Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A4A. Солнце колет глаза. .13.15.22.26.29.34.

Чтобы на него не смотрели, Солнце слепит нескромные глаза людей (обычно колет иголками, это ее лучи).

Масаи, португальцы, буланг, китайцы (Шэньси, Ганьсу, Чжэцзян, Хубэй, Гуандун, Сычуань), хани, корейцы, даргинцы (мюрегинцы), армяне, азербайджанцы, талыши, турки, монголы (Ордос).

Судан – Восточная Африка. Масаи [Солнце взял в жены Луну; они подрались; после этого Солнцу стало стыдно, что люди увидят, как побито его лицо, и стал ярким, чтобы на него нельзя было смотреть; Луна не стыдится того, что у нее разорван рот и выбит глаз; Луна бежит первой, Солнце догоняет, настигает, двое суток ее несет, затем оставляет на месте заката солнца]: Hollis 1905: 273.

Южная Европа. Португальцы: Carreia 2018, № 3 [солнце с луной стали спорить, кто из них красивее; увидев, что луна красивее, солнце забросало ее лицо грязью, а луна стала бросать в солнце иголки с булавками; поэтому на луне пятна, а солнце колет глаза], 4 [Солнце хотел жениться на Луне, но та его не хотела; тогда он бросил в лицо ей золу, а та в ответ бросила в него иголки; во время затмений Солнце с Луной продолжают сражаться].

Бирма – Индокитай. Буланг (бланг, юг Юньнани) [вначале лишь небо и облака, среди них бегает носорогоподобный li; Gumiya сделал из его шкуры небо, из глаз – звезды, из плоти – землю, из крови – воду, из шерсти – все виды растений, из мозга – людей, из костного мозга животных, птиц, насекомых и пр.; из четырех ног – четыре опоры неба; землю поместил на черепаху; как только черепаха пытается двинуться, петух Гумии клюет ее в глаз; если засыпает, черепаха двигается, сотрясая землю; тогда люди сыплют на землю рис, чтобы разбудить петуха; 9 сестер-солнц и 8 братьев-месяцев решили уничтожить творение Г.; на земле нестерпимый жар; в это время крабы утратили головы, рыбы – языки, змеи – ноги, лягушки – хвосты; перед выходом из укрытия Г. смазал соломенную шляпу воском, но воск растаял, потек ему в глаза; из дерева с зеленой корой Г. сделал лук, из дикого ротанга – тетиву, из бамбука – стрелы, смочил наконечники ядом из водоема, в котором плавал дракон; забрался по раскаленным камням на вершину горы, поразил стрелами 8 солнц и 7 месяцев; их кровь хлынула на землю, остудив ее; оставшиеся Солнце и Месяц обратились в бегство; уставший Г. выпустил 18-ую стрелу, она задела Месяц, тот остался жив, но потерял свой жар; стало темно и холодно, люди пахали, привязав фонари к рогам волов, реки остановились; Г. послал ласточку искать солнце; вернувшись, она рассказала, что Солнце и Месяц спрятались в пещере на востоке; Г. послал всех зверей и птиц просить тех вернуться; сам не пошел, т.к. спрятавшиеся боятся его; не пошли две куропатки – с черным и с белым хохолком; первая вымазала гузку красным – якобы, у нее понос; вторая вымазала голову белым – у нее траур по родителям; все их запрезирали; впереди ласточка, за ней светлячки; во главе птиц – петух, животных – кабан; в пещере супруги Солнце и Месяц голодают, но боятся выйти; петух позвал их, остальные обещали, что Г. не станет в них стрелять; петух: отныне выходите после того, как я запою; разрезал узел, половину бросил Солнцу и Месяцу, из другой сделал себе гребень (разрезанный узел – знак заключения договора); дочь Г. Gumishafema трижды в день кормит Солнце золотым соком, а Месяц серебряным; утром она юная девушка, днем – молодая жена, вечером – старая женщина; Солнцу с Месяцем разрешили в конце каждого месяца возвращаться в пещеру, чтобы соединяться (в это время луны не видно); Солнце – стеснительная жена, Месяц дал ей иголки-лучи колоть глаза тем, кто бросит на нее нескромные взгляды; вход в пещеру загораживал камень, лишь кабан сумел его отодвинуть; все хорошо]: Miller 1994: 88-93.

Китай – Корея. Древний Китай [даосский автор Huai Nan Tzu (ум. в 122 до н.э.): на луне жили две сестры, а их брат на солнце; сестрам не нравилось, что люди смотрят на них, попросили брата поменяться; тот ответил, что днем смотрят еще больше, но сестры настаивали; теперь если кто смотрит на них, они колют его глаза 72 лучами-иголками]: Williams 1974: 279; китайцы (Чжэцзян, Хубэй, Гуандун) [сперва Солнце взял себе юноша, а Луну – девушка; ей стыдно, что все на нее смотрят, попросила поменяться, стала Солнцем, а чтобы на нее не смотрели, колет лучами-иголками]: Eberhard 1937, № 68: 113; китайцы (Ганьсу, у. Цзинтай) [До того, как Паньгу отделил небо от земли, Солнце и Луна были старшим братом и младшей сестрой. Жили они бедно, и когда Луна подросла, то стала стесняться и отдалилась от брата. Солнце тоже понял, что сестра выросла, и без одежды ей нельзя показываться на людях. Поэтому он сбросил своё платье и оставил его в комнате, а сам вышел и позвал сестру, чтобы та надела его. Луна надела платье, но увидела сидящего в темноте спиной к ней брата, сжалилась, и бросила ему серебряные иглы, которые он ей купил. Солнце сказал, что купил серебряные иглы для неё, и когда у него появятся деньги, он купит ткань и нити, чтобы сшить для неё платье. Луна спросила, как брат будет ходить без одежды, но тот в ответ спросил, зачем она дала ему иглы. Сестра ответила, что этими иглами он сможет колоть глаза тех, кто на него посмотрит, и тогда люди не осмелятся поднимать голову и смотреть на него. Брат согласился и вышел на свет, а сестра застеснялась и убежала в дом. Через некоторое время он позвал сестру, чтобы та приготовила еду, и чтобы не колоть её, опять спрятался в темноте. Так и повелось: когда выходит Солнце, Луна прячется в доме, а когда выходит Луна, Солнце уходит в горы. До сих пор, когда днём выходит Солнце, если люди задирают голову, чтобы посмотреть на него, он блестящими иглами колет их глаза, так что они могут ходить, лишь опустив голову. Поскольку его иглы постоянно колют людей, у них начинается жар. Если он приближается, то людям становится так жарко, что с них течёт пот, а если уходит слишком далеко, то они начинают дрожать от холода. Люди говорят: «Летом он близко, зимой далеко, а весной и осенью – не далеко и не близко»]: Zhou Yang et al. 2001, № 5: 5-6; китайцы (Шэньси, у. Шаннань) [После того, как Паньгу отделил небо от земли, не было ни дня и ночи, ни сторон света, и повсюду было темно. Потом Матушка Ванму родила двух девочек-близнецов. Первую назвали Луной, а вторую – Солнцем. Они жили в Небесном дворце, освещая и согревая его. Однажды в Небесный дворец пришла некая тётушка и сказала В., что на земле темно, посевы не всходят, люди умирают от голода. В. решила отправить им на помощь своих дочерей, и тогда Солнце сказала, что будет светить днём, а ночью будет прислуживать матушке, а Луна сказала, что светить будет ночью, а матушке прислуживать днём. Матушка согласилась и дала сёстрам для защиты чёрный шёлк и десять тысяч игл. Солнце взяла иглы, а Луна – шёлк. Солнце вернулась после первого дежурства и пожаловалась матушке, что на неё все смотрят, ей стыдно и от этого она краснеет. Тогда мать велела ей колоть тех, кто на неё посмотрит, в глаза. Когда вернулась Луна, она тоже пожаловалась матушке, что на неё все смотрят, и ей стыдно и от этого она белеет. Тогда мать велела ей закрывать лицо чёрным шёлком, и с тех пор, когда луна всходит, люди видят только её часть, и только глубокой ночью, когда все спят, она снимает чёрный шёлк, и тогда видно её белое лицо. С тех пор Солнце и Луна стали выходить на небо по очереди, и появились день и ночь]: Zhou Yang et al. 1996, № 9: 10-12; китайцы (Шэньси, у. Биньсянь) [Раньше на небе было семь солнц, которые пекли так, что люди днём не могли выйти из дома. Эти солнца были родными сёстрами, и держали в страхе всех вокруг, даже богов. Мать Эрлана, которая тоже была богиней, жила на горе Тайшань. Однажды днём она вышла из дома, и семь солнц изжарили её до смерти. Эрлан поклялся отомстить. Он взял железное коромысло, подвесил на него две горы, пошёл вслед за солнцами, догнал их в Линьтуне и собрался придавить горами. Тогда люди сказали Эрлану, что все солнца придавливать горами нельзя, одно нужно оставить, чтобы оно светило людям. Тогда он придавил горами шесть из них, и оставил только младшее, которому пригрозил, что если оно будет безобразничать, то с ним произойдёт то же, что с его старшими сёстрами. Отомстив за мать, Эрлан расслабился и стал вытрясать из туфель пыль, которой было так много, что из неё образовалась гора. Нынешнюю гору Лишань в Линьтуне принёс туда Эрлан. Под ней и заключены шесть солнц, и потому вода, стекающая с этой горы, тёплая. Так и возникли тёплые источники озера Хуацинчи. Оставшееся солнце стыдилось показаться людям на глаза и часто плакало. Один бог посоветовал ему окружить себя красными иглами и колоть тех, кто на него посмотрит. С тех пор когда люди смотрят на солнце, у них болят глаза]: Zhou Yang et al. 1996, № 21: 21-22; китайцы (Сычуань): Zhou Yang et al. 1998b, № 9 (у. Уси) [Солнце и месяц – это дочь и сын Паньгу. После того, как он отделил небо от земли, в мире было темно, и тогда он подозвал своего сына Месяца и дочь Солнце и велел им пойти в ученики к матушке Нюйве, чтобы они научились испускать свет. Брат был ленивым и по окончании учёбы свечение у него было слабее, чем у сестры. По завершении учёбы у брата и сестры не было для наставницы даров, и поэтому брат подарил ей свою шапку, а сестра – юбку, а Нюйва в ответ подарила брату вышивальную иглу, а сестре – жемчужину. Когда они ушли, брат сказал сестре: «Ты управляй днём, а я буду управлять ночью, потому что люблю валяться в постели. Если ты согласна, я подарю тебе вышивальную иглу». Сестра согласилась. Однажды солнце и месяц взошли одновременно, на земле стало совсем светло и ужасно жарко, и люди стали ругаться и угрожать подстрелить Солнце. Она очень испугалась. До этого она лишь источала тепло благодаря жемчужине, которую держала во рту; теперь же она взяла иглу и стала испускать золотистые лучи, чтобы скрыть своё голое тело, и колоть глаза человека, который угрожал её подстрелить. С тех пор люди, глядя на солнце, не могут открыть глаза и даже если захотят выстрелить в него, им это не удастся. Месяц увидел, что люди хотят подстрелить солнце, и тоже испугался. С тех пор он не осмеливался появляться вместе с солнцем, и всходил только после того, как она уйдёт за горы. Чтобы люди ночью спокойно спали, он испускал только свет, но не тепло], 10 (у. Ваньюань) [Давным-давно в небе не было ни солнца, ни луны, и на земле было темно и холодно. Был один бессмертный, у которого были сын и дочь. Они решили сделать мир светлым и рассказали об этом отцу, но тот не согласился. Тогда брат выкрал отцовские драгоценности – иглу и нож. Брат с сестрой решили, что поднимутся на небо, используют свою магию, чтобы осветить мир, и будут светить по очереди. Сестра, убегая из дома, забыла одеться, и тогда брат отдал ей иглу, чтобы та держала её при себе, и люди не осмеливались смотреть на неё. Брат же взял себе нож. Сестра поднялась на небо первой, стала светить днём, и люди прозвали её Солнцем. Брат поднялся вторым, и поскольку у него был острый нож, если люди указывали на него рукой, он мог порезать им ухо. Люди стали называть его «Дедушка Месяц». Когда их отец узнал об этом, он поклялся вернуть их и отправил за ними генерала Небесного Пса. Тот быстро настиг их, и когда они стали бороться, люди начали бить в гонги и барабаны, помогая Солнцу и Месяцу. Небесный Пёс увидел такую поддержку и отступил. Поэтому в народе появились поверья, что «небесный пёс съедает месяц» или «солнце пожирается небесным псом»], 11 (у. Цзиньтань) [Солнце и луна – это два сокровища Небесного деда. Ему было жалко их использовать, и он хранил их в ларце. У него были озорные сын и дочь, которые однажды нашли их, увидели, какие они блестящие, вынесли их из дома и стала с ними играть. Так они стали освещать всю землю, и на ней появились растения, животные и люди. Через некоторое время они наигрались, и убрали солнце и луну обратно, и тогда на земле воцарился мрак, растения завяли, и люди заплакали, подожгли сандаловое дерево и стали обращаться к Небесному деду с мольбами о том, чтобы он вернул им солнце и луну. В сандаловое дерево некогда превратился посох Небесного деда, оставленный им в то время, когда он поднялся на небо, и считалось, что если поджечь его, Небесный дед сразу узнает о просьбе. Утром этого дня Небесный дед проснулся, почуял аромат сандала, и сразу отправит Тайшан Лаозцзюня (=Лао-цзы –А.Т.) разобраться в ситуации. Тот выяснил, что виноваты дети, и сообщил об этом Небесному деду. Тот очень разозлился, но не знал, что делать, и тогда Тайшан Лаозцзюнь предложил достать эти две жемчужины, но Небесный дед отказался. Тайшан Лаозцзюнь заметил, что вреда драгоценностям не будет, но если люди не получат света, то перестанут почитать божеств и воскурять благовония. Небесный дед подумал и согласился, но стеречь их людям не доверил, и повелел сделать это своим детям: сыну – управлять солнцем в дневное время, а дочери – луной, которая более послушна, в ночное. Прошло несколько дней, сестре стало страшно ночью, и она отказалась выходить из дома. Они с братом договорились поменяться, и с тех пор сестра стала управлять солнцем в дневное время, а брат – луной в ночное. Люди узнали, что теперь солнцем управляет девушка, и побежали смотреть на неё. Она покраснела от стыда, и тогда солнце, прежде белое, тоже стало красным. Посмотреть на это собралось ещё больше людей. Тогда сестра взяла иглы для вышивания и стала бросать их вниз. Люди испугались, что иглы поранят им глаза, и с тех пор не осмеливались смотреть на солнце. Брат, управляя луной, боялся, что сестра не справится с солнцем, и, поджидая сестру, плёл лапти. Его увидели бегавшие внизу дети, стали тыкать в него пальцем и смеяться, но тут он случайно уронил нож, которым разрезал солому, тот упал вниз и поранил одному из детей ухо. Дети испугались, убежали, и с тех пор не осмеливаются показывать пальцем на месяц, потому что боятся, что он поранит им уши]: 29, 30, 32-33; хани [людоедка Milaominao проглотила солнце и луну; на горе жила 30-летняя женщина с двумя дочками, Apei, 12 лет, и Aniu, 6 лет; однажды мать пошла за водой и М. проглотила ее и приняла ее облик; младшая поверила, что пришла мать, а старшая велела показать руку; она черная и когтистая; М. обваляла руку в золе; опять не поверили; М. слышит, как младшая говорит: мать вошла бы через дыру в стене; говорит, что та, которая скорее вымоет ноги, будет спать вместе с ней; ночью старшей приснилось, как в горах старик предрекает ей победу над М.; она проснулась и слышит жевание; М. говорит, что жует горох; девочка почувствовала кровь и увидела, как М. пожирает младшую; сказала, что хочет на двор; отказывается писать в комнате: на каждом месте живет дух этого места; М. разрешила выйти, девочка забралась на грушу у пруда; утром М. просит сбросить ей плоды, бросила прямо в горло и еще вук сверху, М. умерла, превратилась в колючий куст; подошел старик, девочка просит, чтобы он расстелил свою накидку, она спрыгнет, станет ему внучкой; старик: у меня есть внучка; девочка: стану второй; и так до 12; спустилась, старик исчез, она пошла искать младшую; пасущие буйволов, уток, кур не знают, где та; лягушка велит подождать, пока она выпьет море; когда выпила, показалась младшая; они стали думать, кто станет солнцем, а кто луной; младшая боится быть луной, боится темноты; поэтому луной стала старшая, а младшей дала иголки, чтобы те кололи глаза людей, которые посмотрят на солнце нескромно]: Coyaud 2012, № 1: 9-19; лаху [вначале лишь G’ui-sha в центре мира как паук в паутине; он соскреб грязь со своих рук и ног, сделал из нее четырех рыб: золотую, серебряную, медную и железную; поставил на них по столбу; положил 4 балки неба и 4 земли; из той же соскобленной грязи сделал обрешетины (poutrelles), создав небо и землю, но земля шаталась; из той же грязи Г. скатал 70000 шариков, заполнив ими ячейки (mailles) земли; из костей своих рук сделал кости неба, а из костей ног – кости земли; чтобы узнать, какова толщина земли и толщина неба, создал из грязи двух муравьев; один полез сквозь небо, другой сквозь землю; вернувшись, они сказали, что толщина одинакова; у Г. два помощника: Ca Law, мужчина, которому он велел сделать небо, и Na Law, женщина, которой велел сделать землю; НЛ работала день и ночь, а КЛ пил чай, поэтому небо и земля оказались неодинаковы по размеру: небо как большой балдахин, а земля узкой, морщинистой; из-за того, что земля оказалась сжатой, появились долины и горы; чтобы земля не раздулась, Г. положил на нее скалу, но та соскальзывала; птичка бюльбюль (Hypsipetes mcclellandii) велела ей не скользить; Г. поместил огонь в Солнце, светлячков в Луну; но те не выходят на небо, боятся людей; тогда Г. дал им иголки {очевидно, лучи, которые колют глаза}; тигр Солнцу: ты слишком яркое; он его укусил, отсюда затмения; лягушка Луне: ты слишком холодная; она попыталась ее проглотить, поэтому на луне пятна; пустив на небо тигра с лягушкой, Г. заставил солнце уйти на восток, а луну на запад, а то они постоянно были на небе; из соскобленной с рук и ног грязи Г. создал звезды, а также курицу с петухом; петух трижды пропел и восток озарился; так свет отделился от тьмы; Г. луне: в году будет 12 месяцев]: Coyaud 2009, № 1: 9-12; корейцы [женщина возвращается в сумерках, неся детям лепешки; Тигр встречает ее на каждом холме, последовательно требуя отдать сперва лепешки, затем предметы ее одежды; на последнем холме отдать больше нечего, Тигр съедает женщину (очевидно, принимает ее облик); ее трое детей сперва не отворяют дверь, ибо не узнают голос матери, видят грубую лапу; мнимая мать объясняет, что охрипла, руки огрубели от работы; просит дать ей младшего; сестра и брат подсматривают, видят как та съедает его; прячутся на дереве во дворе; Тигр сперва видит их отражение в колодце, затем смотрит вверх; брат объясняет, что они залезли, смазав ствол сезамовым, касторовым маслом; но сестра проговаривается, что сделали на стволе зарубки; по мольбе брата, с неба спускается прочная веревка, дети лезут по ней; Тигр просит Бога спустить ему гнилую веревку, полагая, что тот сделает наоборот; она оборвалась, Тигр упал на просяное поле, с тех пор корни проса красные; сперва брат стал Солнцем, сестра Луной; но сестра боялась ходить ночью, поэтому они поменялись; чтобы на нее не глазели, сестра-Солнце стала ослеплять своим светом смотрящих]: Cho 2001, № 78: 118-122.

Кавказ – Малая Азия. Даргинцы (Мюрего, к югу от Дешлагар) [Месяц – мальчик, Солнце – его сестра; когда подросли, стали ссориться, кому светить днем; бросили жребий, Солнцу выпало днем; чтобы на нее не глазели, взяла пучок игл (лучей) колоть глаза]: Ханагов 1892: 152; армяне: Багрий 1930(3) [зап. 1914 г., Шемахинский и Шеокчайский уезды; вначале сестра-Солнце и брат-Месяц светили вместе; затем решили, что Солнце будет светить в более безопасное время, т.е. днем, и колоть лучами-иголками глаза тех, кто захочет на нее посмотреть; брат стал светить ночью]: 124-125; Ганаланян 1979, № 337в [Солнце пожаловалась брату-Месяцу, что ночью ходить страшно, а днем все на нее смотрят; он дал ей иголки-лучи колоть глаза], 337г [Солнце и Месяц купались; Месяц вылез первым, чтобы увидеть наготу сестры; та от стыда поднялась на небо, Месяц до сих пор за ней гонится, Солнце колет глаза иголками-лучами]: 126, 126-127; Tchéraz 1893 [по Моисею Хоренскому, Arev, мужчина – Солнце, на него нельзя показывать пальцем; Loussounga – Луна, жена Солнца; на нее тоже нельзя показывать пальцем и долго смотреть; по записи автора, Солнце – сестра Месяца; брат попросил, чтобы она ходила ночью скрытно от людских взглядов, но она не согласилась, сказала, что смотрящим на нее будет колоть глаза]: 823; Мелик-Шахназаров 1893 [(=1904: 92); брат-Месяц и сестра-Солнце тянули жребий, кому ходить ночью; жребий пал на сестру; их отец пристыдил сына, велел сторожить ночью; дочь пожаловалась, что ей стыдно быть у людей на глазах; отец дал ей иголок, велел колоть смотрящим глаза]: 194; азербайджанцы (Шемаха) [Месяц – мужчина сказал женщине-Солнцу, что той неприлично ходить днем; она ответила, что станет смотрящим на нее колоть глаза иголками]: Эфендиев 1893: 206; турки [Солнце было красивой девушкой; ей надоело, что на нее все засматриваются, она стала слепить глаза]: Гордлевский 1968: 72; талыши [Солнце – девушка, люди смотрели на нее, она устыдилась, попросила бога защитить ее от людских взоров; бог дал Солнцу лучи, которые колют глаза смотрящим]: Багрий 1930(3): 23.

Южная Сибирь - Монголия. Монголы (Ордос) [Солнце старшая, Луна – младшая сестра; Арга-чаган-туулай (чаган-туулай – белый заяц) пожирал скот, людей; Очирвани-бурхан бросил в него свой очир, разрубил пополам; верхнюю половину укрепил на солнце, нижнюю на луне; теперь это пятна; если смотреть на солнце, глаза слезятся, т.к. неприлично смотреть на их тела]: Потанин 1893, № 84: 317.