Мифологическая проза малых народов Сибири и Дальнего Востока
Составитель Е.С. Новик

Общее оглавление

Булатова Н.Я. Говоры эвенков Амурской области. Л., 1987. С. 109-128 (переводы 7 текстов).

Текст 1 Три сестры

\ср. «Теплая сказка»\

Эвенк жил с тремя дочерьми. Поживает (плохо) старик. Три дочери (его) - три охотника. Ни оленя нет, ни собаки нет. Тот старик охотится все (бедный). Охотится, голодает - ничего не убивает.

Это предание старой земли (страны). Правда ли, ложь ли, кто знает!

Ну, так охотится. Ноги старика болят, глаза старика болят, никак не может убить лося (зверя). Так делая, на сопку залезает: "Хоть горного барана увижу", - думает. А когда залез, (видит) молодой человек сидит. Очень огромный человечище, очень красивый на внешность, в эвенкийской одежде человек сидел. На самой вершине  сопки сидел. Тот старик, боясь-боясь, подошел. Эвенк к эвенку как не подойдет, ведь в унтах, в меховом кафтане, в шапке, все - эвенк, но только огромный.

Тот старик подходит.

- Что надо тебе, расскажи, - молодой мужчина говорит.

- Мне мясо нужно, зверя убить надо.

- У тебя три дочери есть?

- Да, три дочери есть (имею).

- Сын есть?

- Нет.

Старик жил без старухи (жены). Тот мужчина говорит:

- У меня одна мать есть. Мать мою никто не видел, ни тогда, когда она была молодой, ни когда состарилась, не видели. Если твоя старшая дочь мою мать хочет увидеть, на эту высокую гору, где ты поднимался, там пусть поднимется. Только завязки (свои) развязав, пусть поднимется. Старшая дочь (твоя) с моей матерью пусть встретится.

Потом опять продолжает:

- Я на этом же месте буду сидеть. Если наказ (мой) выполните, получите все сполна, все будет (у вас).

Это, наверно, предание Земли, старое то предание.

Старик в жилище (свое) возвращается (быстро). Жилище из коры строили раньше. В жилище (свое) придя, говорит старшей дочери (своей):

- Ну, ты по моим следам, где (я) вчера спустился, поднимись. Там мужчина сидит. Очень молодой человек. Как скажет тебе он, то и слушай хорошенько. С матерью (его) на встречу пойдешь ты.

Дочь (его) побежала, ровдужные унты надевая на ходу, уходит, по снегу идет без лыж.

Отец говорит:

- Завязки у подножия горы развяжешь, без завязок иди!

О! А та девушка заторопилась, молодого мужчину увидев, завязки не развязав, идет. На гору забралась, тот человек показался.

Наверно, (он) увидел, что (она) не развязала завязки - сильная пурга поднялась. Девушка улетела с ветром вместе. Улетела, так и не приходит.

Тогда старик опять поднимается. "Дочь (моя) куда ушла?" - думая, на другой день ищет по следу дочь. Дочери нет, тот человек на прежнем месте сидит.

Старик говорит:

- Дочь мою не видел?

- Не видал. Твоя дочь мой наказ не выполнила, тогда среднюю дочь (свою) отправляй.

Старик опять бегом к средней дочери приходит. Средней дочери (своей) говорит:

- Ну, ты поднимись. Сестры (твоей) нет. До подножия горы дойдешь, завязки развяжи, потом поднимешься. Тот молодой человек там же будет сидеть, того встреть. Потом мать (его), если захочешь встретить, - встречайся. Он укажет, ты пойдешь.

Его мать что-нибудь даст или что сделает по их мыслям!

Средняя дочь тоже поднялась. Ну девушка, девушка и есть, к молодому человеку чтобы подняться скорей, о завязках тоже забывает. Поднимается - поднимается, тот человечище показался - опять пурга поднялась. Ветром опять уносит эту девушку.

Старик в жилище (своем) дожидается со своей младшей дочерью. Дочерей нет. На другой день ранехонько поднявшись, опять ищет по следам вторую дочь.

Идет по следу старик, тот человечище по-прежнему сидит. Подойдя, говорит (бедняга):

- Дочь (мою) видел?

- Нет дочери (твоей). Мой наказ не выполнила.

Старик испугался, опять бежит к жилищу (своему) третий раз. Дочь (его) младшая молоденькая. Младшенькой дочери говорит:

- Что же (нам) делать, доченька, ведь умрем, сестер (твоих) нет. Наша смерть настала. Хоть что делай. Ну, ты попытайся пойти. До подножия горы дойди, завязки развяжи, потом поднимись. Там человечище сидит.

Девушка, плача, идет все-таки. И отцу говорит:

- Если я потеряюсь, как же ты один останешься? Сзади иди.

Ну, доченька (его) поднимается, плача и т.п. на ту гору (свою). Завязки (свои) развязывает, идет. Ведь умереть никто не хочет! Поднялась. Тот человечище сидит. Он говорит:

- Ты с моей матерью хочешь встретиться? Если мать (мою) встретишь, у тебя все будет, отец (твой) жив будет, сестры (твои) живы будут, ты сама останешься жива. Никто не умрет и не будете голодать.

Девушке говорит:

- Обойди здесь, по вершине горы иди, второе ущелье пройди.

Первое ущелье прошла, по второму идет. На гольцах и не умирает, замерзла. Но что поделает, девушка - девушка и есть: "Пусть хоть умру!" - думая, идет.

Тут к третьему ущелью идет (подходит). Маленький бугор был, вдруг что-то вроде жужжанья мухи послышалось.

- Войди, дитя, войди, - говорило.

Девушка не испугалась. Когда сказала "Войди!", из такого маленького пенечка дымок дымится. К основанию пня подходит девушка большая, ведь огромная (по сравнению с пнем), - оттуда маленькая старушка вышла, как мышка ростом. Да!

- Заходи, дитя, заходи, - сказала.

"Войди" когда сказала, стала пытаться войти девушка, как не захочет войти, ведь она замерзла, проголодалась. Сколько, интересно, прошла?

Когда девушка вошла, жилище (старухи) выросло, стало большим жилищем, какие раньше были. Старушка вся в ровдужной одежде, в старинном меховом кафтане, в поношенных унтах.

Маленький наперсток есть же, в такой наперсток плюнула, с ножичком, ножницами (старуха), от мехового кафтана отрезала, туда (в наперсток) засунула. Поставила на печь, а тот (наперсток) большим котлом стал. А там и сушеное мясо, и сушеное сало. Тем стала угощать девушку. Поела (девушка), наелась. Тогда сказала (старуха):

- Ну, дитя, своему сыну в жены возьму.

Того огромного человека мать была. И шкуры самцов оленей и шкуры диких коз и камысы дала: "Делай!", - говоря, - "Сделай мужу (своему)", - сказала.

Та девушка откуда могла уметь, ничего не умела делать. Отец (ее) сроду диких коз не убивал.

- Ну, дитя, если даже не сделаешь, все равно моей невесткой станешь, моего сына женой станешь, - сказала та старушка. - Моего сына видела?

Какого сына, не знает та девушка, где бы видела! Неужели такой большой ее сын?

- Ну, я помощников тебе позову. Ты одна не сможешь сделать, молодая.

Уши ковыряет. (Раньше из сучка палочку для очистки ушной серы делали). Правое ухо ковыряет, вытащила - рядом с девушкой женщина стоит. Левое ухо поковыряла палочкой - слева тоже женщина стоит. Две девушки. Так помощников невестке (своей) нашла.

Текст 2

Хурукучон*1

Человек по имени Хурукучон у подножия трех гольцов жил, трое девушек - младшие сестры (его). Самая старшая из младших его

____________________

*1 Хурукучон, Секакчан, Уняптупчан, Киливличан - имена собственные, в переводе: Хурукучон 'большой палец', Секакчан 'сережка', Уняптупчан 'наперсток', Киливличан 'девица-красавица'.

сестер - Секакчан, средняя сестра - Уняптупчан, самая младшая -Киливличан называлась.

Старший брат (их) охотится, медведя убьет - к пуговице привяжет, лося убьет - опять здесь привяжет. Такой великан Хурукчон. Лосей, еще кого-либо - всех убивал.

Поживают-поживают, старший брат (их) отправляется охотиться. Старшей сестре (своей) говорит:

- Я через три месяца приду. Этот ножик (мой) не трогайте. Если меня кто-нибудь убьет, кто-нибудь съест, кому-нибудь попадусь, от чего-либо умру, ножик (мой) упадет. Тогда вы сами знайте, как жить. Если не упадет - ждите меня.

Тополь стоял, очень большой, туда ножик (свой) втыкает. Девушки сидят, ножичек караулят (букв. ждут). Когда они так ждали, из устья трех гольцов откуда вышел, откуда пришел человечище с одной ногой, с одой рукой и одним глазом выходит. В половину жилища (их) большой след (его). Очень огромный человек, тополя (их) чуть-чуть пониже. Тополь высокий ведь.

Девушки что поделают, в жилище (своем) прячутся. Однорукий великан (их) самую старшую берет, в карман (свой) кладет и уносит. Половина жилища (их) отваливается. Братец (их), три месяца побыв, приходит. Когда три месяца побыв пришел, одной девушки нет, самой старшей девушки нет. О той совсем не беспокоится. Вот дурак! - "Почему (как) исчезла, что случилось?" - не спрашивает даже.

Ну отдохнул несколько недель дома, опять уходит, опять ножик (свой) туда же втыкает.

- Ну, до трех месяцев ждите. Ножик (мой) упадет, я тогда умер, не приду. Вы сами знайте, как (вам) жить. Долго буду странствовать, и три года буду ходить. До трех лет пусть висит, только смотрите за ножом.

Девушки опять остаются, плача-плача:

- Брат, не уходи. Старшую сестру (нашу), хорошую женщину Секакчан, страшилище унес, одноногий, унес, не уходи, - так говоря, хватаясь за одежду (брата), остаются. Старший брат (их), девушек раскидав, уходит. Не жалеет ничуть сестер (своих младших), опять пошел охотиться.

А те две девушки, плача-плача, лосями (своими) питаясь, живут до трех месяцев. До истечения трех месяцев опять однорукий, одноногий великан приходит. Приходит, среднюю девушку забирает и уносит. Самая младшая остается.

Три месяца пробыв, старший брат (их) приходит. Только девушка Киливличан находится и у нее (ничего) не спрашивает. Отдохнув, уходит. Девушка (его, бедняжка), брата своего догоняя, плачет:

- Брат, не уходи, опять черт-страшилище придя, меня унесет.

Девушку (свою) оставляет, говорит:

- Этот ножик смотри до трех месяцев. Если нож (мой) упадет, я не вернусь. Ты тогда сама (как тебе жить) знай.

Опять уходит. Девушка (его), плача-плача, совсем похудела. Как не похудеет, (ведь) одна, плача да голодая. И мясо-то (свое) не ест. Сидит, до трех месяцев сидит. Около трех месяцев опять одноногий великан приходит. Девушка (бедняжка) куда спрячется, в том же углу (своем) прячется. Ту (свою) опять берет и уносит.

Братец (их) приходит, жилища на месте нет и младшей сестренки нет, никого нет. Ну, тут рассердился человек. Ни собаки нет, ни трех младших сестриц нет. Опять втыкает нож (свой) в то большое дерево (свое). То мать будет, наверно, отец ли, бог (дух) ли будет.

- Ну, если через три года вернусь, если ножик (мой) будет висеть, живой буду, если умру, ножик (мой) упадет, - тополю (своему) наговаривает (шаманит). Рассердившись, отправляется.

Идет-идет, этот человек проголодался, есть захотел, да и одежда обносилась. Идет-идет, на один пенек ложится. А на озере  чирочек плавает. Тот человек, Хурукучон, не стал вставать уже, собрался умирать. Как долго он шел, куда шел, сам не знает. Ну, чирочек (его), "чип-чип" говоря, по озеру плавает. Тот (его) подходит-подходит, старушоночка стала. Та сказала:

- Хорошо лежи здесь же. Через семь дней приду (я), - уточка сказала и улетела. - Эта старушоночка (моя) куда пошла интересно? Как проживу семь дней? И есть хочу, и замерз, - (так) размышляя, лежит. До семи дней еле лежит. Когда он так делал, вдруг уточка (его) по озеру (своему) плавает, "пек-пек" говоря.

- О, ну! Чирок (мой) есть, а бабушка (моя) куда пошла интересно? - раздумывая, лежит. Когда посмотрел хорошо глазами (своими), оказывается, старушоночка, на край озера встав, идет.

- Лежишь? - спрашивает. - Ну, хорошо лежи. Рот (свой) открой хорошенько, - говорит старуха. Когда он открыл рот, уронила яйцо чирка. Тот сразу поправился. Ну, второй кладет, когда его проглотил, одежды (много) появилось.

- Ну, хорошо открой рот (свой), дитя, - говоря, третье яйцо кладет. Тот с луком становится. Когда он посмотрел - ни чирка, ни бабушки нет. А бабушка сказала:

- Дитя, трава куда будет стелиться, туда иди. Там три сестры (твои) находятся.

- Человек стал богатырем, да с луком, да с ружьем стал.

- Бабушка (моя) так иди сказала, здесь пойду-ка (я).

Ну, идет-идет, зима ли, лето ли - сам не знает. И дождь, и снег падает. Когда шел, видит следы и лошадей, и коров прямо до входа (в Нижнюю землю) доходят. Когда так шел, вдруг один человечек на белой лошади, сидя верхом в белой шубе, лошадей ли, кого ли пас. К тому человеку подходит тот человек (Хурукучон). Голову того человечка отрывает и одежду (его) одевает. Да бабушка (его) так сказала:

- Кого встретишь, того человека верхового оленя отнимешь, того человека одежду надень.

На верхового оленя садится, уходит. Затем до домов ли, до камней ли доходит - сам не знает. Три дома стоит. До первого дома доходит, заходит, там старшая сестрица дитя (свое) держа, плача-плача, золотой расческой (гребнем) расчесывалась. У той ребенок

с.113

однорукий, одноногий, одноглазый был. Тот ребенок черта-страшилища был. У нее самой одной руки, одной ноги нет. Бабушка (его) сказала:

- До той страны дойдешь, меня вспомни, имя (мое) вспомни.

Секакчан на него ее батрак подумала:

- К моей средней сестрице иди, там помочь тебе надо. Поработай там.

Ну, ТУда бежит (быстро) тот человек. Когда туда пришел, средняя сестрица точно такая: одной ноги нет, одной руки нет, тоже ребенка держит, одноглазого ребенка, плача-плача, золотым гребнем расчесывалась. Такие богатые черти-страшилища были. Та (его средняя сестра) сказала:

- Ну, к самой младшей (нашей) сестрице иди, в третий дом иди. Там помоги. Мужья (наши) вот сейчас же придут. Скорей, мужья наши придут, а то нас побьют, отругают.

Ну, туда бежит (быстро). Когда туда прибежал, Киливличан (его) точно также одноглазого, одноногого, однорукого ребенка держала, плакала. Дошел, сестрицу младшую увидев, отскочил назад. Свой лук берет, одежонку (свою) сбрасывает, самим собой становится. Одежду (свою) надев, имя старушки вспомнил. Когда вспомнил -чертей (врагов) всех убил. В дома (их) к сестрам (своим) приходит.

- Брат, как мы пойдем домой, безглазые, без ног? Назад как пойдем (мы)? Будем жить здесь.

Брат (их) Хурукучон говорит:

- Ну, бабушку (свою) вспомним.

Бабушка (их), уточкой став, приходит.

- Три женщины, на три пенечка ложитесь, - говорит.

Пенечки отыскав: "3десь ложитесь", - говорит. Женщины ложатся, Гэйэксин-бабушка детей (их) не разрешает брать. Три женщины на три пенечка ложатся, троим (им) яйца роняет - какими были раньше девушки, такими стали. Тогда Гэйэксин-бабушка говорит:

- Как жить желаете вы? Хорошо жить вам нужно. Куда пойдете вы? За какого человека хотите замуж?

Самая младшая говорит:

- За младшего сына Месяца-старика пойти хочу.

Как только за самую младшую (сестрицу) взялась, камешком стала, ту к Месяцу бросает:

- Месяца-старика нижний (младший) сын, лови! - сказала.

"Лови!" когда сказала, очень красивый парнище приходит, девушку (их) уже держит.

Средней девушке говорит:

- За кого пойти хочешь?

- За среднего сына того Месяца-старика пойти хочу.

Опять как только взялась (за среднюю сестрицу), камешком стала. Бросает старуха - тот парнище стоит, уже девушку (их) держит.

Старшая девушка говорит:

- Месяц-старик старшего сына имеет, за того пойти хочу.

Опять как только дотронулась, камешком стала, туда бросает.

Хурукучон один остается. Говорит бабушка (его):

- Солнце куда падает, туда иди. Как долго пройдешь, сколько стран пройдешь - сам не будешь знать. Когда будешь идти-идти, важенка (самка) лося будет пастись. Ты в ту из лука выстрели. Раненая будет, та лосиха куда пойдет, ты туда иди. Если попадешь, твоей женой та станет. Если промажешь, твоей не будет та.

Хурукучон идет. Когда шел (он), когда на голец поднимался, лосиха щиплет осинки. Прицеливается-прицеливается: ,Не промахнуться, хорошо бы было ... Жена (моя) есть, наверно, та, как бабушка (моя) сказала" - думая. Хорошенько прицепившись, в живот стреляет из лука. Лосиха отскочила.

- Промазал что ли? - сокрушаясь, приходит, головку (свою) почесывая, приходит к следу (своему), лук (свой) ищет-ищет, не находит. Нет. Ну, а лосиха (его) побежала. Ни крови, ничего нет.

- Хоть бы кровь пролившаяся (упавшая) была бы, хорошо бы было, - говорит. Промазал что ли? - думая, голову (свою) чешет, -Пусть хоть что делает, куда лосиха поскачет, туда иди, - та старушка  (его) сказала.

По словам бабушки (своей), туда, где солнце опускается, пошла та лосиха (его). Идет, двух ли, одной ли (лосихи) следы бывают. Как же, ведь в одну выстрелил, почему две стали? Бабушка (моя) так не говорила, - размышляет. Когда шел-шел, вдруг до неба доходящий сверкающий домище стоит. След лосихи до того сверкающего  домища дошел. Бабушка (его) сказала было:

- До такого дома дойдешь, за лосихой следуя, мухой стань. Мое имя назови.

- О, моей бабушки имя какое же (кто же), - говоря, вспоминает. - 0! Гэйэксин-бабушка была. Гэйэксин-бабушка, я до этого дома дошел, - подумал про себя. Подумав, мухой стал. Старается в тот домище войти, нет отверстий. Если в дом войдет, Хурукучон самим собой станет. Если на улице убьют, не станет он Хурукучоном.  Старается лизать (домище), чтобы прорвать (как-нибудь). С чего (как) прорвет домище муха! Когда старательно лизал (он), очень красивая, с гладкими волосами, белая-пребелая женщина вышла. Когда та женщина выходила, в дом (их) влетела та муха (Хурукучон). В кухне (их) очень красивый человечище появился (стал стоять). Что ж поделает та девушка, пришла.

Девушка, напротив встав, Хурукучону говорит:

- Я эвенка, ты тоже эвенк. Моя сестра умереть может. Если сестру (мою) спасешь, в жены (себе) взял бы. О дерево занозила живот (свой). Ту, о дерево занозившую(ся), я никак не могу спасти (вытащить). Ты ту спасши, в жены (себе) взял бы.

Того человека, плача-плача, "Сестру (мою) спаси" говоря, умоляет. Разной едой кормит. Говорит:

- Сестру (мою) спасешь, в этом доме будешь жить.

-Я то не знаю, я не лечу занозившихся, - говорит нарочно, зная. Как же, он сам же знает, как из лука выстрелил лося в живот. "Как вылечу ту?" - обманывает. Очень умоляет та девушка:

- Сестру (мою) спаси, потом женись, женившись, детей вырасти. Моя сестра очень богатая, оленями богата. Черти, негодники, совсем съесть нас хотят, - говорит.

Делает вид, что смотрит Хурукучон. Сестру (свою) показала, очень красивая женщина, с очень длинными волосами, чернявенькая женщина. Уже похудела. Деревянный сучок (большой) торчит, его стрела. Не стала есть, не стала спать. Совсем похудела, очень хорошая женщина, очень хорошая девушка бывшая (в прошлом). Даже младшей лучше. Самому (ему) больше понравилась она. Что поделает, сестренке (ее) говорит:

- Хорошо. Выйди. Я молодой парень, неженатый.

Девушка младшая вышла.

- Я как лечу, не смотри, - говорит Хурукучон.

Бабушка (его) что-то такое маленькое дала ему: "Если заболеешь, больного встретишь, понадобится, в ту рану (его) положишь".

Когда младшая сестренка вышла, стрелу (свою) вытащил, то лекарство (свое) положил (засунул). Та девушка (его) какой была, такой красивой, хорошей-хорошей девушкой стала. Вылечившего человека не полюбит разве! Вышла замуж за него.

Текст 3

Секалан*1

Дочь Солнца Секалан жила. Средней земли богатыри ту (ее) никак не могут поймать. На Средней земле один мужчина Босконг*2 жил, под себя ходит, в доме (своем) лежит. За тем ухаживает одна лиса. Секалан богатыри все знают, того (по имени) Босконг тоже знают. Босконг-человека Секалан оживит, поднимет. Тот всех раскрошит. Очень страшный человек Босконг, поэтому Секалан надо поймать, чтобы она не спасла. Пусть умрет, сгниет тот человек. Только Секалан нужно поймать, дочь Солнца, - сгниет. Ту никак не могут поймать.

Вдруг к Секалан из Средней земли один человек пришел. Опустился, вошел, Секалан спит. Одна старушка жила. Та старушка одному человеку поведала:

- В дом войди, спящей Секалан волосищи обмотай на руку (свою), потяни, потом победишь, - сказала.

Та (старушка) богатырю-человеку помощница (его) была. Тот человек пришел из Средней земли поймать Секалан, чтобы Босконга не поставила (на ноги) дочь Солнца.

Тот человек пришел, поймал, опустившись на огромный дом, похожий на колокольчик. Женщина спит, коса длинная. Человек вошел,

_________________

*1 Секалан - имя собственное, в переводе 'сережка'.

*2 Босконг - имя собственное, в переводе 'паралитик'.

косу намотал. Обмотав, потянул, чтобы поднять. Женщина быстро проснулась. Проснувшись, нож (свой) взяла да и обрезала конец косы. Человек на Среднюю землю упал. Секалан думает:

 - Как же буду жить? Меня все ловят.

Вдруг бабушка (ее) приходит, помощница приходит, говорит:

- Тебя отовсюду хотят поймать, - говорит. - Тебе пора друга (своего) идти поднимать. Того друга иди подними. Если друга поднимешь, одолеешь их. Пока друга (своего) не поднимешь, не победишь. Будешь поймана, если не победишь.

Секалан платок (свой) вынесла, платок (свой) стряхнула, конь (большой) вдруг приходит. Точно солнце, к дому пришел, Секалан на того садится. Ну, к тому, испражняющемуся (под себя), на Среднюю землю едет. Туда полетев, садится, кричит:

- Босконг, вставай, услышь, я пришла, - сказала.

Вдруг лиса вошла, рассказывает тому парню:

- Пришла тебя уводить.

Лежа, говорит:

- Как же поставит (на ноги) меня она? Пусть поставит как-нибудь.

Лиса говорит:

- Тебя поставить (на ноги) пришла, твоя невеста, твое дыхание.

- Ну, если пришла, введи.

Лиса ввела, видимо, женщину, дочь Солнца. Вдруг женщина подняла мужчину (своего). Мужчину (своего) поставила, да и увела на Нижнюю землю. Сестра ли, брат ли Босконга на Нижней земле в заточении был. Черти заточили. Того должны спасти (они). Туда как доберутся? Босконг-человек говорит:

- Ну, ты лети, гусыней ли, птицей ли сделавшись (обернувшись), лети. Я, лисой сделавшись, пройду Среднюю землю, чтобы люди не знали.

Идут. Босконг, лисой сделавшись, идет. Где прошел, след весь желтым остается, сгорая остается. Дочь солнца, птицей обернувшись, летит. Вдруг до прохода дошли, черти где входят. Девушка, хоть и птица была, струей прошла. Лиса тоже вошла. Женщина, свинцом сделавшись, струей прошла. Вошли. Войдя, сами собой стали. Та женщина хитрая туманом стала. Муж (ее) не знает куда идти нужно. Много домов стоит, бочки две стоят. В одну бочку палец сунул, тот (его) отнялся (отвалился). В другую больную руку (свою) сунул, та (его) зажила.

- Э, понял. - Это живая вода, вторая - мертвая.

Узнав (он), ушел.

Муж (ее) встретился с чертями, стали драться. Он говорит:

- Брата младшего ли, старшего ли в заточении держите. Отпустите или перебью вас.

А оказалось, голову его отрезали. Жена (его), увидев, в живой воде обмакнув, приставила (прилепила). Приставила, снова живым стал (он). Опять с чертями стал драться. Дерутся-дерутся, жена (его) помогает. У чертей большая помощница была, хозяйка (их) была. Ту надо победить. Когда только ту одолеют, тогда чертей

117

победят. Черти поймали его (Босконга). Он как-то отскочил, побежал по коридору (их). Жена (его) смотрит, чертей не пускает. Там ни старшего, ни младшего брата нет, только кости (их) остались. Противно!

Бегом вернулся назад, туман-жену встретил.

- Не обманывай. Твой брат живой. Других видел, там сидит в заточении, не знаешь. В ту сторону иди посмотри, - жена (его) говорит, хотя и туманом была. - Там дверь, там находится старшая сестра ли, старший ли брат. Связанный. На того ты плюнь. Когда плюнешь, тот (твой), как лягушка, отскочит.

- Как же я плюну. Даже если я буду плевать, лягушкой станет разве?

Жена (его) говорит:

- Плюнь только, лягушкой станет.

Туда пошел, нашел. Брат (его) там связанный лежит. Плюнул.

На связанного когда плюнул, лягушкой став, поскакал прямо к двери, затем вышел.

Муж (ее) стал драться. Жена его тоже, будучи туманом, драться стала. Лисой став (обернувшись), съела их. Будучи лисой, пришла. Муж (ее) лежит, черти убили. Лисой придя, черта (огромного) убила. Мужа (своего) пронзила (копьем). Придя в себя, вскочил. Лиса черта убила, мужа (своего), не убивая, подняла. Фу! Как такое бывает интересно.

Помощница чертям прокричала:

- Хорошего сына (моего) съели (вы)!

Втроем возвращаются. Домой вернулись, хорошо стали жить.

Текст 4

Черт и бродяга

В одном месте очень богатый человек жил, а где-то - бедный человек жил. Большой вор. Если не сворует, не подойдет (не получится), детей своих как будет растить?

Зимой по льду, по дорогам к тому богачу пошел. Так идя, ночью не спит.

- Ну, я пойду воровать, склад богача разломаю, еду (себе) принесу.

Жена говорит:

- Сегодня ночью не ходи, отдохни, завтра пойдешь. Сколько можно (всю) ночь, " ворую" говоря, ходить, холодно.

А он хочет пойти. Пошел. Идет, по льду к богачу идет. Когда шел, впереди (его) огромный человек идет. Вор-человек, торопясь, стал идти. "Того человека быстро обгоню", - думая. Огромный человек потихоньку идет. "Как обгоню (я) того огромного человека?" Боится. Торопясь, того огромного человека быстро обгоняет. Когда обгонял, огромный человек сказал:

- Здравствуй, бродяга-вор!

118

Бродяга говорит:

- Здравствуй, людоед-черт, - говоря, сторонится (обходит стороной).

- Куда торопишься? Соединимся вдвоем. Ты куда идешь? Я знаю, куда идешь (ты). Я тоже туда иду. О детях (его) того богатого человека я забочусь, - говорит людоед-черт. Сколько раз детей рождалось (у него), детей (его) я ем. Сейчас четвертый сын (его) на пятый год пошел, того (его) я иду брать.

Так идя, договорились. Черт говорит:

- Ну, ты мне помоги. Ребенка (его) как воровать буду посмотри, как буду есть посмотришь, потом я на складе воровать тебе помогу.

- Ну, пойдем вдвоем! Посмотрю - как ребенка (их) съешь.

Вдвоем дошли: бродяга-вор с чертом.

- Сзади следуй, - говорит черт (который).

Ну, за чертом (своим) следуя, входит. Богатый человек двери (свои) все закрытыми держит. Черт как входит, интересно? Вор тоже входит с ним. Вошли.

- За печкой стой, - сказал черт.

За печку пойдя, стоит вор. Черт (его) входит.

Богатый человек с женой (своей) спят, между ними сын (его).

Черт (огромный) около кровати встал, "чуп-чуп" тянет, дыханием тянет. Когда дыханием тянул, мальчик, "ня-а" крича, проснулся. Мать (его), отец (его) проснулись: "Что случилось, что случилось?" - говоря. Стали носить (на руках), ребенок плачет да плачет. Носят-носят, того (их) стало сводить судорогой. Черт (огромный) стоял, все время тянет "чуп-чуп". А мальчишку сводит судорогой. Голову (его) в сторону свело, руки (его), ноги (его) в разные стороны сводит.

Вор смотрел-смотрел:

- Хорошего мальчика хочет съесть, хорошего мальчика.

Всех детей, рождавшихся у него, ел. Вор - человек хороших молитв умелец. От основания земли, от корней (ее) все знал. Молитвы  начал читать, бога молит, просит:

- Этого мальчика нельзя давать!

Когда читает, мальчик приходит в себя, очнулся. Судорогой сводимый, не сводит судорогой.

Муж (ее) берет от жены (своей) мальчика. Жена (его) старику дает (вручает):

- Ну, подержи. Покормим, пока опомнился. При рыдании (когда плакал) рот (его) высох, наверно. Молоком ли, чем ли попоим.

Молоком ли, чем ли, чаем поят, как только пришел в себя. Уложили спать.

Черт (огромный) все равно (дыханием) тянет. Когда тянул так, мальчика опять стало сводить судорогой, плачет и сводит судорогой (его).

Страшно, вот-вот умрет, сводит судорогой. Ну вор опять стал помогать, молитву стал читать. Когда читает, мальчику лучше становится. Когда лучше стало, родители (его) носят (на руках). Отцу (его) дает:

119

- Держи! Я едой покормлю!

Опять кормят, делают что-то, опять спать укладывают. Два-три раза черт тянул (дыханием), мучил-мучил, мальчик уснул. Бродяга читал, у бога просил, бормочет, у черта отнимает.

Черт (его) отстал:

- Не могу победить, кажется.

Вору сказал:

- Ну, я кончил. Пойдем к складу (твоему), что будешь воровать?

Пойдем воровать, я помогу.

- Пойдем.

Ребенок (их) придя в себя, остается в доме (своем).

К складу пришли.

- Как войдем?

- Войдем! Я, черт, знаю, где входить. Только за мной следуй, войдем.

Вдруг в склад вошли. Как вошел, вор не знает.

Черт говорит:

- Что возьмешь? Бери, хоть сколько бери.

- Сколько возьму? Столько возьму.

- Хоть сколько бери. Я все осилю, унесу.

Вор вытаскивает-вытаскивает.

Черт спрашивает:

- Еще возьмешь, да? Если берешь, бери.

Вор всю различную еду тащит: и муку, и сахар, и масло.

- Как понесем? Ведь много стало.

Черт говорит:

- Отнесем! Сколько возьмешь, все унесем. Я черт есть, все унесу.

Потом сказал:

- Хватит. Кончим. Пойдем.

Черт (его) на улицу вышел, бродяга за чертом (своим) вместо того, чтобы следовать, не видя, остался. Вдруг черт (его) на улице разговаривает:

- Ну, ты меня  дразнил ведь, мальчика съел бы ( я). Я тебя тоже подразню. Как хочешь выходи. Если выйдешь - человеком будешь, если не выйдешь - не знаю.

Черт (его) ушел. Вор испугался!

- Ну, тот черт (мой), обидевшись, ушел. Как же выйду (я)?

А назавтра рано жена богатого человека бегом прибежала, чтобы ребенка (своего) едой накормить, склад (свой) открывает.

Вдруг вор-человек стоит. Женщина увидела того человека, испугалась, крича, назад побежала. Мужу (своему) сказала:

- Ой, в доме (нашем) бродяга-человек стоит, красть пришел. У двери собрал еду, стоит там.

Дверь (свою) настежь открыв, бежит в дом (свой). Вор-человек вышел, на спину еду (свою) положив, стоит, ждет. Хозяин с ружьем идет, с женой. Крича, идет.

- О чем думая, пришел красть? Я сейчас же выстрелю, сейчас же убью.

120

Вор говорит:

- Бэ-бэ, подожди. Я тебе давай расскажу, расскажу последовательно все, потом, если выстрелишь, стреляй. Сначала мою речь выслушай, затем если убьешь, убивай.

- Расскажи, как в склад вошел?

- Я не один вошел. Как бы вошел (я) один? Я ведь человек. Я с чертом вошел. Я на самом деле вор, воровать пришел. Черт сказал: "Вместе пойдем. Я ребенка (их) съем. Я ем детей (их). Как только пятилетним станет, всегда ем (я)".

Обо всем рассказал хозяину.

Хозяин обрадовавшись:

- Спасибо, большое спасибо тебе.

За руки оба его повели:

- Ты, вор-человек, нашему сыну богом стал. Хорошо, что сыночка (нашего) спас.

Домой ввели, накормили его.   И еду дали, и одежду дали, на двух ли, трех ли лошадях погрузив, дали, лошадь дали; корову дали, чтобы детей (своих) молоком поил. Поделились.

Тем и кончилось.

Текст 5

Два брата

Два брата жили: старший - бедный, младший - богатый. Старший брат собрался, пришел к младшему брату. Хорошо встретились, угостил и прочее сделал, потом брат (младший) говорит:

- Ну, ты на террасе ложись спать. Кое-что постелив, на том спи.

Дома же, печи (их) высокие. Внутри печи варят и все прочее.

Так уснули. Одна собака большая была, старая очень. Ту собаку все бьют, обижают все. Еще щенок был. Щенок лает всю ночь зря. Собака (большая) говорит:

- Не выйдут из дома, хоть как лай. Придя, усни, - так собака (большая) ругает (ворчит). - Пусть хоть украдут, пусть что угодно делают, не выйдут наши хозяева. Я бы полаял, если бы я залаял, все бы повскакивали. Поймали бы. Я не буду лаять. Меня ведь бьют, не кормят, тебя кормят. Ну, мучайся, лай. Все равно тебе не верят. Если бы я залаял, поверив, вскочили бы. Я не буду вскакивать, пусть хоть весь склад обворуют, не буду лаять.

Старший брат, на террасе ночуя, то услышал. Встал (быстро), оделся (быстро), слова собаки услышав. А собака услышала, как человек встает:

- Мои слова услышавший человек пусть побережется. Если донесет, расскажет, пусть сам на себя пеняет.

Оказывается, человек слова собаки понял, опять унты (свои) снял (быстро), лег. Тот человек разговор собаки понимал.

- Ну, пусть хоть обворуют, пусть хоть что делают, - подумав, лег. - Рано утром встав, младший брат (твой) людей (своих)

121

соберет, за ворами погонится, половину склада унесут семь лошадей имеющие воры. Половину склада все сломали, за теми погонятся, людей (своих) собрав, - собака (большая) сказала. - Там ущелье есть, в том ущелье всех убьют. Те воры там будут подстерегать, там будут убиты, людей (своих) всех погубит (твой младший брат).

Утром встали, хозяин встал, люди бегом прибежали, рассказали:

- Вот воры склад обокрали. Собака (большая) почему не лаяла?

- Ту собаку (большую) застрелите, убейте, - сказал (младший брат).

На террасе лежащий брат (старший) говорит:

- Не убивайте, я буду ухаживать за той собакой. Старая собака пока сама не умрет, я сам буду ухаживать, не убивайте.

Не дал убить. Брат (младший) людей (своих) собрал, погнался за ворами. За ворами погнались, до того ущелья дошли. Брата (старшего) тоже повел, ружье, лошадь дал. Брат (старший) его, собаку слышавший человек, самым последним идет, потихоньку, чтоб не быть убитым. Та собака сказала:

- Один-два человека останетесь как-нибудь, если головы будете иметь - вернетесь. Если не пожалуешься, живым останешься.

Люди (его), до ущелья доходя-доходя с лошадьми, совсем умирают (погибают). Часть лошадей (их) "е-е" говоря, возвращаются, по ущелью проходя, не могут пройти. А! Брат (старший) сзади (всех) идет, потом друга (своего) окликнул:

- Не иди! Умрешь (погибнешь)! Давай вернемся! Хоть мы останемся (живыми)!

Те два человека оставшись, вернулись, покойников схоронили. Воры (бандиты) "победили", подумав, ушли. Когда так шли, богатая невестка говорит:

- Николай, собаку или убей, или сделай что-нибудь, зачем оставил, не дал убить.

- Ну, возьму, сам возьму.

Сам взял, домой идет, собаку (свою), еду, (еще) кое-что донес. Своих детей много было.

Когда зима наступила, собачонку (свою) берет, собака (его), ночуя, рассказывает ему:

- По этой речушке идти думаешь, я знаю тебя. Вниз по течению не иди. Туда вверх по течению (реки) если пойдешь, чаща ли, березняк ли (будет). По тем окраинам если пойдешь, тогда добудешь.

Собака (всю) зиму человеку помогала словом (своим). Тот только человек слово (язык) собаки понимал. Словом (советом) собаки очень богатым стал, разбогател. Собаку (свою) хорошо кормит, на улице не дает спать, внутри дома (своего) ночевать оставляет. Тем разбогател, детей (своих) вырастил, детям младшего брата (своего) стал помогать.

Текст 6

Лиса

Давно на земле впервые рождавшийся родился старик, в долг живший. Раньше о земле (своей) говорили: у матери Земли родились Средней земли люди, старик со старухой. Они жили-поживали, оленей имели, очень богатые, березовая роща подумают - а это много оленей оказывается.

Так поживая, затем состарились. Сам этот старик оленей (своих) пасет. Оленей (своих) ищет-ищет, не находит.

- Как сделать, чтобы (я) нашел? - спрашивает у старухи (своей).

- Как быть, будем искать. Ищи, как-нибудь покажутся.

Старик делает вид, что ищет, не находя. Так когда делал, вдруг лиса пришла к нему.

- Мне бы голубику на голубичнике (моем). Поляна (твоя), вот эта низина, хорошая, - лиса говорит.

- Чем хороша?

- Голубика (ее) хорошая, попитаюсь-ка (я) на этом голубичнике, - говорит.

- Лиса, я у тебя спрошу-ка. Я оленей имею, очень много оленей (моих).

- Э, ну, я буду пасти, - говорит лиса, - ты живи.

Затем пастухом становится у него. Пася, поедает, поживает, оленей (его) перегоняет, находит, конечно, с чутьем-то по следам (их). Так делая, долго жил, с год-то пожил. Старый очень старик. Так живя, у пасущей лисы спрашивает старик:

- Лиса, с оленями (моими) как поступила?

- Дедушка, олени (наши) очень хороши, жирные стали.

- Э, ну, хорошие есть ли?

- Есть, очень много оленей. До чего красивые, жирные олени ходят.

- Ну, хорошо.

Так они живут там.

- Приходи, поглядывай, поискав (оленей), захаживай, рассказывай.

Пожив, пожив, приходит лиса (его), придя, говорит:

- Дедушка, олени (наши) до чего хорошие, пожирнели, гладкие стали, разжирев.

- Ну, хорошо, пусть жиреют, - говорит.

- Дедушка, я только буду пасти, не ходи ты искать оленей. Так договорившись, дед (его) не стал ни разу искать.

- На поляне вверх по течению реки лежат, (гладко) поправились, хорошие стали, - лиса говорит.

Пожив-пожив, у лисы (своей) опять спрашивает старик:

- Лиса, олени (наши) как живут?

- Ба, очень поправились, туда-сюда (в разные стороны) ушли (разбежались), поправившись, - говорит.

- Е, теперь как же сделать, чтобы всех собрать вместе?

- Как не отыщем, отыщем!

123

Долго побыв, опять лиса (его) походив, приходит. Это питаться (она) ходила, приходит затем.

- Дедушка, оленей (наших) не нашла, куда-то ушли, поляна (наша) там. Голубичники (все) обошла старательно, пришла (вот).

- Как же, лиса, не можешь найти?

А лиса (его):

- Ну, пошли, дедушка, найдем. Когда оленей отыщем, увидишь -поправились, гладкие (стали).

Лису (свою) ведет за собой. До поляны (ее) дошел, полно одних разбросанных костей (их). Оленей (его) поедая, зимовала, поедая, лето жила (летовала).

- Вот! Лиса, ты разбойница, обворовала, всех прикончила.

Ну, лису (свою) намеревается убить. Лиса вперед его убегает прямо к дому (его). Гонится-гонится (старик), но не догнать (букв. не догоняется). Лису как догонишь! (букв. Лиса, как может быть догнанной). А старуха (его) дома, прямо в жилище (ее) прибежала.

Старухе (своей) кричит старик:

- Лису поймай! Оленей (наших) съела (букв. прикончила), -говоря.

Лиса говорит:

- Нет! "3а хвост украшение привяжи, сказал (старик)", - говорит (лиса).

- Чтобы не отвязалась! - говоря, кричал (старик).

А лиса:

- Скорей привязывая, завяжи то украшение.

К старухе (своей) приходит:

- Лису (нашу) почему не поймала?

- Та (наша) украшение за хвост привяжи! Ножик за хвост привяжи, сказала", - старуха говорит.

- Зачем привязала? - говорит (старик).

- Ведь (сам) кричал же. Так говорит (старик), лиса мне рассказала!

Далеко лиса (их) убежала. Так и потерял ту (свою): вместо "Поймай" сказанного, "привяжи!" сказала.

Старик со старухой остались.

Лиса на той поляне, питаясь голубикой, живет-поживает, прозимовала, весну прожила там. Проголодалась, так живя (так делая), оленей (своих) съела, много времени назад, многие лета ведь ела. Так делая:

- Что же буду есть? Голубика (моя) тоже кончается, мяса не стало. Кто мне встретится на этом голубичнике?

Так раздумывая, идущего медведя увидела. Медведь:

- Это ты, лиса, здравствуй!

- Э, здравствуй, братец, что прозимовал?

- С голоду умираю, - говорит.

- Почему? Голубикой почему не питаешься? Я голубикой старательно питалась, стала поправляться.

- Эй, лиса, это на хвосте (твоем) что привязано?

- Это украшение сделала, катаясь-катаясь, протершись, такое получилось.

124

- Хорошее, лиса! - говорит (медведь).

- Хорошее, конечно!

- Где катаешься?

- Очень скользкую наледь в роднике нашла. На наледи катаюсь.

В низине той (наледи) эта лиса катается, нож (свой) поставить задумала. Катается там лиса.

- Ну, и я, сев, покатаюсь!

Прокатившись, говорит:

- Лиса, мое заднее место почему жжет!

- Э, что сделал? Занозил что ли? О! Занозил! - говорит, когда (медведь) показал. - Умрешь ведь! Подожди, давай обрежу края.

Обрезав, вытащу, - говорит (лиса).

Обрезает, задний проход вкруговую обрезала. Кишки вытаскивает. Тот (ее) что сделает, умер, когда так вытаскивала (кишки).

- Гуви, гуви, - говоря, вытаскивала, говорят.

- Зачем так говоришь? Почему зажгло? - спрашивал медведь.

- Нет, хорошо сейчас станет, я обрезаю.

Так делая, кончила (съела) кишки (медведя). Тот медведь (ее) умер. Ну, жиреет лиса таким образом, опять поправилась. Медведя (своего) одолев, тем (своим) питаясь, всю зиму прожила. К ней волк пришел. Волк говорит:

- Это за конец хвоста что привязала? Зачем привязала?

- Это я в роднике держала, (поэтому) так сделалось. В воде, выходящей из того родника посижу, такое получается.

- Уйу, до чего хорошее это (твое)!

- Дня три посиди!

- Не замерзну?

- Нет! Примерзнешь, хорошее украшение сделавшись, выйдет, прехорошее.

- Ну, ну! Выдержу, не умру?

- Нет.

Три дня сидит, не выдержал хвост (его), примерз. В роднике теперь был пойман тот волк. В роднике пойманного старается звать, (а) зад друга никак не может подняться, примерз. Так же будучи (сидя), примерз там.

Когда умер (волк):

- Ну, хорошо, дураками пусть не будут. Не знают свою жизнь.

Медведя тоже съела, обманув.

Так питаясь, живет. "Подожди, никак мне нельзя умирать, подожди", - приговаривая, лиса ищет (рыщет) там. Так живя, лиса стала доедать волка (своего). Доедает:

- Ну, что же сделав, я бы осталась живой здесь? Подожди! Я голубичник (свой), по краям полян (своих) похожу-ка, - думая, похаживает. Так делая, зайца встретила. Заяц говорит:

- Лиса, куда идешь?

- Зачем спрашиваешь?

- Уж больно хороша. На конце хвоста что болтается?

- Это украшение.

- Для чего оно? Зачем?

125

- Нужно очень, если умирать буду, думаю, что поможет. Чтобы живой быть (букв. человеком чтобы быть) попросила привязать, говорит. - По этим голубичникам чтобы хорошо было ходить, это попросила сделать.

- Ну, я тоже должен пастись, тальник (большой) найдя, - сказал заяц.

- Очень хорошо бывает по тальнику ходить. Там голубики много бывает. Голубикой можно пастись.

На того (своего) ставит петлю, пойдя, опередив бегом. На петлю (свою) загоняет зайца (своего). Того зайца (своего) съела. Но на сколько хватит зайца-то! Опять есть надо, (опять) нужно искать.

- Когда-то давно у меня был дед, оленей (его) поела (я). К тому что ли пойти? - думает. - Хорошо, пойду-ка я! А вдруг убить захочет? - думает. - Если захочет убить, какую же ложь придумать, чтобы не быть убитой?

Тот старик хороший охотник был, что ни найдет, все убивал. Этим только и жил. Затем к деду (своему) уходит:

- Е, дедушка, я ведь много лет назад у тебя оленей (твоих) поела, - говорит. - Ты тоже, наверно, голодаешь? Лося убил бы?

- Убил бы, конечно. Я и съем.

- Ну, вдвоем будем есть! - лиса говорит.

Старик убил лося, затем говорит:

- Ну, лиса, ты брось обманывать, раньше обманула.

- Не буду, дедушка, обманывать, съедим (мы)! Переносить помогу, чтобы ел.

Стали переносить, есть.

- Дедушка, постарел (ты) уж очень. Я носильщиком буду.

Тогда, делая вид, что что-то переносит, все мясо (его) попрятала, потом чтобы питаться. Таким лиса жуликом была великим. Лося (его) съела так.

Текст 7

Тэнэнгэ*1

Давно жил Тэнэнгэ-человек. Тот дрова пилил. Охотники были, два человека. Они косулю выслеживали.

К тому Тэнэнгэ пришла косуля:

- Тэнэнгэ, спрячь меня, - сказала.

Тэнэнгэ доской закрыл (ее), от охотников спрятал. Охотники пришли.

- Тэнэнгэ, косулю видел?

- Нет, - сказал (Тэнэнгэ).

Косуля к Тэнэнгэ всегда приходила (оказывается), Тэнэнгэ никогда не выдавал (ее). Косуля сказала:

_______________________________________

Тэнэнгэ - имя собственное, в переводе 'глупец'.

- Не говори, я тебе хорошее сделаю. Охотники опять приходят. Тэнэнгэ не говорит. Охотники сказали:

- Э, не хочет говорить.

Тогда поймали, побили. До тех пор, пока прутики на мари не кончились, голого били. Не сказал ничего, потом отпустили. Тэнэнгэ идет-идет, совсем ослаб. Пришло время, когда нужно звать косулю, тогда Тэнэнгэ запел:

- Косуля (моя), косуля (моя), куда (ты) ушла? Приди, приди, мне плохо стало.

Косуля (тут же) приходит.

- Тэнэнгэ, что случилось?

- Ослаб.

- Ну, Тэнэнгэ, здесь прямо вниз по течению реки иди. Там круглое озеро будет. В то озеро садись. Когда сядешь, гуси прилетят. Из их крыльев выбери, - сказала (косуля). Самое лучшее выбери, (но) только не говори, укради - (затем только) не будь побежденным.

Что ж сделает Тэнэнгэ, идет-идет. Смотрят - круглое озеро есть. Тэнэнгэ садится в то озеро. Сидит. Когда сидел, множество гусей прилетело. Прилетев, крылья (свои) положили. Из крыльев (он) выбрал. А гуси как запели! Тэнэнгэ, своровав, прячет. Запевая, гуси собрались улетать. Одна (гусыня) осталась. Тогда  Тэнэнгэ сказал:

- Я взял крылья (твои).

К Тэнэнгэ как побежит (гусыня). Тогда начали бороться. Чуть не побеждает (гусыня), борется. Затем Тэнэнгэ победил (придавил). Та (его) уснула, потом проснулась. Оказывается мальчика родила.

- Ну, к матери пойдем, погостим, - сказал она.

Пошли гостить. Оказывается старичок со старушкой родители были. Они на Верхней земле жили. Старик сказал:

- Как ты дочь взял (мою)? Пойди, - сказал, - за мукой. Я когда-то потерял, рассыпал.

Тэнэнгэ пошел (искать), ищет-ищет, не находит. Начал слабеть. Тогда косулю (свою) стал звать:

- Косуля (моя), косуля (моя), куда (ты) ушла?

Косуля (быстро) приходит.

- Что случилось?

- Старик сказал, что давным-давно рассыпал муку, найди то, -сказал.

Косуля (его) говорит:

- Тэнэнгэ, Тэнэнгэ, вверх по течению реки иди, в середине мари (болота) рассыпал. То (его) собери.

Тэнэнгэ говорит:

- Как же то найти? Не знаю. Пойдем мы (вместе).

Пошли. Косуля (его) тогда показала, где муку рассыпал. Тэнэнгэ собирает, никак не может собрать.

Тогда косуля запела:

- Тэнэнгэ помогите, и бурундуки, и птички, и белочки, придите к Тэнэнгэ. Помогите, ладно!

О, тогда белочки, всякие птички пришли. Быстрехонько собрали, Тэнэнгэ дали. Тэнэнгэ берет, кладет на спину.

- Куда же пойду?

- Иди вверх по течению реки. Когда будешь идти, круглое озеро, на его середине лось встает только что (в смысле рождается).

Ягеля собрав, дашь.

Тэнэнгэ идет-идет. Когда шел, марь стала. На ее середине озеро стало виднеться, очень большое озеро.

Ягель и еще кое-что (из еды) собирает. Так когда собирал, лосище пришел. Этому лосю ягель, мох дал, на рога (его) забрался, а они землей стали. Потом прошел немного, там, оказывается, два мальчика стреляли из пука-самострела. Тэнэнгэ рот (свой) открыл. Один мальчик выстрелил, промазал. Второй - в рот (его) попал. Тэнэнгэ ртом (своим) поймал.

- О, отец пришел!

- О, это мой сын, - подумал Тэнэнгэ, спрашивает:

- Где мать (твоя)?

- Мать там, - говоря, повел.

Тэнэнгэ, придя, муку (свою) отдал старику. А тот (его) опять жену (его) не дает, говорит:

- Как-то давно острогу потерял, ту найди, тогда жену (твою) отдам.

За тем (им) пошел. Тэнэнгэ ищет, ходит, не находит, опять ослабевает.

- Косуля (моя), косуля (моя), куда же (ты) ушла? Приди, приди!

Косуля (его) приходит:

- Что случилось?

- Давным-давно острогу (свою) потерял, сказал старик, ту должен найти (я).

- Я знаю, где потерял (он).

Начинает петь косуля (его):

- Тэнэнгэ, Тэнэнгэ, здесь вот иди. Когда пройдешь третью излучину, скала будет. Посмотри на вершине скалы, там она будет.

То слушает Тэнэнгэ и отправляется. Прошел две излучины, третью, скала (большая) стала, там лежит.

- Ну, давай возьму, - подумал.

Затем плот делает из лиственницы. Острогой (своей) как проткнет (огромного) тайменя. А таймень как ударит Тэнэнгэ. Тэнэнгэ "чуп" упал в воду. Так и умер.

ПРИЛОЖЕНИЯ

В Приложениях представлены: 1) образцы текстов говоров эвенков Амурской области в фонетической транскрипции с переводами; 2) эвенкийско-русский словарь.

Тексты 1 "Илан нэкунэл" и 2 "Хурукучон" записаны в августе 1976 г. со слов Д..С. Яковлевой, тексты 3 „Сёкалан", 4 „Аваhи токкунн'ун", 5 "ЗУР акйнап' - от Т.Н. Федоровой в сентябре 1978 г. ,   текст 6 „Сулаки" -от А.А. Колесова в июле 1976 г. и текст 7 "Тэнангэ" - от А.Ф. Павловой в августе 1978 г. Тексты 1-5 - образцы селемджинского говора, текст 6 - зейского, текст 7 - джелтулакского говора. Более значительный объем текстов по селемджинскому говору объясняется тем, что материалы по данному говору собраны впервые. Русские переводы предлагаемых текстов даны, по возможности, с сохранением порядка слов оригинала. Принципы транскрипции эвенкийских текстов изложены в фонетической части работы.

Эвенкийско-русский словарь включает более 2000 слов. В него вошли слова из публикуемых текстов и из иллюстративного материала, использованного в тексте исследования. В Словарь не включены слова, заимствованные из русского языка, такие как: колкос 'колхоз*, искола 'школа', килуп 'клуб', первай 'первый', тол' ко  'только', если 'если', рас 'раз',  великан 'великан', тупулэ 'туфля', нада 'надо', сулик 'жулик', карман 'карман', полот 'плот'  и т.п. Слова расположены в следующем алфавитном порядке: а, а, б, в, г(^), д, ^, ё, и, и, и,-к, л, м, н, н', ц, о, о, п, р, с, т, у, у, х(Ь),ч,э,э.                                 '

 Нашими информантами были, в основном, представители старшего  поколения эвенков, хорошо владеющие эвенкийским языком и в разной степени знающие русский, а некоторые и якутский языки:

а) в пос. Бомнак Зейского района - Колесов Александр Алексеевич, 1894 года рождения, эвенк из рода Бута, неграмотный, русским языком владел слабо;

Яковлев Филипп Семенович, 1907 года рождения, эвенк из рода Эзэн, неграмотный, русским языком владел хорошо;

б) в с. Первомайское Тындинского района - Борисова Анна Степановна, 1897 года рождения, эвенкийка из рода Конгичар, неграмотная, русским языком владела слабо;

Павлова Анисья  Федоровна, 1927 года рождения, эвенкийка из рода Пуягир, неграмотная, русским языком владела слабо;

Боярковская Федосья Герасимовна, 1911 года рождения, эвенкийка из рода Хэбгин, грамотная, русским языком владела хорошо;

в) в с. Ивановское Селемджинского района - Яковлева Апросинья Степановна, 1908 года рождения, эвенкийка из рода Бута, неграмотная, хорошо владела русским и якутским языками;

Федорова Татьяна Никитична, 1911 года рождения, эвенкийка из рода Бута, неграмотная, хорошо владела якутским и русским языками;

Попов Егор Николаевич, 1902 года рождения, эвенк из рода Эзэн, неграмотный, хорошо владел якутским языком, русским владел слабо;

Никифоров Яков Николаевич, 1902 года рождения, якут из рода Нахра, неграмотный, хорошо владел якутским, эвенкийским и русским языками.

Считаю своим долгом поблагодарить всех эвенков-информантов и дикторов, предоставивших богатый материал для исследования говоров эвенков Амурской области.

Автор глубоко признателен доктору филологических наук профессору О.П. Сунику, доктору филологических наук профессору В.И. Цинциус, рецензентам доктору филологических наук Г.А. Меновщикову, кандидату филологических наук В.Д. Колесниковой, просмотревшим работу в рукописи и сделавшим ценные замечания, а также доценту кафедры экспериментальной фонетики ЛГУ им. А.А. Жданова кандидату филологических наук М.В. Гординой, руководившей фонетическим семинаром, на котором был обследован звуковой состав рассматриваемых говоров.