Тютчевиана

Cайт рабочей группы по изучению
творчества Ф. И. Тютчева

 

Ф. И. Тютчев
«Как ни тяжел последний час...»

* * *

Как ни тяжел последний час –
Та непонятная для нас
Истома смертного страданья, –
Но для души еще страшней
Следить, как вымирают в ней
Все лучшие воспоминанья...

***

Перевод на английский язык.

Перевод на польский язык.

Перевод на хорватский язык.

* * *

However burdensome the end,
that thing we'll never comprehend,
our mortal suffering's exhaustion,
more horror in our souls is roused

by watching one by one being doused
our every cherished recollection.

* * *

Jak ciężka jest śmiertelna chwila —
Na próżno rozum się wysila
Pojąć ból ostatniego tchnienia —
Ale straszniejsze jest dla serca
Stwierdzać, jak szybko czas uśmierca
Wszystkie najlepsze w nim wspomnienia.

* * *

Da, težak nam je smrtni čas:
Tegobom patnji plaši nas,
Pa neće štedjet niti mene.
Je l lakše duši očajnoj
Kad gleda kako drage njoj
Odumiru sve uspomene?

НаверхПерейти к началу страницы
 
  © Разработчики: Андрей Белов, Борис Орехов, 2006.
Контактный адрес: [email protected].