Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B75d. Звуки эпохи творения: шум листвы. .53.55.68.72.

Шум листвы или травы, которую колышет ветер, слышится со времен творения.

Кабекар, дораске, гуахиро, пареси, мака.

Гондурас - Панама. Кабекар [шум моря - это шум ветра в листве, оставшийся с того времени, когда море было огромным деревом, позже упавшим]: Stone 1962: 56-57; дораске [в семье много детей; муж каждый день на охоте; однажды возвращается пошатываясь, волосы падают на лицо, жена сомневается, муж ли это; он говорит, что завтра возьмет с собой старшего сына и старшую дочь и отведет их к своим родителям; так каждый день, остались младшие дочь и сын и грудная девочка; Ushidó (это был он, злой дух, который убил человека и принял его облик) привел их в дом духов; девочка увидела на кольях головы своих братьев и сестер; у нее попытались тоже вырвать волосы, чтобы потом съесть мозг, но она вырвалась и побежала; брат побежал за ней; она порвала на себе ожерелья и стала бросать позади семена и сухие плоды, из которых ожерелья были сделаны; преследователь-Ushidó подбирал их и терял время; мать выкопала в доме яму, спрятала в нее дочь, прикрыла большой зернотеркой; мальчика спрятала в закроме с кукурузой; развела огонь и положила туда камни; прибежал уставший Ushidó, лег в гамак, заснул лицом вверх; женщина бросила в его открытый рот раскаленные камни, а в огонь – семена, от которых пахучий дым; спряталась там, куда спрятала дочь; другие прибежавшие духи стали спрашивать попугая, где люди, но тот лишь повторял: «Караль, караль»; духи ушли, не выдержав запаха брошенных в огонь семян; женщина с детьми добежали до чистой реки; женщина с девочкой стали речной старицей, мальчик – камнем в ее верховьях, попугай – травой, которая издает звук «караль, караль», когда ветер ее колышет]: Miranda de Cabal 1974, № 6: 23-24.

Северные Анды. Гуахиро [шум ветра в листве есть голоса девушек, позже превратившихся в тыквы]: Wilbert, Simoneau 1986(2), № 68: 685.

Южная Амазония. Пареси [шум леса есть звук, раздававшийся в ветвях праотца деревьев, когда его рубили]: Pereira 1986, № 2: 91.

Чако. Мака [королевский стервятник (КС) убил родителей мальчика; он стал жечь пух из семян и бегать; когда возвратился быстрее, чем пух успевал догорать, решил, что достаточно натренирован; пришел к детям КС, они играют костями убитых; хотят быть такими же, как юноша, раскрашенный красным и желтым; согласны, чтобы он проколол им язык; старший сын КС: братья умерли? юноша кладет пауков тем под мышки, старший сын КС верит, что их руки шевелятся; младшего юноша не убил, спрашивает его, когда прилетит отец; сын КС: обычно прилетает в полдень, в это время пойдет сильный дождь; юноша: укажи отцу на север, юг, запад, восток, когда он станет меня искать; юноша весь покрыт желтыми бабочками; прячется в стволах деревьев; бабушка бутылочное дерево раскрылось, но оно мягкое, КС пробил его насквозь; дерево carandá зажало КС, его ветви стали шуметь; этот шум в ветвях дерева carandá слышен до сих пор; когда юноша отдохнул, дерево выпустило КС и юноша его убил; пришел к своей бабушке черепахе, попросил поискать у него вшей; она видит в волосах юноши перо КС, стала плясать от радости; жены и мужья всех остальных убитых тоже стали плясать]: Wilbert, Simoneau 1991a, № 11: 46-50.