Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B40A. Потерявший рога. .11.-.13.16.17.21.23.24.26.-.31.33.-.35.40.41.43.47.48.50.-.52.68.

Ныне безрогое животное теряет рога или лишается возможности получить их. См. мотив B40.

Бантуязычная Африка. Ила : Smith, Dale 1920, № 5 [на праздник пускают лишь рогатых зверей; Заяц приклеил рога воском, пришел вместе с птицей-носорогом, не по праву сел у огня; воск начал таять; птица-носорог стал об этом кричать, Заяц объяснил, что тот хочет гущи от пива; но воск растаял, Зайца с позором выгнали; (пересказ в Werner 1933: 291-292)], 19 [когда разбирали рога, Зебра продолжала есть, опоздала, осталась безрогой; до сих пор все время ест]: 368-360, 386-387; ламба [Слон пригласил к себе на пиво только рогатых; Заяц отрезал молодому оленю рога, приклеил, явился; опьянел; пришел старый безрогий Олень; шепнул Зайцу, "То, что приклеено, отклеется"; Заяц смеется, другие спрашивают, почему; Олень произнес то же вслух; Заяц задрожал, рога упали, Заяц убежал]: Doke 1927, № 41: 89-91 (перевод в Ольдерогге 1959: 49); нсенга [примерно как у ламба и ила]: Werner 1933: 291; булу [Черепаха – дядя по матери Beme (кистеухой свиньи, Potamochoerus porcus); получил от предков искусство делать рога; созвал зверей на раздачу; Б. уверен, что ему-то рога обеспечены, приходит последним; все рога оказываются розданы]: Abega 2002: 51-53; бети-булу [Черепаха – дядя по матери Beme (кистеухой свиньи, Potamochoerus porcus); принес рога из страны мертвых, чтобы животные могли защищаться от людей; поставил условие: рогатые не должны нападать на черепах; хищники отказались брать рога, и так достаточно вооружены; Б. уверен, что ему-то рога обеспечены, приходит последним; все рога оказываются розданы; с тех пор он копает землю клыками, ищет рога]: Binam Bikoï 1977: 23-26; суахили [на праздник собираются лишь рогатые звери; Гиена приклеила рога воском, пришла под утро; когда солнце поднялось, воск растаял; Гиена стала кричать, что некоторые из них сейчас лишатся рогов, но другие поняли, что это Гиена – обманщица, прогнали ее]: Velten 1898: 2 в Arnold 1984: 42-43 (=Werner 1933: 291).

Западная Африка. Мандинго [Заяц пришел последним, получил самый куцый хвост; назавтра раздавали рога, он пришел первым, получил самые большие; люди пришли к богу жаловаться – Заяц пугает своими рогами детй; Бог отнял у Зайца рога, оттаскал за уши, они стали длинными]: Мендельсон 1971: 202-203; бауле [Черепаха принесла от духов рога для животных, чтобы защищаться ими от людей; Свинья пришла поздно, ибо решила, что ее тетушка-Черепаха оставит для нее рога; Черепахе пришлось прикрепить Свинье клыки; с тех пор та ворчит и роет землю в поисках рогов]: Поздняков 1990: 29-30.

Судан – Восточная Африка. Хадза [Козел просит Дамана одолжить ему рога, пока он сходит к Антилопе; та просит Козла дать ей примерить один рог, не отдает; расщепляет и себе, и ему, теперь у обоих два рога, а Даману рога не вернули]: Коль-Ларсен 1962: 104-109.

Западная Европа. Французы (Верхняя Бретань) [у кошек были рога, у волов и коров не было; рыбак вез воз рыбы; кошки попросили дать им рыбы, рыбак обещал целый воз, если те отдадут ему рога; поместил рога на головы волам и коровам]: Dähnhardt 1910: 125-126 (=Kabakova 1998, № 36: 52-53).

Передняя Азия. Шумеры [отрывок из сборника пословиц и басен; приведенный фрагмент известен по двум старовавилонским табличкам (табличка из Ниппура и табличка неизвестного происхождения; их примерная датировка – XVIII-XVII вв. до н.э.; таблички хранятся в Йельской вавилонской коллекции и в Музее археологии и антропологии Пенсильванского университета; текст обеих табличек сверен по фотографиям): ka 5 -a d en-lil 2 -le si am-e / al u 3 -bi 2 -in-du 11 / si am-e ba-ni-in-la 2 / im im-šeĝ 3 mu-na-an-zi-zi / ḫabrud-da-na nu-mu-da-an-ku 4 -ku 4 / ĝe 6 -sa 9 ! (bar)-bi-še 3 tumu miri-miri / agar 6 im-šeĝ 3 -ĝe 26 / ugu-ba i-im-til-la-ta / ḫe 2 -em-ta-ud ĝarza 2 lugal-a<-ni>-ir / ga-ba-ni-ib-gur-e-še «Когда лис попросил у Энлиля рога дикого быка, (Энлиль) повесил рога дикого быка (ему на голову). Пошел дождь. (Рога) вздымались над его (головой), и (лис) не мог войти в свою нору. До середины ночи бушевал ветер и шел ливень. Когда (дождь) прекратил (литься) на него, (лис сказал): “Пускай обсохнут(?) (также возможен перевод: пусть рассветет(?)), и я верну (эти) регалии(?) их владельцу”» (пер. Р.М. Нуруллина)]: Alster 1997, Collection 8, Sec. B 20: 169; (текст был известен С. Крамеру: Крамер 1965 [Лиса потребовала у бога Энлиля дать ей рога дикого быка; поднялся ветер, полил дождь, Лиса из-за рогов не смогла забраться в свою нору; решила, что как только рассветет... (обрыв текста; очевидна, Лиса уговорила Энлиля забрать у нее рога)]: 151).

Тибет – Северо-Восток Индии. Нокте [перед тем как толочь рис, Собака сняла свои рога; Коза их схватила, поместила себе на голову; Собака пыталась напасть на Козу, но та стала угрожать ей рогами]: Elwin 1958a, № 20: 382-383 (=1958b: 423-424); ванчо [перед тем, как толочь в ступе, Собака сняла украшения из ушей; Коза их украла, они стали ее рогами; с тех пор собака враг коз]: Elwin 1958a, № 22: 383 (=1958b: 424); лакхер [у собаки были рога; женщина положила мясо в ступку; чтобы достать его, Собака отложила рога в сторону; пробегавший мимо Козел подхватил рога; с тех пор собаки лают на коз]: Parry 1932: 544; чины (? Мизорам) [женщина положила в ступку кусок мяса и отошла; собака попыталась его съесть, но рога в ступку не лезли; она их сняла, схватила мясо; в это время подошла коза и забрала рога, а собака с тех пор безрогая]: Borgohain, Roy Chaudhury 1975, № 16: 70; чины [как у лакхер; рога уносит Олень]: прим. Hutton в Parry 1932: 544; ао [придя на свадьбу, Пес снял рога, оставил в сенях; Козел попросил разрешения их поносить, не вернул; с тех пор собаки гоняют коз]: Smith 1926, № 7: 376; нага Бирмы [рога были у собаки, она сняла их, молотя рис, отошла; коза надела себе, чтобы иметь хоть какое-то оружие, но поместила не наклонно, а прямо, поэтому, бодаясь, должна нагибаться; собаки ненавидят коз]: Западова 1977: 223-225.

Южная Азия. Сингалы [у Лошади были рога, но не было зубов в верхней челюсти, а у Вола зубы сверху и снизу, но не было рогов; они позавидовали друг другу и поменялись]: Dähnhardt 1910: 125; байга [у Зайца были рога, он уколол ими Nanga Baiga, когда тот работал; НБ схватил его за рога, бросил в небо; рога отвалились, упали на голову оленя и там остались; Заяц убежал на луну; если его оттуда выманить, Луна станет яркой как Солнце]: Elwin 1939: 333; конды (куттиа) [чтобы обеспечить пищей людей, Rani-aru сделала sambhar (крупная антилопа или буйвол), но забыла сделать ему рога; рога были у зайцев; Заяц и Самбхар дружили, пошли купаться, Заяц положил рога на камень, вошел в воду; Самбхар вышел первым, унес рога]: Elwin 1954, № 47: 364-365; сора (Hill Saora) [рога были у людей и домашних животных, у диких копытных их не было; один юноша сошелся с девушкой, другие застали их, он выбежал в дверь, отбил рога о притолоку; так постепенно люди лишились рогов; у sambhar – рога мужчин, у оленей (Barking deer) – женщин; поэтому мужчины лысеют]: Elwin 1954, № 48: 365-366.

Малайзия – Индонезия. Мангарай [Буйвол был без рогов, а Крыса с рогами, они мешали ей забираться в нору; она согласилась отдать их Буйволу в обмен на шерсть с его брюха]: Burger 1941, № 10: 269.

Китай – Корея. Китайцы : Тишков 1957 [Юй-ди приглашает животных в Нефритовый дворец, чтобы определить тех, по которым вести счет годам; мышь обещала разбудить кошку и отправиться вместе, но ушла одна; дракон упросил петуха одолжить ему на неделю рога; сороконожка уговорила петуха согласиться; выбрали 12: вола, лошадь, барана, собаку, свинью, зайца, тигра, дракона, змею, обезьяну, петуха, мышь; пусть первым будет самый большой; мышь садится волу на спину, люди говорят, Какая громадная мышь (никто не говорит, Какой громадный вол ), с мыши начинается цикл, за нею вол; дракон не вернул петуху рога, петух теперь клюет многоножек; в его крике слышна просьба к дракону вернуть рога; кошка в обиде на мышь за то, что та не разбудила ее, охотится на мышей]: 77-79 (=Рифтин 1972: 27-32; =1987: 27-31); Ting Nai-Tung 1978, № 235A. An Animal Borrows Horns, etc., from a Bird or Another Animal, and then refuses to return them. Много записей (без подробностей); Dähnhardt 1910 [рога были у Собаки, а не у Оленя; тот попросил Уток попросить Собаку одолжить ему рога, чтобы одолеть Козу; Утки отказались, а Курица согласилась; получив рога, Олень убежал в лес; с тех пор куры клохчут, веля оленю вернуть собаке рога, а утки крякают, говоря, что они знали, как все случится]: 131; китайцы (Чжэцзян) [у петуха были рога; он одолжил их дракону, чтобы тот мог произвести впечатление на небе; дракон их не вернул; по утрам петух кричит, требуя свои рога назад]: Eberhard 1937, № 1: 13.

Балканы. Древняя Греция : Гаспаров 1968, № 117 [верблюд замечает, как олень гордится своими рогами; просит у Зевса рога; Зевс сердится – мало верблюду его роста и силы? обрезает ему уши]: 98; 1991, № 9(19) [заяц попросил Юпитера дать ему рога как у оленя; но под их тяжестью он не смог бегать и был убит пастухами]: 228; венгры [Бог дал лошади рога, но не дал зубов; у безрогой коровы два ряда зубов; она попросила, чтобы ей для защиты дали рога лошади; Бог и лошадь согласились, корова получила рога и в обмен дала (верхние) зубы лошади; лошадь скалит зубы, а корова трясет рогами]: Dähnhardt 1910: 125 (короче в Krappe 1930: 62).

Средняя Европа. Украинцы (гуцулы) [Корова была с зубами, но без рогов; Конь имел рога, т.к. был творением черта, но у него не было зубов; Конь и Корова поменялись]: Белова 2004a, № 375: 176; поляки (Краковское воеводство) [когда конь предложил корове обменять ее зубы на рога, та отдала ему зубы с одной челюсти; поэтому у коровы на верхней челюсти нет зубов]: Белова 2004a, № 375: 176.

Кавказ – Малая Азия. Кумыки [конь вечно хвастался, козы предложили ему разбить рогами скалу; он лишь сломал рога и с тех пор безрогий]: Халидова 2012, № 41: 59.

Иран – Средняя Азия. Буриши [«Я вернусь, когда у зернотерок и у скалки появится борода, когда у осла вырастут рога и когда реки потекут вверх по склону]: Lorimer 1987: 77.

Балтоскандия. Литовцы [у зайца были рога и он всех пугал; Бог снял рога, потянул зайца за уши]: Кербелите 2001: 84.

Туркестан. Казахи [олень попросил у верблюда рога сходить в гости, конь – хвост; каждый говорит, что отдаст рога (хвост), когда у верблюда вырастет хвост (рога); верблюд пьет, оглядываясь, ибо ждет возвращения должников]: Беннингсен 1912 (г. Кобдо) [{это и есть оригинал для Сидельникова?}]: 19-20; Сидельников 1958(1): 172; 1971(1): 137; югуры (монголоязычные) [сюжет известен]: П. Рыкин, личн. сообщ. 26.04.2015 со ссылкой на монголоязычную публикацию.

Южная Сибирь - Монголия. Теленгиты [у верблюда были рога как у марала, хвост как у лошади; марал одолжил рога, лошадь – хвост сходить на свадьбу; оба не вернули; поэтому верблюд, когда пьет, оглядывается – не идут ли возвращать]: Яданова 2013, № 19: 169 (=Ойноткинова и др. 2011, № 50: 161); алтайцы [у верюлюда были маральи рога и конский хвост; марал шел на свадьбу и попросил одолжить ему рога; но не вернул; теперь верблюд, когда пьет, оглядывается {не несет ли марал рога назад}; конь пошел на свадьбу и одолжил хвост (то же)]: Ойноткинова и др. 2011, № 50: 161; тувинцы : Алексеев и др. 2010, № 26 [марал попросил коня отдать ему рога в обмен на гриву и хвост; тот с радостью согласился]: 77; Ватагин 1971 [Марал идет на праздник, у водопоя просит Верблюда одолжить ему его рога; Конь идет на скачки, просит одолжить хвост; оба не отдают; с тех пор Верблюд пьет редко, Марал ежегодно теряет рога (они краденые), Конь не любит встречаться с Верблюдом]: ? (=Хадаханэ 1984: 109-110; =Таксами 1988: 205-206); Калзан 1964 [у верблюда были рога и грива с хвостом; верблюд жадно пил воду, конь попросил у него гриву и хвост на день взаймы, марал попросил рога, оба не вернули; тех пор верблюд пьет все меньше, а зато смотрит, не конь ли и марал перед ним]: 137-138; халха- монголы [отчет В.А. Казакевича о поездке в Гоби в 1924 г.; олень попросил верблюда одолжить ему рога и не отдал; они стали опадать у него каждую весну в наказание за обман]: Носов 2014: 217; монголы : Потанин 1881, № 27 [верблюд поедал людей, у него были рога марала; один хан продел ему в нос деревянную палочку, привязал поводок, стал возить на нем дрова и кизяк; марал (Cervus Elaphus), у которого были рога как у северного оленя (Cervus tarandus) шел на свадьбу льва и тигра, попросил у верблюда на время рога; не вернул; верблюд теперь смотрит по сторонам, высоко поднимая голову, не идет ли марал; марал ежегодно теряет рога, потому что чужие]: 167-168; Скородумова 2003 [у Верблюда были рога и пышный хвост; Олень одолжил рога, чтобы идти на собрание зверей, конь одолжил хвост, оба не вернули; когда Верблюд пьет, вертится, видя свое отражение, и оглядывается, не идут ли олень и конь; у оленя рога ежегодно отпадают, потому что чужие]: 52-53; Taube 2004, № 12 (Сухебаторский аймак) [Олень одолжил у Верблюда рога и не вернул; когда Верблюд пьет, он оглядывается, не идет ли Олень]: 24; ойраты (Синьцзян) [мотиву соответствует сказка «Верблюд» из сборника «Betege caγān boqširγo», изданного в 1981 г. в Урумчи в серии «Фольклор ойратов Синьцзяна» {без подробностей; требуется проверка оригинала}]: Убушиева, Дамринжав 2020: 16; дагуры [рогатый верблюд презирал безрогого оленя; идя в гости к тигру, тот попросил одолжить рога; верблюд одолжил; олень хотел вернуть, но у реки увидел волков и ушел в лес; верблюд до сих не хочет смотреть на свое отражение в воде, а смотрит вверх и по сторонам – не идет ли олень]: Kevin et al. 1994: 83-84.

Западная Сибирь. Манси [Лось советуется с женой, кому дать свободную пару рогов; Лосиха советует отдать родственнику-оленю; есть еще пара, Заяц просит отдать ему, чтобы пугать врагов; на голову Зайцу упала шишка, он побежал в испуге, запутался рогами в кустах; все смеются, Лось дает Зайцу вместо рогов длинные уши]: Падерина, Плитченко 1986: 91-92.

Арктика. Карибу [Мускусный Бык отдал свои рога Моржу, а тот ему отдал клыки; но оказалось, что на морозе клыки все время трещат; он их вернул Моржу, получив обратно рога]: Boas 1901, № 4: 307; эскимосы Лабрадора [женщина, которой все помыкали, захотела умереть, затем захотела стать камнем; ворон трижды пролетел над ней и каркнул, она окаменела; Superguksoak сделала из ее обуви моржа, а из штанов – карибу; пятна на шкуре карибу – те, которые были на одежде; у моржа сперва были рога и он повреждал каяки, а у карибу клыки, он убивал охотников; С. сделала наоборот]: Hawkes 1916: 160; Баффинова Земля [женщина делает моржа из своей куртки из кожи тюленя, карибу из своих штанов; увенчивает голову карибу клыками, моржа - рогами; карибу убивает человека; женщина дает клыки моржу, рога карибу, делает голову карибу плоской, велит бояться людей]: Boas 1901b, № 3: 167-168.

Субарктика. Тагиш , внутренние тлинкиты , южные тутчони , каска [Мать Животных рожает промысловых зверей; раскачивая их на лосиной шкуре между четырех гор, наделяет нынешними особенностями; до этого у Кролика были рога; Мать Животных отдает их Лосю; страшные клыки из верхней челюсти Лося отдает Гризли]: McClelland 1975(2): 454-456; 1987: 257; тагиш [у кроликов были рога, они играли ими; Матери Кроликов это не понравилось, она их у них отобрала]: McClelland 2007, № 37: 209; чипевайян [Лось и Кролик были одинакового размера и не имели имени; борются за право быть лосем; Лось побеждает; упав в костер, обжигает зад; Кролик попадает в костер задними ногами; они так вытянулись, что он не смог быть лосем]: Goddard 1912, № 10: 59.

Побережье - Плато. Тилламук ; алсеа ; кликитат.

Юго-Восток США. Чироки : Mooney 1900, № 26 [Олень и Кролик решают бежать наперегонки; победитель получит рога; Кролик говорит, что должен ознакомиться с местностью, тайком расчищает себе дорогу; звери наказывают его, отстраняя от соревнований, присуждают рога Оленю; Кролику велено и дальше грызть кусты]: 275-276; Kilpatrick, Kilpatrick 1964 [Олень взял взаймы башмаки и шляпу (т.е. рога) Кролика, не вернул]: 25-26; чокто [у Лягушки-быка были рога, Олень упросил их ему одолжить, не вернул, Лягушка-бык с тех пор ревет, жалея потерянное; издведь рванулся, с тех пор без хвоста жить в яме, жена носила ему е-за того, что Олень поступил плохо, он должен рога ежегодно сбрасывать]: Mould 2004: 203-204.

Калифорния. Юрок ; помо (кашая); нисенан ; береговые мивок.

Большой Юго-Запад. Сери [сперва у кролика (cotton-tail) были рога (antlers); они цеплялись за кусты; поэтому рога у него отобрали]: Moser, Marlett s.a.

СЗ Мексика. Уичоль.

Мезоамерика. Тепеуа ; горные пополука ; какчикель ; цоциль ; канхобаль ; акатеки ; чух ; хакальтеки ; тохолабаль.

Южная Амазония. Пареси [у Тапира большие рога; Олень предлагает ему бежать наперегонки; Тапир запутался рогами в зарослях, отдает рога Оленю, тому они не мешают]: Pereira 1987, № 114: 601-603.