Мифологическая проза малых народов Сибири и Дальнего Востока
Составитель Е.С. Новик

Общее оглавление

с.61

№ 17. Медведь и Лиса

Медведь сказал: "Пойду есть ягоды". Тогда Лисичка пошла к Медведю. "Дедушка, - сказала, - ты Зарубки на шее*1 боишься?". На это Медведь сказал: "Если я дыхну, он сознание потеряет". "Дедушка, ты подожди".

Тогда Лисичка ушла. Пойдя, человека встретила. Человеку сказала: "Брат, Медведь о тебе сказал: он, если дыхнет, ты сознание потеряешь". "Где этот Медведь? - сказал [человек], -приведи мне". Лисичка сказала: "Ты здесь жди, я приведу".

Побежала лисичка к Медведю. К Медведю пришла, придя сказала: "Дедушка, в той стороне ягод много, пойдем туда". Лисичка побежала. "За мной иди", - сказала Медведю. К человеку пришла. "Вот, пожалуйста, Медведя привела", - сказала Лисичка.

Медведь до человека дошел. Человека не увидел. Человек, в самый его [Медведя] глаз попав, насквозь проткнул. Медведь закричал и назад пошел. Лисичка посмотрела. "Ии, дедушка, что с тобой?" - сказала. Медведь сказал: "Меня, просверлив, насквозь проткнул [человек]". Лисичка сказала: "Сильней дыши. Давеча ты сказал: я если дыхну, он сознание потеряет". [Человек] кишки вытянул [у Медведя] и пошел*2.

Лисичка смеялась, смеясь, убежала. А Медведь до своего дома дошел, дойдя, заболел, лег. Своим детям сказал: "Позовите тетку!". Детишки тогда пошли. Привели росомаху. Медведь сказал: "Шамань мне. Я умирать собираюсь". Росомаха начала шаманить. Внутренний жир медведя съела. Тогда, умирая, в огонь ногой толкнул [Медведь Росомаху]. Так в огонь упала Росомаха. Медведь умер.

Росомаха так убежала. К ручью пошла, там старушка с заездком*3 сидела. Тогда - "Бабушка, - говорит [Росомаха], - мой кафтан сгорел, залатай мой кафтан". Старушка ее кафтан залатала. Тогда Росомаха в снегу валялась. От этого вылечилась.

Рассказ кончился.

№ 18. Кырчэана

Жил Кырчэана, одну собаку имел. Пошел к заездку. Когда дошел до заездка, пришел Волк. Увидев его [Кырчэану], Волк свой

с.61.

с.63

хвост в прорубь засунул. Хвост в проруби замерз. Пешней Волка ударил [Кырчэана]. Волк задергался, потом хвост оборвал. Волк убежал.

Кырчэана домой пошел. Когда шел, увидел на дороге лежащую лису. "Брат! Отвези меня в лес!" [- говорит Лиса]. Кырчэана посадил ее на нарту. Положил на нарту рыбу. Ее [рыбу] Лиса в снег сбросила. После этого сама в снег спрыгнула [букв. полетела]. Лиса ее [рыбу] лежит и ест.

Когда так лежала, пришла Рысь. "Лиса, - говорит, - у меня добыча кончилась. Я потом приду". Пошли вместе домой. Рысь Лисе свою дочь отдала [замуж]. Дважды переночевали. Вся их одежда на дворе лежит, ее всю Лиса съела. После этого Рысь говорит: "Ты, оказывается, плохой зять! Уходи!". Лисе что делать? Ушла.

Рысь опять пошла. Росомаха лежит. Голодает, умрет скоро. Рысь говорит: "Друг, идем со мной ко мне домой". Пошли вместе. Ей [Росомахе] свою среднюю дочь отдала [Рысь]. Рысь говорит: "Пойдем промышлять". Так пошли вместе. Дошли до горы. Дикие олени ходят. Рысь говорит: "Промышляй!". Росомаха пошла. На дерево поднялась, дикие олени к нему [дереву] подошли. Траву едят. На них упала [Росомаха], мучает, мучает, никак не убьет! Рысь пришла и им порвала горло. Одного оленя убила.

Тогда Рысь говорит: "Друг, обдери его [оленя]". Потом домой пошла. После этого ждет Росомаху, а она не приходит. Рысь ждала, ждала и пошла искать. Увидела Рысь, что росомаха все мясо в снег закопала. Самой нигде нет. Вечером она [Росомаха] пришла. Тогда Рысь говорит: "Ты, оказывается, плохой зять! Все, что убил, собирался съесть! Уходи, откуда пришел. Не будь у меня перед глазами".

№ 19. Орел

Жил один старичок с женой. Очень голодали. Однажды старик поставил петлю на глухаря. Назавтра пошел к своей петле. В петлю один Орел попался. Тогда того Орла понес [старик]. "Я тебя есть не буду. Зачем ты в мою петлю попался?" [ - говорит старик]. На это Орел говорит: "Меня не убивай, пожалуйста. Иди домой. Когда пойдешь, на дороге будет лежать сума. Возьми ее".

с.63

с.65.

Тогда старичок пошел. Идя, дошел до одной старушки. Та старушка старичка чаем напоила. Старичок сказал: "Я здесь ненадолго засну. Отверстие лежащей на дворе сумы не развязывай, не смотри". Когда старичок спал, старушка лежащую суму всю украла. Украв, старушка на то место другую полную суму положила. Старичок встал и домой пошел. Ту суму, не посмотрев, поднял [на спину].

Потом домой пришел, говорит: "Жена, я полную суму хорошей еды принес". Тогда старушка вышла и суму раскрыла. Видит: только дырявая одежда лежит. В дом вошла и говорит: "Старик, зачем меня обманул?". Старичок говорит: "Орел меня обманул". Опять пошел к своей петле.

Когда пришел, видит опять Орел попался. "Ну, ты меня обманул. Я тебя убью" [- говорит старик]. Орел говорит: "Не убивай меня; когда пойдешь домой, на дороге будет стоять привязанная двухгодовалая лошадь. Возьми ее. Возьми и ударь ее тальником по спине. Скажи: серебряными деньгами испражняйся".

Старик тогда пошел. Идя, снова к той старушке пришел. Старушка [его] чаем напоила, накормила. Старик, перед сном, опять сказал: "Старушка, не бей привязанную на дворе лошадь". "Э-э, зачем мне ее трогать?" - говорит старушка. Когда старичок заснул, [старушка] на двор вышла. Выйдя, ту лошадь опять украла и спрятала. На ее место другую лошадь привязала. Старичок встал, встав, опять домой пошел.

До дома дошел, "Жена, я лошадь привел", - говорит. Тогда жена на двор вышла. "Старичок, старичок, ты хорошую лошадь привел" [ - говорит жена]. "Ударь ее по спине, скажи: серебряными деньгами испражняйся". Старушка тогда опять вышла, выйдя, лошадь так ударила, [сказала]: "Серебряными деньгами испражняйся". Но ничего нет. "Старик, старик, снова обманываешь", - говорит [старушка].

Старик опять к своей петле пошел. Орел опять попался. "Ну, ты меня дважды обманул", - говорит [старик]. Орел говорит: "Друг, меня не убивай. Иди домой. На дороге один кнут будет лежать. Ты его возьми, скажи: кнут, дерись палкой. Тот кнут все деревья будет рубить, валить".

с.65.

с.67

Тогда старик пошел. Опять пришел к той старушке. Пришел и говорит: "Старушка, я буду спать. Лежащий на дворе кнут не трогай". Когда старичок заснул, старушка на двор вышла. Выйдя, тот кнут в руки взяла. Тот кнут старушку начал бить. "Ой-ой-ой, умираю, умираю" [- закричала старушка]. Кнут ту старушку всю до крови избил [букв. всю кровью сделал].

Старичок встал, услышал, что со двора крик слышится. Старичок тогда вышел. Старушка кричит: "Твой кнут меня убил. Сними с меня [кнут]". Старичок говорит: "Что ты давеча сделала с моей сумой и моей лошадью? Сейчас же принеси". Старичок кнут снял. Старушка в амбар пошла, суму принесла и отдала [старичку]. Лошадь тоже отдала.

Ну, старичок свою лошадь, встав, домой повел. Суму тоже понес. До дома дошел. "Жена, выходи, открой отверстие сумы и посмотри, что [там] есть. Потом лошадь по спине ударь", - говорит старик. Старушка тогда вышла. Выйдя, открыла отверстие той сумы. Видит: там всякой разной еды полно. Тогда старушка лошадь по спине ударила. Когда ударила, [лошадь] с пометом выбросила [из себя] серебряные деньги. Старичок со старушкой от тех денег разбогатели, до сих пор еще живут.

№ 20. Сказка о Пэмэдиэ*1

Один старичок-Вошь жил. Двух жен имел. Однажды наружу выйдя, закричал: "Дующий ветер, приди, приди!". Тогда ветер налетел [букв. пришел]*2. Налетел и того старичка-Вошь понес, в тальник бросил [букв. прилепил].

Когда он [старичок] там лежал [букв. прилип], пришел лось и того старичка вместе с прутьями [букв. острием] тальника проглотил. Тогда старичок, ножом разрезав, продырявил [шкуру лося]. Так убил [лося]. Потом через ту дыру вышел*3. Тогда обрадовался и закричал: "Снизу, снизу повей ветром!". Тогда ветер налетел [букв. пришел]. Налетел и старичка поднял, понес.

Тогда его жены сказали: "Старичок, ты откуда пришел?". Старичок сказал: "Я лося убил". Жены его [лося] в дом принесли. Потом сварили. Когда варили, его [лося] жир вышел. Тогда жены вышли [из дома]. Когда они вышли, старичок у края котла запел: "То, что я убил, жирное, жирное". Так в тот котел, поскользнувшись,  упал. Так умер.

с.67

с.69

Жены его тогда вошли [в дом] и начали искать [старичка]. Старичка нигде нет. Тогда они в котел посмотрели - старичок там умер. Увидев это, обе заплакали. Старшая на дереве на веревке повесилась и умерла. Младшая в собаку превратилась и в тайгу побежала*4.

Так шла и встретила [букв. нашла] одного старичка. К тому старичку ласкается [cобака]. Тогда тот старик топор бросил [в собаку], не попал. Потом тот щенок снова пошел. Идя, дошел до одной старушки. Старушка щенку сказала: "Бедняжка! Какая хорошая собачка ко мне пришла. Вот я возьму эту собачку для моего ребенка". Старушка ту собачку в дом привела и за печкой привязала.

Потом ее [старушки] сын [букв. ребенок] пришел. Когда он пришел [старушка] сказала: "Я тебе в товарищи собачку нашла". На это говорит [сын старушки]: "Накорми [собаку]!" Тогда старушка еду в котел вылила, дала [собаке]. Ту [еду] собака не ела. Тогда тот человек [сын старушки] положил еду на чистую тарелку и дал собаке. Ее [ту еду] собака сразу же [букв. хорошо] всю съела.

Назавтра старушка по дрова пошла. Тогда тот человек притворился [что уходит] и спрятался. Спрятался и видит, что собака встряхнулась, встряхнулась и в красивую девушку превратилась. Потом еду приготовила. Когда она еще ходила и готовила ту еду, человек [сын старушки] внезапно вошел, взял девушку за руку и сказал: "Вот я тебя возьму в жены!"

Его мать с дровами [букв. от дров] пришла. Он сказал: "Мать, это человек, она в собаку превратилась и [так] ходила. Она, собакой став, у нам пришла. Не ругай бедняжку", - сказал тот человек своей матери. Так жили.

№ 21. Лошия, Лошия, Гин, Гин, Гин

Жили три брата, все женатые. Имя старшего- Лопчо, имя среднего - Лошия, имя младшего - Гин*1. У Лопчо было четыре ребенка, у Лошия - три ребенка, у Гин - два.

с.69

с.71.

Вечером, закончив еду, один из них сказал: "Давайте петь, кто лучше споет". Лопчо сказали: "Сначала ты пой".

"Лопчо, Лопчо, Лопчо,

Ты хорошо поешь!" [- поет Лопчо].

Лошия сказали: "Ты пой!"

"Лошия, Лошия,

Гин,Гин, Гин!" [- поет Лошия].

Гин сказали: Ты пой!" Гин-гин тогда запел:

"Принесите дырявый карбас,

Принесите дырявый стружок,

Принесите дырявую ветку!"*2

"Что же это за песня [букв. какая хорошая это песня]! -смеясь [говорят братья]. - Это плохая песня. Гин-гин сказал: "Я проиграл, мне надо выйти".

И вышел. Вышел и увидел [букв. нашел] звезды. "О-о, - сказал, - нас, оказывается, коряки окружили"*4. Вошел и сказал [братьям об этом]. Они взяли свои копья, свои большие ножи, побежали на берег. Проткнули в стружке дырку и сели верхом на камень. И стали сильно грести.

До рассвета гребли. Когда рассвело и звезды исчезли, они [братья] добрались до верховьев реки. Поднялись на берег, [там] один деревянный [букв. русский] дом стоял*5. Они в него [в дом] начали стрелять из лука. Когда стреляли, из того дома послышался визг. В дом вошли, Лопчо говорит: "[Здесь] лежит нагрудник моей жены". Лошия говорит: "[Здесь] лежит индирги*7 моей жены". Гин говорит: "[Здесь] лежит нинба*8 моей жены". Они [братья] подошли к постели, в постели их жены и дети мертвые лежат. Они своего младшего брата Гин убили, потому что он [их] обманул. Тогда один из братьев сказал: "Зачем мы нашего младшего брата убили? Из-за тебя убили",- сказал Лошия своему брату. Тогда начали драться. Дрались, дрались, пальцами друг другу глаза выкололи*9 и умерли.

№ 22. Сказочный старик

Жила одна семья, старик с женой, двух сыновей имели. Пере

с.71.