Мифологическая проза малых народов Сибири и Дальнего Востока
Составитель Е.С. Новик

Общее оглавление

016

Лымныль

с.186-189.

Ориг.: с.183-186.

Перевод

16) Сказка

1. Жили когда-то братья. 2. Заготавливали они дрова. З. Однажды пришли они из тундры, и старший сказал: 4. "Ну-ка, братец, поднимись на юкольник. 5. Юколу достань и жира отрежь". б. Только он поднялся на юкольник и [сразу] в углу увидел -   что-то виднеется [неясное]. 7. Испугался, тотчас же спустился. 8. "Не полезу я снова на юкольник. 9. Там кто-то есть", - 10.   сказал младший брат. 10. Сам [старший] полез. 11. Сам он [старший] забрался. 12. Увидел - в хозяйственной корзинке, [плетеной из травы], сидит маленькая куколка. 13. Внес ее в дом. 14. Стали втроем жить. 15. Какое-то время прошло, куколка в девушку превратилась.

с.186.

16. Старший брат женился на девушке. 17.   Хорошо стали жить. 18. Жена рано встанет, чай вскипятит. 19. Потом будит домашних. 20. Вместе хорошенько позавтракают. 21.Мужчины отправляются на работу. 22. Жена остается дома, начинает заниматься домашним хозяйством. 23. Наступает вечер, начинает она ждать работающих. 24. Хорошо еду готовит. 25. Все время так вот стали жить. 26. Однажды младшего брата послали за продуктами. 27. Они остались вдвоем. 28. Пока так они жили, стала вдруг жена замечать - совсем уже стемнеет, только тогда муж домой возвращается. 29. Стала спрашивать: 30. "Зачем ты долго [там] бываешь?" 31. "Не говорил [тебе] - дрова на будущее [в запас] начал я носить", - 32. сказал он. 33. На другой день снова затемно домой вернулся. 34. Перестала она спрашивать открыто. 35. На другой день рано утром напоила чаем старика (мужа). 36. Едва только отправился он в тундру, жена тотчас же следом за ним пошла. 37. Для того чтобы разузнать, [в чем дело], жена позади [него] пошла. 38. Вдруг остановился ее старик. 39. Она куда придется спряталась. 40. "Муха, муха, теперь спускайся. 41. Милая, я пришел к тебе". 42. Действительно, по дереву стала спускаться крупная муха. 43. Едва спустилась, тотчас же в девушку превратилась. 44. Стали они целоваться. 45. Ну и, обнявшись, пошли гулять. 46. Жена, бедняжка, все видела. 47. Когда они скрылись, она бросилась в траву. 48. Стала сильно кричать: "Зачем, зачем ты со мной так поступил? 50. Все время я старалась [хорошо] с тобой жить. 51. Ты сам нашу жизнь сломал. 52. Как же теперь я буду с тобой жить?" 53. Совсем в беспамятстве оттуда она пошла. 54. Потеряла дорогу домой. 55. [Домой вернувшись], не захотела варить еду. 56. Сердце стало болеть, легла. 57. Вечером пришел старик (муж). 58. Увидел - жена   больна. 59. "Что же это ты заболела? 60. Что болит?", - 61. спросил он жену. 62. "Да, болею я", - 63. едва откликнулась. 64.   "Лежи спокойно. 65. Я сам еду сварю, когда сварится, я тебя разбужу". 66. Сварил еду, поел, поел, стал звать жену. 67. Ну, а жена не встала. 68. Рано утром проснулась жена и сразу отправилась в тундру. 69. Дошла [до того места, где] муху [видела]. 70. Подошла к дереву, стала звать. 71. Потихоньку муха спустилась. 72. Едва она подошла, жена раздавила ее. 73. Быстро вернулась домой, чай приготовила. 74. Муж чаю попил, в спешке-то на жену и внимания не обращает, спешит: 75. "О... какая боль в сердце! 76. Зачем же я муху убила? 77. Лучше бы покинула  я  старика...", 78. горевала жена. 79. Вскоре вернулся домой муж, ничего-то

с.187.

он не сказал. 80. Бросился на постель и к стене повернулся. 81. Жена позвала его обедать. 82. Все равно, как не к нему обращаются. 83. Старик молчит как каменный. 84. "Я муху убила. 85. Ты сам виноват. 86. Зачем открыто не рассказываешь. 87. Лучше бы я тебя оставила, вернулась бы домой к родителям. 88. Давай теперь опять вместе .будем", - 89. говорила жена. 90. И сразу же умолкла. 91. На другой день опять стала звать [его]. 92. Все равно никакого отклика. 93. Подоiла к нему  [жена], встала рядом. 94. Сердце у нее на части разрывается. 95.   "Ну что ж, ничего не говори мне. 96. Теперь уже ничего не изменить. 97. И я открыто (честно) тебя оставляю. 98. Никогда больше не приду к тебе", - 99. последнее, [что могла] сказать.100. Испугался он тут впервые. 101. С горя чуть без волос не остался. 102. Вцепился в волосы и почти волосы выдрал. 103. Стал дома один бедовать. 104. Однажды вдруг вошел [к нему] в дом старик. 105. Поздоровался с ним, и старик стал спрашивать: 106. "Всегда, когда бы я здесь ни проходил мимо, даже из печки дым не идет. 107. Где же твоя старуха? 108. Открыто расскажи мне". 109. Ну, и все рассказал, как он жил. 110. "Все равно ты сам виноват. 111. Не буду я тебя ничем утешать. 112. Правда, я тебя научу, как быть и дам тебе нож с ножнами, деревянный гребень. 113. Вечером начнет прогуливаться твоя жена, и сначала брось ножны, потом нож и последним деревянный гребень. 114.Которую [вещь] она возьмет и не бросит, значит она к тебе вернется. 115. А [если] не возьмет, одиноким ты будешь жить. 116. В ту же сторону, куда жена ушла, по тому следу иди". 117.Очень благодарил мужчина старика. 118. На следующий вечер он уже у цели (букв. у предела пути). 119. Луна взошла. 120. 3везды. 121. Стоит очень красивый дом. 122. Через некоторое время вышла его жена. 123. Сразу же он на дорогу бросил ножны. 124. Только тогда [впервые] хорошо он разглядел жену. 125. Ведь очень красивой стала. 126. Косищи длинные. 126. Вдруг жена увидела  на краю дороги ножны, взяла: 128. "Я знаю, кто ко мне пришел.129. Что пишешь ты мне? 130. Не могу я тебя простить". 131. Отбросила ножны далеко. 132. Чуть не заплакал [он]. 133. На другой день опять стал ожидать жену. 134. На дорогу бросил нож. 135. Жена же никак не откликнулась. 136. Отбросила нож. 137.   Вот тут впервые заплакал по-мужски. 138. Очень стал тосковать.139. Решился на последнее. 140. Бросил деревянный гребень. 141. Жена прошла, даже не посмотрела. 142. Вышел наружу [из дому] паренек, вылил [помои] из таза. 143. Вдруг увидел деревянный

с.188.

гребень. 144. "О, красивый деревянный гребень я нашел. 145. Сестре отдам". 146. Вдруг откуда ни возьмись вышел мужчина. 147. "Может, ты тут как-нибудь выслушаешь меня? 148. Твоя сестра моя жена. 149. Подожди, не входи в дом, выслушай меня. 150. Все тебе расскажу", - 151. сказал он. 152. "Ну зачем же здесь, войдем в дом. 153. Дома родители. 154. Им расскажешь", - сказал паренек. 155. Вошел, поздоровался с родителями. 156. "Кто же ты? 157. Откуда идешь? 158. Сынок, сначала напои чаем гостя. 159. Может, ты есть хочешь? 160. Юколу принеси, [которая] на юкольнике находится. 161. Не забудь жир [принести], - сказала матушка. 162. И вот он сразу, не дожидаясь, пока [все] соберутся, начал о себе рассказывать. 163. Все ведь рассказал честно [открыто]. 164. Долго сидели, разговаривали. 165. И наконец вернулась домой родительская дочь. 166. Как только вошла, сразу замерла. 167. Встал ее бывший муж. 168. "Здравствуй, милая!" 168. Но не смогла откликнуться. 169. "Дочка, иди сюда, садись вместе  [с нами]. 170. Когда ты росла, мы никогда тебя [ни к чему] не принуждали. 171. Мы старались с отцом вас с братом вырастить. 172. Почему же ты для нас все равно как умерла? 173. Мы узнали, ты замужем. 174. Когда-то мы тоже такими же были. 175. Когда меня отдали замуж за твоего отца, еще совсем слабая я была,  прочно (букв. "сильно") жизнь строила (создавала). 176. Никогда мужа не оставляла. 177. И вот с отцом мы говорим тебе: 178. Возвращайся домой. 179. Ведь он же взял тебя в жены,   крепко  строй свою жизнь. 180. Смотри, дети появятся, будешь их растить. 181. Не всегда ты будешь молодая. 182. Наконец, как и я, состаришься. 183. Ребенок вырастет, для тебя живет. 184. Ну же, собирай свои пожитки. 185. Мы вас проводим и хорошо начинайте жить.186. Муж этот - иголка для тебя хорошая, [а ты - нитка]. 187. Смотри же, сильно помогай ему", - 188. сказала ее мать. 189. И вот люди говорят, они очень хорошо живут. 190. Много детей она родила. 191. Старшие-то работают. 192. Дочки ей помогают. 193. Муж все время радуется на детей, на жену. 194. Все время старается работать.

017

с.191-192.

Ориг.: с.189-191

17) Акачгун

Перевод

17) Акачгун

1. Когда-то жили мать, отец и их сын Акачгун. 2. Они плохо жили. 3. Нечего было есть. 4. Голодали люди. 5. Очень бедные. 6. [Богачи] много заставляли работать людей. 7. Родители Акачгуна вскоре умерли. 8. Оставили маленького Акачгуна. 9. Они оставили ему еще красивую ложку. 10. Родственники Акачгуна очень жадные. 11. Акачгун один жил в доме. 12. Родственники все приходили к мальчику и выпрашивали у него ложку. 13. Но он никогда не соглашался говорить о ложке. 14. Взяли у Акачгуна ложку и бросили в кувшин. 15. Он пришел домой, взял свою одежду и ушел [из дому]. 16. Откуда нам знать, куда он пошел. 17. Акачгун пошел по дороге. 18. Он шел, шел долго. 19. Вдруг Акачгун увидел каменный дом. 20. За этим домом присматривала старуха. 21. Акачгун сказал: 22. "Матушка, накорми меня. 23. Я очень проголодался". 24. Старуха пустила мальчика в дом. 25. В ее доме жило много собак. 26. Старуха никогда не ела сама, едва кормила своих собак. 27. Акачгун стал жить там. 28. Старуха очень жадная. 29. У нее много было всяких камней. 30. Этими камнями кормила собак. 31. Однажды старуха куда-то ушла. 32. Акачгун остался один. 33. Он подошел к столу и нечаянно уронил кувшин. 34. Кувшин разбился, и он увидел палку и туфли. 35. Акачгун взял [это] и ушел. 36. Он ушел из дома. 37. Старуха вернулась домой. 38.Очень рассердилась - не могла найти палку и туфли. 39. А Акачгун   был очень далеко. 40. Он шел, шел и подошел к кедровнику. 41. Под кедровником росли ягода. 42. Акачгун набрал целую шапку ягод (наполнил ягодами шапку). 43. Он съел одну ягодку, и у него выросли заячьи уши. 44. Долго не мог он оторвать уши. 45. И вот он нашел другую ягоду. 46. Внезапно заячьи уши исчезли. 47. Акачгун стал думать, отчего пропали заячьи уши. 48. Если незрелые

с.191.

ягоды, они делали уши, а зрелые съест - и заячьи уши пропадут. 49. Акачгун взял ягоды и пошел. 50. Акачгун подошел к селению. 50=а. В лавке все, [чего только ни пожелаешь], продавалось. 51. Там в лавке не продавались ягоды. 52. Человек, который [был] хорошо одет, купил незрелые ягоды. 53. Человек пришел домой, и его семья очень обрадовалась. 54. Сразу все стали есть и съели ягоды. 55. У них выросли заячьи уши. 56. Они никуда не могли выйти. 57. Люди смеялись над ними. 58. Человек послал сына. 59. Сын долго искал Акачгуна. 60. И наконец его нашел. 61. Он сказал: 62. "Акачгун, мы знаем тебя. 63. Товарищи рассказывают, ты очень добрый. 64. Вылечи мою семью. 65. У них выросли заячьи уши". 66. Акачгун сказал: 67. "Ну, завтра я приду". 68. Акачгун пришел. 69. Он дал зрелые ягоды, и все заячьи уши исчезли. 70. Тот человек очень обрадовался, говорил большое спасибо.71. Акачгун стал у них жить. '72. У человека была дочь. 73. Акачгун женился. 74. Они теперь хорошо живут.

018

с.193-194.

Ориг.: с.192-193.

Перевод

18) Как  человек перехитрил голодного  медведя

1. Человек из лесу вышел, домой пошел. 2. Встретил на пути голодного медведя. 3. Раскрывший пасть зверь бросился на человека. 4. Человек от страха сам не свой стал, отступив, стал с поклонами просить: 5. "Не ешь меня, медведь". 6. "Так и быть", -сказал медведь. - 8. Зато теперь уж ты ответишь мне на один вопрос". 9. "На какой же [с пренебрежением к вопросу]? 10. Спрашивай [меня]". 11. "Слышал я, люди умнее всех. 12. Может, сумеешь ты показать мне человеческую мудрость?" 13. Человек, услышав такое сказанное, сразу же повеселел, очень обрадовался. 14. "Очень охотно [сделал] бы это для тебя, но ведь не ношу ее [с собой]. 15. Жена моя далеко в кожаном мешке хранит эту мудрость дома". 16. "Ну, пойдем к тебе домой, дома эту мудрость ты мне покажешь", - 17. поспешно сказал зверь. 18. "Да что ты!  19. Явишься ты в село, охотники тотчас тебя убьют". 20. "Как же, правда, нам быть, иди тогда ты один и принеси ее сюда". 21. "Ну уж, это, действительно, дело! - 22. сказал человек. 23. Ну и ну... да ведь ты, как только я пойду, сзади набросишься и меня разорвешь. 24. На это я никак не согласен". 25. Голодному медведю очень захотелось узнать, что такое человеческая мудрость. 26. И он сказал: 27. "Честное слово, ничего я тебе не сделаю, ни   в коем случае не трону тебя. 28. Если сомневаешься, привяжи меня ремнем к дереву и иди сам по себе без опаски". 29. "Если даже так, подожди немножко", - 30. сказал человек. 31. Медведище прислонился к дереву, человек же что-то вроде петли [на него] накинул и накрепко привязал медведя к толстому дереву. 32. А потом

с.193.

схватил толстую суковатую хворостину, изо всех сил стал бить медведя, приговаривая: 33. "Ну, видишь? 34. Это и есть человеческая мудрость".

019

С.194-195.

Ориг.: с.194.

Перевод

19) Два орла

1. Два друга орла договорились. 2. Один из них будет охотиться у берега моря, другой будет промышлять [сухопутных] зверей, отправится на охоту. 3. У самой воды, вдоль берега моря, летал морской орел. 4. Вдруг увидел - плавает нерпочка, вот на поверхности воды едва в волнах видна (букв. волны показывают).

с.194.

5. Вверх взмыл орел, бросился на нерпочку, упал, когтями схватил нерпочку. 6. Не смог поднять нерпочку. 7. Когти тоже   не смог вытащить, тут только он увидел, - оказывается, это не нерпа, оказывается, это затопленное бревно, гнилое бревно в воде плавало. 8. Орел за лахтачонка его принял. Орел не мог освободиться и вот в волнах скрылся, водной захлестнуло, погиб. 10. Над сушей летал другой орел. 11. Вдруг с высоты увидел - олень около березняка пасется. 12. Орел подумал: 13."Вот я его схвачу сейчас, как бы мне его унести". 14. С высоты кинулся орел, набросился на оленя. 15. Орел ухватился за оленьи рога. 16. Олень шарахнулся. 17. Орел не мог освободиться. 18. Не мог осилить оленя. 19. Олень кидался из стороны в сторону. 20.Вот уже поблизости от орла заросли. 21. Орел подумал: "За дерево ухвачусь-ка я, остановлю оленя". 23. У одного из молодых деревьев орел наклонился, правой лапой ухватился за дерево. 24. Так получилось, что орел нагнул дерево. 25. Когда на свое место вернулся [этот сук], половина [орла] на дереве осталась. 26. Ни один из друзей орлов не вернулся домой.

c.195.