Тютчевиана

Cайт рабочей группы по изучению
творчества Ф. И. Тютчева

 

Ф.И. Тютчев «E.H. Aнненковой (D'une fille du Nord, chétive et languissante...)»

XII

Оригинальный текст.

E.H. Aнненковой

У распустившейся в тени лесов
чахлой и томной дочери Севера –
вы, в которой все сверкает, и смеется, и поет,
хотите позаимствовать черты?

Ну, так простите мне невольное сомненье;
боюсь, как бы не сказали при виде такой картины:
«Это померанцевое дерево в цвету, все облитое светом,
которое хочет притвориться березой».

(Перевод редактора изд. 1957 г.)

E.H. Aнненковой

Неужто томною, болезненной девицей,
Что в северных лесах живет,
Стать захотелось вам, в которой все искрится
Сверкает, блещет и поет?

Простите мне, мой друг, невольное сомненье:
Не будут ли тогда все говорить вокруг
О том, что южное, цветущее растенье
Березой притворилось вдруг?

(Перевод М. П. Кудинова)

E.H. Aнненковой

Вам не к лицу, мой друг, носить наряд неброский,
К деревьям Севера проситься в хоровод,
Не притвориться вам российскою березкой, –
В вас все цветет, смеется и поет.
Сомнительна подобная картина,
И, улыбаясь, я произнесу:
«Нет! Жаркому пыланью апельсина
Не спрятаться в березовом лесу».

(Перевод В.А. Кострова)
НаверхПерейти к началу страницы
 
  © Разработчики: Андрей Белов, Борис Орехов, 2006.
Контактный адрес: [email protected].