Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B7C. Разбрызганная вода. .18.42.49.71.74.

Пресная вода, которую ее единственный владец прячет в сосуде или в пруду, разбрызгана по миру.

Вотджобалук, мара, Пьюджит-Саунд, чемеуэви, ботокудо, каинганг, селькнам, яганы.

Австралия. Вотжобалук [во время засухи только индюк владеет водой, прячет ее под камнем; Поползень обнаруживает этот источник в тот момент, когда native companion (птица) и Лебедь проходят мимо; Лебедь плюхнулся в источник, вода хлынула через край, образовав озеро]: Waterman 1987, № 2350(1): 78; мара [Индюк прячет воду под камнем; Жаворонок и native companion находят этот источник, плещутся в нем, улетают; упавшие с их крыльев капли образуют источники и водоемы]: Waterman 1987, № 2350(2): 78.

Побережье - Плато. Пьюджит-Саунд [Серый Орел владеет солнцем, луной, звездами, пресной водой, огнем; Ворон снежно-белый, дочь Орла приглашает его в дом своего отца; он похищает все ценности; укрепляет светила на небе; выплескивает воду, создав озера и реки; дым от головни в его клюве делает его перья черными; он роняет ее, огонь остается с камнях]: Lyman в Clark 1953: 150-151.

Большой Бассейн. Чемеуэви [Солнце был больше и горячее, чем сейчас; Кролик пошел на восход; наткнулся на двух детей-Кроликов (один Cottontail, другой Jackrabbit); они рассказали, что подходят к Бессмертной Воде, та бросается на них, они убегают, а затем пьют из оставленных водой лужиц; Кролик велел детям спровоцировать Бессмертную Воду на нападение, бросил в нее камень, брызги образовали все пресноводные водоемы; Бессмертная Юкка (Immortal Yuka Sate) плавала в воздухе, дети звали ее, она бросалась на них, они откалывали от нее маленькие кусочки; Кролик велел спровоцировать Юкку, бросил камень, она разбилась на куски, от них происходят все растения юкки со съедобными плодами; щель в скале, куда покойная мать крольчат клала семена, закрылась; Кролик раздвинул ее, достал все съедобные семена; все кустарники отвечают Кролику, что горят, один говорит, что лишь его листья горят, Кролик делает под ним нору; первым восходит Месяц, Кролик позволяет ему пройти, вылетевшие перед восходом Месяца вороны садятся на Месяц; восходит Солнце, Кролик попадает в него камнем, отбивает кусок, земля загорается; он прячется с двумя крольчатами под негорючим кустом; Солнце с тех пор менее горяч]: Laird 1976: 152-154.

ЮВ Бразилия. Ботокудо : Nimuendaju 1946b [вода была у Колибри, остальные пили только мед; Колибри купался каждый день; птицу Мутум (Nothocrax urumutum) послали проследить, но Колуибри летал слишком быстро, Мутум не заметил, где тот купался; люди развели огонь; куница-ирара пришел последним, т.к. собирал мед; предложил Колибри обменять воду на мед, тот отказался, пошел купаться; Куница незаметно прошел за ним до расщелины в скале, бросился за Колибри в воду, расплескал ее, брызги превратились в ручьи и реки]: 111; Sebestyen 1981, № 12: 160-161; каинганг : Baldus 1937a (Риу-Гранди-ду-Сул) [Колибри спрятал воду под камнем (или в углублении в камне), не давал другим; птичка Chekré бросилась туда, разбрызгала воду]: 60; (ср. Henry 1934-1935 (Санта-Катарина) [первопредки заметили, как Пчела собирает мед из скалы; все птицы стали долбить, ломали клювы, Тукан и Дятел пробили скалу; Колибри меду не дали, тот спрятал воду, накрыл черепахой; другие проследили, стали купаться]: 177-178).

Южный Конус. Селькнам [женщина Táita (ср. Yitaita – злой дух, которым пугали подростков, проходивших инициацию) закрыла шкурами все пресные водоемы; убивала пытавшихся подойти к воде; старик Kaux (Сова) послал своего внука Táiyin (Колибри) убить женщину; тот разбил ей голову камнем из пращи; брызнувшая кровь испортила водоемы; Тайин собрал эту воду, бросил на север, где сейчас соленые озера; продолжая метать камни, он создал углубления, наполнившиеся чистой водой; крупные трещины отделили острова от главного острова Огненной Земли; Тайин продолжал брызгать чистую воду, создавая пресные водоемы; Тайин удалился на север больше почти не появляется (колибри лишь изредка залетают так далеко на юг)]: Gusinde 1931: 613-616 (англ. пер. в Wilbert 1975a, № 17: 57-60); яганы [воды не было, только Лис (Canis seu Cerdocyon magellanicus) знал, где озеро, позволял пить лишь своим родственникам; другим отказался давать даже за хорошие куски мяса; Колибри убивает Лиса камнем из пращи, люди бросились пить, выпил все озеро; Ушастая Сова и некоторые другие птицы явились, когда вода кончилась; стали бросать в горы пригоршни мокрой глины; там появились источники, ручьи потекли вниз]: Wilbert 1977, № 32: 89-90.