Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B41. Говорящий пес.

.11.(.12.).13.19.21.23.-.25.36.-.38.41.44.46.-.50.52.56.

Из-за того, что собака распространяла некие сведения, пререкалась с хозяевами, говорила невовремя, она лишилась дара речи.

Булу, саката, (куба, иком, банен), меэн, масаи, билбил, валман, горные арапеш, киваи, оз. Кутубу, кераки, масингле (?), о-ва Адмиралтейства, Новая Британия, о. Россел, (Самоа), мишми, лепча, дулонг, ренгма, койя, мариа, (сора), Тимор, цоу, байкальские эвенки, нанайцы, орочи, айну, японцы, талтан, меномини, северные оджибва (Сэнди Лейк), сарси, черноногие, мандан, семинолы, кэддо, кавайису, анкомпагре юте, зуньи, юма, науат Пуэблы, хакальтеки, цоциль, цельталь, чоль (?), чонталь, пополука (?), сикуани.

Бантуязычная Африка. Булу [Собака приходит в гости к Панголину; тот просит ее и своего сына вылущить для него семена; Собака спрашивает, почему сын панголина кладет очищенные семена не в таз, а себе в рот; сын тут же падает мертвым; каждый раз, когда Собака рассказывает другим о случившемся, тот тоже умирает; Собака решает отныне не говорить]: Krug 1912, № 18: 120; саката [Собака вечно сплетничала; увидев хозяина за столом, рассказывала, какой тот обжора, хотя хозяин ел мало; люди попросили Elima заткнуть ей рот; с тех пор собаки не говорят]: Colldén 1979, № 92: 260; (ср. куба [Woot совершил инцест со своей сестрой Mwele, убежал на восток; настала ночь; М. послала к нему собаку; W. дал ей кусок мяса, обмотанный пестрой шкурой; день наступит, когда шкура побелеет, а если почернеет, ночь никогда не закончится; он запретил собаке есть мясо; собака не удержалась, съела и потеряла дар речи]: Scheub 2000: 262).

( Ср. Западная Африка. Иком [у вождя Leku жена Achor; молодая женщина Akoba красива, пользуется услугами многих мужчин, не хочет замуж; обещает выйти за того, кто попадет камешком в далеко поставленную калебасу; Л. попадает, ей приходится за него выйти, но надоедает заниматься хозяйством; она решает его убить; просит пойти в лес за плодами, оставив охотничьих собак дома; когда он залез на пальму, она рубит ствол топором; Л. посылает птицу за своими собаками; пальма падает, но он перебирается на другую; Ачор вызывает разлив реки, но собаки переправляются, разрывают Ачор на части; Л. делает пять свертков с кусками ее тела, дает нести пяти собакам; Акоба не понимает, как он мог донести так много, ему приходится рассказать; она идет за дровами, делает пять вязанок, велит собакам нести; они принесли и умерли от усталости; с тех пор собаки не разговаривают и не выполняют просьб хозяев]: Dayrell 1913, № 6: 11-12; банен [человек потерял в лесу топор; его пес нашел топор и отдал ему, велев не рассказывать о том, что пес разговаривает; дома человек все рассказал и пес объявил, что больше он говорить не будет]: Dugast 1975: 350).

Судан – Восточная Африка. Меэн [люди пришли на новое место, где огня не было; собака переплыла назад реку, подожгла хвост, вернулась, держа хвост над водой; однажды лежала в золе и храпела; другая собака сказала вождю, что та лишь жрет и храпит; вождь зарезал вола, дал собаке миску с кровью; та ее опрокинула; вождь ударил ее по морде, с тех пор собаки не разговаривают]: Jensen 1959, № 2: 413; масаи [небо было близко к земле; собака называлась Lenanu («нечто свое и любимое») жила с Богом на небе, пользовалась его любовью и уважением; Бог велел ей не рассказывать людям про овцу («gentle one»); собака рассказала, посоветовала попросить овцу у Бога; за это Бог превратил Lenanu в собаку, велел жить на земле и служить человеку, питаться дерьмом; собака попросила дать ей за это нюх, проворство и пр.; а человек получил овцу]: Kipury 1983, № 7: 37-39.

Меланезия. Билбил [увидев, как хозяин идет к жене, собака громко сказала об этом; тот застыдился, позвал собаку есть, отрезал ей кончик языка; с тех пор собаки не разговаривают]: Dempwolff 1911, № 10: 102; валман [мужчина Mur и женщина Posami занимаются в лодке любовью; роняют в воду костяную ложку; на берегу владелец ложки спрашивает собаку, где ложка, собака рассказывает, при каких обстоятельствах ложка пропала; П. в наказание кормит собаку варевом их несъедобных клубней, та теряет дар речи]: Becker 1971, № 50: 807; горные арапеш [(два варианта); Пес видит, как жена изменяет мужу, хочет тому рассказать; жена бьет его щипцами для перекладывания огня, с тех пор собаки не разговаривают]: Mead 1940, № 5: 362; нижние арапеш [пока муж на охоте, собаки в огороде притворяются спящими, видят, как жена сходится с младшим братом мужа; приносят ее потерянный на огороде костяной нож, она требует его отдать, они спрашивают, как случилось, что нож потерялся на огороде; не верят ее объяснениям, она бьет их бамбуковой кочергой; когда приходит муж, они только воют, утратив дар речи; она перерезал жене горло каменным топором; ее зарыли, вырос длинный ямс, ранее длинного ямса не было]: Fortune 1942, № 35: 220-221; киваи [собаки были как люди, но на четырех лапах; хозяин сошелся в лесу с женой; вечером дома собаки стали смеяться, рассказывать об увиденном; хозяин щипцами для очага сжал им челюсти, больше не разговаривают]: Landtman 1927: 443; оз. Кутубу [у человека два маленьких мальчика, на охоте они превращаются в собак, затем снова в людей; однажды после охоты человек присел облегчиться, мальчики проходили мимо, громко хвастаясь своими успехами; он крикнул им, Тише , они навсегда превратились в собак, коричневую и черную, утратили речь]: Williams 1941, № 2: 135; кераки [у Kambel и его жены Yumar сын Gufa; пока К. на участке, Г. видит голую спящую мать, сходится с ней; вскоре приходит К., понимает, что кто-то был до него; прячется; видит как Г. снова занимается любовью с матерью; дает ему особый сорт таро, тот умирает; собака Natekari упрекает К. в убийстве; К. пронзает ей язык пером казуара; когда тот пытается рассказать о случившимся, он только лает; с тех пор собаки не говорят; Г. оживает и возвращается; К. покрывает листьями пальмы яму-ловушку, Г. падает в нее, К. его засыпает; Y. уходит, К. на небо, за ней; он – Месяц; по некоторым вариантам, его жена Y. – Солнце, он ее вечно преследует]: Williams 1969: 312-314; масингле [Núe нашел первую кокосовую пальму, дал орех собакам; те стали клянчить еще, он их ударил по морде, они больше не говорят]: Landtman 1927: 443; о-ва Адмиралтейства (Papitalai) [собаки говорили; уходя, человек оставил собаку сторожить дом; пришли два вора, обожгли собаке морду; когда хозяин вернулся, собака не смогла говорить; морда собаки с тех пор черного цвета]: Meier 1908, № 3: 200-201; Новая Британия : Kleintitschen 1924 в Frazer 1930 [огонь был у прошедших инициацию мужчин; Пес ушел от них, пришел к женщинам, рассказал, как добыть огонь трением; женщина сказала, что он может на ней жениться; мужчина заколдовал Пса, чтобы он утратил дар речи]: 51-52; (ср. Brown 1910 [раньше собаки бегали на двух ногах и ели людей; собаке подложили на пути горячие зерна, она упала на четеры лапы и так и осталась; зерна на подушечках лап видны до сих пор]: 244); о. Россел [на острове Loa дух Ye жил с сестрой, случайно в огонь попала трава, дым которой вызывает желание, Ye изнасиловал сестру; собака стала издеваться над ним, он следал ее речь нечленораздельной, убил сестру колдовством, чтобы скрыть преступление]: Anell 1989: 19.

Тибет – Северо-Восток Индии. Мишми (Kaman) [бездетные супруги заботились о собаке как о сыне; пока мужа не было, жена сошлась с любовником, пес рассказал об этом мужу; жена заявила, что тот лжет, муж поверил, разрезал псу язык, с тех пор собаки не говорят; почувствовав угрызения совести, жена сказала, что отныне собака будет жить в доме и есть то же, что и ее хозяева]: Elwin 1958a, № 17: 379-380 (=1958b: 421); лепча [Guru Rimpoche создал мир; создал первых людей; они были брат и сестра, но вступили в брак, родили mung (опасных духов); боги сказали им, что подобный инцест запрещен; брат и сестра все отрицали, но собака разоблачила их, рассказала о виденном; сестра побила собаку палкой и с тех пор сука и кобель при совокуплении долго не могут разъединиться; боги решили разделить брата с сестрой; дали им животных; брат понес своих в корзине в Тибет, это домашние животные; у сестры корзина была с дырками, животные разбежались, стали дикими]: Sieger 1967, № 1: 172-173; дулонг [собаки умели говорить; хозяин посылал Собаку и Свинью работать на поле; Свинья работала, а Собака спала, а вечером, когда Свинья ложилась отдохнуть, оставляла на поле свои следы; первой вернувшись к хозяину, говорила, что это Свинья все спит, а она, Собака, работает; хозяин проверил, схватил Собаку за язык, вытянул его, чтобы Собака больше не разговаривала и не обманывала]: LaPolla 2001: 21-27; ренгма [сперва все существа не умирали и разговаривали; животные просили их не убивать, деревья просили не рубить, численность всех существ достигла предела; тогда бог оставил дар речи лишь собаке и человеку; собаки рассказывали охотникам, где прячется дичь, животные оказались перед угрозой уничтожения; бог велел вытянуть морду собаке, лишив способности говорить]: Mills 1937: 268-269 (пересказ в Elwin 1958b: 392).

Южная Азия. Мариа (Bison-horn Maria) [собаки видят души мертвых и умели говорить; когда душа возвращалась на время в могилу, собака сообщала, люди ловили душу, человек оживал; Mahapurub испугался, что в его царстве никого не останется, лишил собак дара речи; но души они видят и сейчас, лают]: Elwin 1949, № 14: 215; койя [парень встретил в лесу девушку, получил отказ, убил ее; испугался, что собака об этом расскажет; созвал животных, накормил медом; обещал, что если животные переставят себе языки задом наперед, будет еще вкуснее; в результате животные утратили дар речи]: Elwin 1954, № 4: 339; (ср. сора (Lanjhia) [у женщин были зубы в вагине; все пошли на собачью свадьбу и у Sarkigudi ее сука попросила хозяйку поменяться вагинами, чтобы к ней не так лезли; затем ночь и день поменялись местами, вагина женщины осталась без зубов, а собаки потеряли дар речи и собачья вагина накрепко зажимает пенис кобеля]: Elwin 1949, № 24: 385-386).

Малайзия – Индонезия. Тимор [собака умела говорить; добыв оленя, стала ругать хозяина, что он не приходил ей на помощь, что кормит ее костями; рассердившись, человек кормит ее ямсом, у нее пропадает дар речи]: Pascoal 1967: 219.

Тайвань – Филиппины. Цоу [собаки умели говорить; почувствовали запах после того, как люди совокуплялись, и стали это комментировать; тогда люди дали им выпить настойку желтого гашиша и они утратили дар речи]: Tu 1959, № 9: 541.

Восточная Сибирь. Байкальские эвенки (север Забайкалья) [три брата-тангара; двое младших делали зверей и птиц, старший – змей и тварей; младшие сделали дорогу под землей, позвали старшего кататься на нартах, он укатился в нижний мир; младшие стали делать дальше зверей и птиц, но не успевали; собаки говорили по-человечески и помогали людям промышлять; тогда тангара отобрали речь у собак – зверей и птиц стало больше]: Пинегина 2019: 177; (ср. западные эвенки (киренские) [в верхнем мире жили два брата; старший велел утке нырнуть на дно Байкала, достать песок; младший положил на море лист, на него землю; от ветра лист смялся складками, получились горы; младший сделал собаку и человека, покрыл его крепким панцирем, велел Собаке не давать старшему брату ключей от амбара, где человек; старший обещал сделать собаке теплую шкуру, получил от нее ключ, содрал с человека панцирь, оставил только на ногтях; за это младший лишил собаку дара речи]: Пинегина, Коненкин 1952: 49-50; якуты [Собака служит у Бога ключницей; открывает запретный ящик, где лежит план ада; после второго раза Бог лишает ее способности говорить, отнимает половину ума, велит стать другом человека; Собака убивает стрелой Волка, Медведя; человек увертывается, она делается его слугой, теряет свой лук]: Сивцев, Ефремов 1990: 33-34).

Амур - Сахалин. Нанайцы [жена старика: земля не вмешает людей, воды слишком много; старик: надо проложить дорогу на другую землю и заставить солнце сильнее светить; от усилившегося жара солнца люди умерли; ворона спряталась за камень, высунулась попить, почернела; часть тела галки осталась закрытой, теперь она черно-белая; вода испарилась, на мягких камнях стало можно рисовать; звери получили рисунок на теле и их начали различать; собака понимала людей и сама разговаривала; женщина ударила ее ртом о лежанку, с тех пор собаки не разговаривают; река текла в обе стороны; женщина: дети людей в верховьях станут ленивыми, их дети тоже, пусть река течет только сверху вниз; мужчина умерил жар солнца; люди расселились; род Актанкан происходит от женщины и тигра; люди всему научились]: Сем, Сем 2020, № 16: 104-108; орочи [собака говорит, что у нее новости, люди просят рассказать; Я нашла вкусный кусок кала ; старшей сестре стыдно, она бьет собаку поварешкой; с тех пор собака нема]: Аврорин, Лебедева 1966, № 8: 134.

Япония. Айну : Chamberlain 1988, № 3 [пес оставил охотника в лесу, прибежал к его жене, сказал, что хозяина задрал медведь и он велел ему взять вдову в жены; жена поняла, что пес лжет, бросила ему пыль в открытый рот, после этого собаки перестали говорить: 8 (=Dähnhardt 1910: 232)]; Etter 1949 [боги соревнуются, кому править миром; 1) выдержать мороз; 2) сидеть в огне; 3) не рассмеяться, слушая смешные рассказы; Кируми побеждает; лишь слегка улыбается, когда боги имитируют совокупление, говорит, что такая улыбка не в счет; прячет семена проса в разрезе под кожей, приносит на землю; собака говорит, что К. собирается унести семена; К. бросает ей в рот золу; с тех пор собаки не говорят]: 65-67; Kindaiti Kyosure 1931: 36, Kayano Shigery 1985: 116 в Садокова 2001 [после поражения в третьем испытании (не засмеяться) Окикуруми решил убежать на землю, прихватив с собой просо; привязал к ноге мешочек с зернами; собака преградила путь, стала кричать, что О. украл горсть проса и собирается спуститься к людям; О. сунул ей в пасть горсть золы, велев стать немой; с тех пор собаки лишь лают, а на земле растет просо]: 194; японцы [собаки умели говорить; один пес нарочно завел хозяина в лес, чтобы там его съел медведь; пришел к его жене, сказал, что мужа убил медведь, муж перед смертью завещал жену ему, псу; жена стала возражать, затем пришла в бешенство, бросила в морду псу горсть пыли; с тех пор собаки потеряли дар речи]: Chamberlain. "Things Japanese" в Casal 1959: 78.

Субарктика. Талтан [собаки умели говорить; после удачной охоты рассказывали, будто их хозяева ничего не убили, и наоборот; человек в бешенстве забивает рот пса экскрементами; с тех пор собаки не говорят]: Teit 1919, № 24: 243.

Средний Запад. Меномини [собака умела говорить; бог (Powers) решает, что в этом случае ее обратят в рабство {не ясно}; собака делается немой, но человеческую речь понимает]: Skinner, Satterlee 1915, № 15: 447; северные оджибва (Сэнди Лейк) [см. мотив B3A; воссоздав сушу, Висакажяк наделяет животных повадками; Ворон лезет без очереди, за это ест падаль; Собака выигрывает соревнование в беге, за это живет с человеком; собаки отказываются от дара речи, чтобы их не посылали с сообщениями]: Ray, Stevens 1971: 25-26

Равнины. Сарси [женщина пошла за дровами, встретила юношу; когда вернулась, ее две собаки рассказали обовсем ее мужу, тот побил жену; вна следующий раз женщина замазала пасти собак грязью, велела им это есть и молчать; с тех пор собаки не говорят]: Dzana-gu 1921, № 34: 43; черноногие [жена встречается с любовником; пес сообщает об этом мужу; муж бьет жену; жена бьет пса, делает его неспособным говорить]: Wissler, Duvall 1908, № 6: 133; мандан [собаки рассказывали мужьями о ночных похождениях жен; кто-нибудь разрезает собакам пасти от уха до уха; с тех пор собаки молчат]: Beckwith 1938, № 46a [Койот разрезает]: 300; Bowers 1950 [сын Месяца разрезает]: 204; кайова [Saynday приходит в селение собак, те кричат, не давая ему сказать слово; за это он лишает их дара речи]: Marriott, Rachlin 1975: 67-68.

Юго-Восток США. Кэддо [собаки вечно болтали, рассказывая дома, что делал хозяин на охоте; один хозяин вытягивает своей собаке язык, вставляет в рот палку; с тех пор у собак длинный язык, широкий рот (и они не разговаривают)]: Dorsey 1905, № 48: 82-83; семинолы [муж часто уходит, возвращается ночью; жена посылает собаку следить за ним, та обнаруживает хозяина с любовницей; вернувшись, муж говорит, что отныне собаки потеряют дар речи]: Gallagher 1994: 63.

Калифорния. Кавайису [два варианта; человек занимается сексом с женой; Пес видит это, говорит, Какая гадость! Койот либо женщина зашивает ему рот, лишая тем самым дара речи]: Zigmond 1980, № 57: 189.

Большой Бассейн. Анкомпагре юте [пес видит, как хозяин совокупляется с девушкой; расказывает дома об этом; человек бьет его; пес обижается, навсегда замолкает]: Smith 1992: 40.

Большой Юго-Запад. Зуньи [Пес рассказывает хозяину, что его жена спит с сыном вызывателя дождя; другие собаки тоже рассказывают своим хозяевам об изменах их жен; это приводит к ссорам и разводам; братья боги войны собирают собак, дают им всем зелье, велят отныне молчать]: Handy 1918, № 17: 464-467; юма [собаки разговаривали и разбалтывали все секреты хозяев; люди обратились к Великому Духу вмешаться; один человек ударил свою собаку и послал ее все рассказать об этом; она промолчала; залаяла; люди поняли, что Великих Дух лишил собак дара речи]: Baylor 1976: 2-3.

Мезоамерика. Горные тотонаки [был только Месяц, любовник всех женщин; говорил, что он - Солнце; мальчик следит за Игуаной, та греется на горячем камне; все птицы долбят камень, Колибри удается его расколоть; внутри скалы желтое яйцо; его окружают девушки; оно прожигает их юбки, остается лежать на юбке сироты; ей велят проглотить яйцо; она рожает мальчика; он пьет бульон, а не молоко, не велит матери к нему приближаться; лезет на дерево, ветки загораются (происхождение огня); говорит, что его бабка будет на востоке у края неба, дед - на западе, мать - в зените; велит своему псу указать преследователю-Месяцу неверную дорогу; вернувшись к перекрестку, Месяц пинает пса; с тех пор собаки не разговаривают; Месяц до сих пор гонится за Солнцем; их ссоры вызывают затмения]: Ichon 1969: 55-57; прибрежные тотонаки (Тахин) [у богатого старика много любовниц; говорят, что он будет Солнцем, но им становится живущий с бабушкой сирота; когда Солнце был в зените, на землю упали капли его крови, из них возникли различные растения; Солнце оставляет позади себя собаку; Месяц спросил ее, куда пошел хозяин; собака указала противоположное направление; Месяц ударил ее, она стала немой; Месяц попадает туда, где зола, теперь холоден; когда взошло Солнце, люди превратились в камни, идолов, некоторые спрятались в пирамидах]: Williams García 1979: 121-122; науат (Пуэбла) [после потопа остались сироты брат и сестра; их бросили в костер; мальчик хорошо обгорел, стал солнцем, девочка обгорела меньше, стала луной; все птицы и животные собрались, чтобы определить, с какой стороны взойдет солнце; лишь собака знала – ей сказал Бог; птицы заняли куски ткани, чтобы для встречи солнца сделать себе одежду; броненосец стал ткать себе платье; собака побежала на восток, всем рассказывая, откуда взойдет солнце; Бог ударил ее, лишив дара речи; броненосец не успела соткать платье, теперь половина как бы соткана, а другая – только основа без утка; Бог благословил собравшихся, и больше они не могут снять надетую тогда одежду]: Taggart 1983: 102; хакальтеки [Собака могла говорить, рассказывала о творении и о происхождении Бога; он вынул ей язык, поместил сзади, а бывшее сзади приставил к голове; теперь, когда собака хочет что-то сказать, на ее морде нет никакого выражения, зато хвост выражает все]: Montejo 1991: 51; цоциль [жена встречается с любовником; пес рассказывает об этом мужу; тот убивает любовника и жену; бог приставляет голову пса к заду, чтобы тот больше не говорил]: Gossen 1974, № 64, 87: 286-287, 297; Guiteras-Holmes 1961 [любовник мочится через щель в стене дома; муж подкрадывается, отрезает пенис; любовник умирает; муж дает жене пенис под видом мяса агути; та ест, чувствует жажду, пьет пока не умирает]: 261; Laughlin 1977, № 86: 278-286; Laughlin, Karasik 1988: 225-231; цельталь [охотничий пес говорит хозяину, что у его жены любовник; муж следит; закончив акт, любовник просовывает пенис в щель наружу помочиться; муж отрезает пенис, любовник умирает, жена зарывает его неглубоко под кроватью; муж дает ей пенис под видом мяса животного, велит приготовить с тортильей; жена ест, ее мучает жажда, она пьет, лопается; Jesucristo переставил собаке местами зад и голову, чтобы собаки больше не разговаривали]: Stross 1977: 13-15; чоль [?]: Anderson 1957: 313-316 в Gossen 1974: 297; (горные пополука [?]: Foster 1945: 236 [здесь этого нет!] в Gossen 1974: 297); чонталь [надо назвать имя того, кто взойдет на небо; все собрались, но лишь собака назвала имя: солнце; хозяин велел ей замолчать и с тех пор собаки не разговаривают]: Pérez Gonzälez 2013: 84.

Льяносы. Сикуани [охотник берет жену в лес; по возвращении их пес рассказывает о том, как хозяева занимались любовью; те удлиняют ему язык, чтобы он больше не мог говорить]: Wilbert, Simoneau 1992, № 62: 250.