаметно) махнул рукой. И вот, когда он махнул, кольцо женщины к нему пришло, и его кольцо к женщине ушло – (они) своими кольцами обменялись. Затем Невхан дальше идет, за своей косулей гонится»]: Цинциус 1982, № 34: 171-172; нанайцы : Киле 1996: 24 [«К постоянным формулам относится и описание красоты героини: Туривэ декпини турмэмди, бохорива декпини-тэни бомборди, моӊгони-тани эмуту туэри гормакса чагдяни-мат чагдян, нуктэни-тэни сахарини инда топсиӊкини-мат бичин – “...красавица, светлая, совсем прозрачная, такая, что видно, как съеденная ею горошина зеленеет, а проглоченные ягодки алым цветом отливают: шея ее белая-пребелая, словно зимний мех зайца, волосы уложены на голове так, словно черная-пречерная собачка свернулась калачиком”»], 320-321 (нан. оригинал и рус. перевод, текст № 31) [эпизод сказки: «Мэргэн стал просить ее пойти с ним. Зайчиха не соглашается. Долго он упрашивал, уговаривал ее, наконец та согласилась. Увел ее мэргэн к себе. Украсил Зайчиху: повязал ей серебряную и золотую тесьму. Стали они так жить. И вот однажды родители мэргэна проснулись рано утром и видят – на груди мэргэна спит красавица, светлая, совсем прозрачная, такая, что видно, как съеденная ею горошина зеленеет, а проглоченные ягодки алым цветом отливают; шея ее – белая-пребелая, словно зимний мех зайца, волосы уложены на голове так, словно черная-пречерная собачка свернулась калачиком. Старик и старуха между собой переговариваются: неспроста наш сын спал с Зайчихой – знал, кто она такая. Девушка осталась у них и стала женою мэргэна»]; нанайцы : Киле 1996: 194-195 (нан. оригинал и рус. перевод, текст № 16) [«Невеста- пудин была красавицей из красавиц. Вся насквозь просвечивается – видны и почки, и печень. Мать и отец растили ее в такто {амбар} на высоких столбах. От этого такто шла тропинка вниз к материнскому роду, а вверх тянулась нить к небу»].

СВ Азия. Тундровые юкагиры : Курилов 2005 (Нижнеколымский р-н) [эпизод сказки: «Вот зашли {братья} – сидят девушки прямо-таки с прозрачными телами [букв.: «видно съеденное ими»], расчесывают волосы»]: 32, 480; Bogoras 1918, № 8 (западные районы колымской тундры, 1895 г.) [«In the house was a very pretty girl, so pretty that all the food she swallowed was visible though her transparent body»]: 25.

Арктика. Азиатские эскимосы (Наукан) [«Сел человек с этими людьми в байдару, скоро приехали в селение. Все к жилищу пошли, он за ними следом. Стал с ними разговаривать, никто ему не отвечает. Вошли в жилище. Всех приглашают поесть, а его не замечают. Снова стал он их расспрашивать, а они не слышат его. Стал он тогда по жилищам без страха ходить: все равно его никто не видит и не слышит. В одну ярангу вошел – такую красавицу увидел! Чистая вся да прозрачная. Через светлую кожу весь скелет и внутренности видно»]: Меновщиков 1974, № 8: 66.