Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B102. Облака – дым. .11.16.25.28.34.51.62.63.66.72.

Облака образуются из дыма, поднимающегося с земли.

Камба, украинцы (Холмская Русь), бонток, прибайкальсике буряты, тараумара, банива, гуарикена, мура (пираха), мачигенга, канамари, ленгуа.

Бантуязычная Африка. Камба [облака и туман - дым от костра Создателя или от очагов на земле]: Lindblom 1920: 334.

Западная Европа. Немцы (Гессен) [в какой деревне во время снегопада не говорят: Фрау Холле вытряхивает постель; еще недавно о ней говорили как о высшем существе, которого народ любил и боялся; ФХ живет в своем озере в горах; в полдень можно увидеть, как она купается; иногда это прекрасная молодая женщина, иногда она невидимо, а снизу доносится звук колоколов и шум; под водой в ее солнечных садах растут овощи и цветы; она дарит их тем, кто ей нравится; женщины, спускающиеся в ее источник, делаются здоровы и плодовиты; добрым дает счастливых детей, злым – подменышей; девушки, идущие за водой рано утром, находят в ведрах золотые монеты; плохим пряхам она путает нитки и поджигает пряжу; а за прилежных сама прядет по ночам; хорошим детям дарит на Рождество яблоки и орехи, плохих бьет розгами; туман или облака в горах – дым от ее костра; может пугать людей, несясь вперед безумного войска; если в волосах колтун, это Hollerkopf]: Lyncker 1854, № 19: 15-18.

Тайвань – Филиппины. Бонток [Lumawig ответственен за дождь; облака – это дым; ночью Л. спускает облака на землю, они насыщаются влагой и затем поднимаются]: Jenks 1905: 216-217.

Средняя Европа. Украинцы (Холмская Русь) [тучи – поднявшийся кверху и сгустившийся дым]: Чубинский 1872: 24.

Южная Сибирь – Монголия. Прибайкальские буряты (унгинские) [Алтан Шагай выгул трубку, закурил; дым превращается в туман и, поднявшись ввысь, становится дождем и градом, падает на землю и море; {не единственный эпизод такого рода}]: Бурчина 2007: 303.

СЗ Мексика. Тараумара [сперва дождей не было, растения и животные умирали без воды; два человека разожгли костер, дым поднялся к нему; другой человек танцевал всю ночь, дым превратился в облака, дождь шел три дня]: Mondragón et al. 1995: 37.

СЗ Амазония. Гуарикена [Nápiruli ловил рыбу, из воды появилась Mapiríkuli, сказала, что хочет быть его женой; беременна, но не имеет отверстия, чтобы родить; рыбы стали пытаться проделать, две не сумели, третья проделала, Н. схватил ее за хвост, пятно осталось; ребенок родился, исчез в воде; нашли плаценту, выбросили, она стала скатом; позже пришел мальчик, у него нет рта, сперва ему прорезали рот вертикально (с тех пор на губе след), затем нормально; это Kúwe; он велел поститься перед праздником дабукури (праздник плодов и инициация мальчиков); юноши сделали ключок из зуба муравья (у муравьев были зубы), наживку из личинок осы, стали ловить и жарить рыбу; К. был на дереве, почувствовал дым; поднявшись к небу, дым образовал грозовое облако , К. стал пещерой, в которой укрылись от дождя мальчики, проглотил их; он на небе; Н. заманил его алкоголем на землю; выпив, изрыгнул мертвых проглоченных, оживил табаком; его столкнули в огонь, он дымом поднялся к небу, раздались звуки сакральных музыкальных инструментов; кишки не сгорели, стали всеми видами змей, из сердца возникли муравьи, из волос скорпионы и другие муравьи; на месте сожжения выросли три куста, их названия запретны для женщин]: González Ñañez 1980, № 2: 148-162.

Центральная Амазония. Мура (пираха) [облака – дым от костров, которые разводят люди; ]: Gonçalves 2001: 163.

Монтанья – Журуа. Мачигенга [сперва дожди не выпадали; когда Ka'shiri (Месяц) сжег растительность на участке, дым превратился в первые облака]: Baer 1984: 245 (=1994: 160); канамари [когда на участке спалили лес, дым поднялся, превратился в первые облака; облака сгустились, настала первая ночь; облака сезона дождей - дым от пожогов на участках обитателей неба]: Carvalho 2002: 271.

Чако. Ленгуа [облака – дым, исходящий из опор неба]: Loewen 1969: 115-116.