стр. 43

     О. Пушас

     "К ВОПРОСУ О ШАБЛОНЕ И БЕЗГРАМОТНОСТИ"

     Этот заголовок не так плох, как кажется с первого взгляда. Такое построение заголовка - самый типичный газетный штамп и, называя им статью, я ставил перед собой совершенно определенную задачу: с самого начала статьи, хотя бы и самим заголовком, внушить читателям отвращение к шаблону.
     Года два назад в "Лефе" была напечатана статья Винокура "Язык наших газет". Полемизируя с "опростителями" газетной речи, Винокур защищал штамп как принцип подачи газетной информации.
     Типовые приемы подачи рядового газетного материала в газетной работе, конечно, необходимы: "В беседе с нашим сотрудником, председатель губисполкома т. Имярек, сказал...", "переходя к вопросу о режиме экономии, докладчик остановился...", "по сообщению агентства Гавас" и т. д.
     Но нужно поставить вопрос о засильи шаблона в газетном языке, о колоссальном языковом бескультурьи газеты, об автоматической работе газетчиков.
     Газета делает людей безграмотными. В приходящего в газету свежего человека вколачивают штампы, из которых делается обычный газетный материал.
     Работа газетчика стала работой автомата, в которые можно опустить любую тему, чтобы получить готовый ассортимент газетных штампов. Штампы приучают газетчиков автоматически реагировать на любое явление. Если хулиганство - "изжить", охрана труда - "где ты?", собрание - "бурные аплодисменты", и все такое, в этом духе.
     Несколько лет работы на штампах приводят к тому, что газетчик уже перестает ощущать смысловое различие между разными штампами.
     Говоря о названии первой главы "Цемента", Шкловский заметил, что оно ("У порога гнезда") получилось из смешения двух старых литературных штампов "У порога домашнего очага" и "В родном гнезде". Такое смешение языков характерно для массы советских, особенно провинциальных, газет. Грубая, видная с первого взгляда и читателю,

стр. 44

ошибка не имеет в этом деле решающего значения. Ее можно приписать усталости, корректуре. Безграмотность и привычку шаблонно мыслить можно распознать по мелким ошибкам, которые, пожалуй, почти никем не будут замечены, ибо безграмотное построение фразы проходит сейчас мимо внимания читателя, привыкшего к неправильным оборотам речи.
     Только в процессе автоматической перетасовки штампов "Северный Рабочий" мог написать:

     "Ячейка ВКП(б) при ф-ке "Красный Перевал" с прискорбием сообщает о трагической смерти одного из лучших членов нашей организации, тов. Николая Александровича Сиднева, павшего от руки озверелого бандита с целью грабежа".

     Такая вещь могла получиться только из смешения двух обычных штампов "озверелый бандит" и "убийство с целью грабежа". Лаконизм газетной речи, стремление во что бы то ни стало сократить фразу зачастую приводит к очень внушительным результатам.
     "Молодая Рать" напечатала на первой полосе лозунг:

     "Против недопуска нашей делегации в Австрию, горячо протестуем".

     Смоленский "Юный Товарищ" уже год печатает такую фразу: "Трехдневный орган Смоленского Губкома". Явной безграмотности этой фразы в Смоленске не замечает, очевидно, никто. Даже после двух замечаний в московской прессе редакция не потрудилась ее переменить.
     В заголовках желание сократить фразу еще чаще, чем в тексте, приводит к неграмотности. Фраза сокращается автоматически, - путем простого вычеркивания срединного слова.

     "Крестьянские бега в Медведках".

     Это - заголовок статьи в "Северной Правде". В статье идет разговор о бегах крестьянских лошадей...
     Выпускающий "Орловской Правды" рассказывал, что во время верстки он выкинул такой заголовок:

     "Для крестьян устраиваются случные пункты".
          ("Красный Север".)

     В шапке "Северного Рабочего" был напечатан такой подзаголовок:

          "1.000 рублей в месяц бракует "Штаб Революции".

     Оказывается: брак товаров на фабрике выражается в сумме 1000 рублей.
     Ярчайший пример такой лаконизации заголовка находим в прошлогодней "Комсомольской Правде":

     "Освободительное движение в Китае душится".

     Вроде этого получилась вещь в прошлогоднем номере "Правды":

     "Стоя на платформе, Ломоносов доказывал преимущества тепловоза перед огромной толпой собравшихся рабочих и крестьян".

     Передовая у нас имеет значение чисто прокламационное. Особенно ясно это выражено в юбилейных номерах газет. Насколько силен штамп в работе над таким активным материалом, показывают следующие примеры: читинские "Внучата Ильича" пишут в статье "Мировому комсомолу - пионерский салют":

     "Буржуазия постарается пулеметами, шашками и плетками задушить своих будущих могильщиков".

стр. 45

     В письме ЦК Рабиса о смерти Дзержинского ("Кино-Газета" N 30) есть такой абзац:

     "Да здравствует партия, из рядов которой вышел товарищ Дзержинский".

     Иногда авторы употребляют слова, значение которых они просто не знают. Или такие, о которых они имеют представление только по-наслышке.
     Заголовок телеграммы во "Власти Труда" (Минусинск) гласит:

     "Побоище рабочих с жандармерией".

     То же и в "Северной Правде":

     "Нужда миллионов бастующих носит срочный характер".

     Что это не опечатка и не описка, а вполне сознательная неграмотность, показывает повторение этого заголовка через три строки в несколько измененном виде:

     "Нужда миллионов борющихся горнорабочих, носит срочный характер".

     Этому не уступает и корреспонденция "Власти Труда":

     "Ряд крупных газетных трестов отрядил в горнопромышленные районы специальных корреспондентов, которые весьма усердно принялись за дело фальсификации настроения горняков".

     Языкового бескультурья в наших газетах никто отрицать не станет. Факты эти достаточно ярки, для того чтобы даже при желании их можно было бы не заметить.
     В одном ли штампе тут дело? Я думаю, что газета делает людей безграмотными потому, что у нас газетным делом занимаются не газетчики. Многие ли редактора могут похвалиться тем, что они хорошо или сравнительно прилично, знают газетное дело? Редактор, руководящий состав редакции должны знать свое дело, знать газету. Только в таком случае можно добиться повышения квалификации и чистоты работы сотрудников. Когда сотрудник знает, что редактор ничего не понимает, он сплавляет ему всякую рвань. Портится газета, портится и сам газетчик, приучающийся работать на штампах, делающийся газетным автоматом.
     С легкой руки юмористических журналов у нас из величайших фактов газетного бескультурья приучились делать анекдоты. Это нужно кончить. Нужно дать возможность газетчику разговаривать в газете своим голосом, а не фальцетом редактора, проезжающего из райкома в губком со случайной остановкой в редакции.

home