Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

C39A. Небо заделали льдом. .26.

Дыру в небе или трещину в земле заткнули куском льда, поэтому на севере (северо-западе, северо-востоке) холодно.

Древний Китай, китайцы (Ляонин, Цзилинь, Хэбэй, Хэнань, Цзянсу).

Китай – Корея. Древний Китай {Ссылка на Min-chien chuan-shuo II, 29-30} [Chiang T’ai-kung ловит на крючок рыбу; из-за того, что его жена искривила (krumm demacht hat) крючок, он выловил мировую рыбу ЮВ и СЗ углов мира; из-за этого земля погрузилась вниз; боги заделали образовавшиеся трещины; трещина на СВ оказалась заделана таким веществом, из-за которого с этого направления всегда дует холодный ветер]: Eberhard 1937, № 66: 111; китайцы (Цзилинь, город Чаньчунь, информант из у. Итун) [Гунгун поссорился с Чжужуном, но не смог его одолеть и ударил головой гору Бучжоу; земля накренилась на ЮВ, и туда устремились морские воды; небо обрушилось на северо-западе, там образовалась большая прореха и маленькие дыры, так что даже звёзды перестали удерживаться на месте и стали туда сваливаться; Нюйва соорудила огромную печь, расплавила пятицветные камни, сплавила их воедино и заполнила ими дыру в небе; однако дыра на СЗ была слишком большой, и звёзды продолжили туда падать; Н. побежала на гору Куньлунь, отломила там несколько кусков льда, стала заделывать ими небо на СЗ; дыра заполнилась, звёзды перестали туда падать, Ню вновь отправилась плавить пятицветные камни; небо на СЗ было починено, но куски льда ещё там; каждый раз, когда дует СЗ ветер, он приносит с собой холод; т.к. небо на СЗ пригнано не плотно, то какая-нибудь звезда нет-нет да провалится через дыры между кусками льда и пятицветными камнями; это и есть метеоры]: Zhou Yang et al. 1992, № 1: 1; китайцы (Ляонин; г. Фушунь, р-н Ванхуа, женщина 44 лет, начальное образование) [матушка Нюйва собрала немало камней, был там и строительный зеленый камень, чинила небо, вставляя камни в стены; осталось починить северную сторону, но не было подходящего камня, и она вставила кусок льда; на земле старики увидели этот кусок и подумали, что лед не выдержит потоков с неба и упадёт, люди будут раздавлены; люди отчаялись и стали плохо работать; узнав об этом, Нефритовый император и Татхагата указали на это Н.; она подула голубым воздухом и завершила починку неба; на северной стороне холодно, потому что там воткнут кусок льда; после починки неба оставшиеся два камня некуда было поместить; Н. отправилась на гору Хуаго и оставила их там; у этих камней однажды остановилась матушка Сиванму («хозяйка запада»); камни впитали лучи солнца и блеск луны, раскололись и из двух половинок выскочила каменная обезьяна; это был тот, кого назвали Сунь Укунем (Царем Обезьян)]: Ляонин 1994, № 1: 3; китайцы (Хэнань) [Пань-гу разделил небо и землю и отодвигал их друг от друга на протяжении 18 тысяч лет. Его сын Тайшан Лао-цзюнь (=Лао-цзы) сидел в утробе матери 80 лет, всё время спрашивая, готово ли небо. В конце концов она ему солгала, он перекусил ей три ребра и выбрался наружу, увидел, что небо не готово, и на северо-западе брешь. Он заделал брешь куском льда, поэтому ветер, который дует с северо-запада, холодный. Кусок льда по виду отличался от остального неба, выглядело это некрасиво, и тогда Тайшан Лао-цзюнь снял свой синий халат и повесил его на небо, которое стало равномерно синим. Восемь триграмм на халате превратились в солнце и луну, а узоры - в созвездия]: Т.24: 16-17; китайцы (Хэнань, у. Аньян) [В древности небо стояло на пяти столбах, каждый из которых держала своя черепаха. Однажды вода в морях высохла, черепахи в четырёх углах остались без воды, разгневались, стали вертеться, подпирающие небо столбы рухнули. Нюйва послала небесного духа отрубить этим черепахам ноги и подпереть ими небо. Однако в небе остались дыры, и через них с неба спустился чёрный туман, от которого люди умирали. Нюйва с небесным воинством использовали триста шестьдесят методов, латали небо триста шестьдесят лет, но так и не закончили. В конце концов дух Венеры предложил взять камни с Венеры, Юпитера, Меркурия, Марса и Сатурна, расплавить их и залатать ими небо. Нюйва отправилась в центр, где небо не обвалилось, развела там огонь, расплавила камни и начала латать ими небо. Поскольку пятицветных камней не хватило, в северо-западном углу осталась дыра, и Нюйва заделала её куском льда, и поэтому северо-западный ветер холодный и иногда приносит с собой чёрные тучи и град. Нюйва закончила латать небо, сильно устала и стала искать место для отдыха. Нигде ей не нравилось, и в результате она поселилась там, где плавила пятицветные камни. Шлак, оставшийся после того, как Нюйва расплавила камни, превратился в гору, от которой постоянно шло тепло. Оно достигало неба, и Нефритовый владыка отправил тринадцать драконов, чтобы те охладили его. Драконы были ледяными, и как спустились на гору, она сразу остыла. Даже самым жарким летом в этом месте прохладно, поэтому люди прозвали его «Прохладной горой» (Цинляншань)]: Zhou Yang et al. 2001b, № 10: 17–18; китайцы (Хэнань, у. Цисянь) [Говорят, что Цисянь – центр неба и земли, и в древности он назывался посёлком Среднего неба (Чжунтянь). Посёлок Среднего неба находился на вершине горы Среднего неба, и от неба отстоял всего на три чи три цуня. В те времена люди были всего семь-восемь цуней в высоту, и не задевали небо даже поднявшись на вершину горы Середины неба. Но у старосты посёлка Среднего неба было четыре ребёнка, каждый ростом по три чжана, которые могли в любой момент попасть на небо. Старшего сына старосты звали Гунгун, второго – Чжужун, третьего – Цижэнь («Раздражающий»), а ещё была красавица-дочь по имени Нюйва. У Гунгуна были красные волосы, зелёное лицо, торчащие клыки, вид у него был очень страшный, и изо рта он мог плеваться водой, так что все называли его «богом воды». У Чжужуна была большая голова и когти, лицо всё красное, и изо рта он мог плеваться огнём, поэтому его называли «богом огня». Цижэнь и Нюйва, напротив, были очень красивыми и талантливыми. Характерами дети тоже различались: Гунгун и Чжужун были вспыльчивыми, Цижэнь – трусливым, а Нюйва – очень доброй, умной и расторопной. Однажды Гунгун и Чжужун повздорили из-за того, кому достанется лебединое яйцо, боролись много дней, но ни один не мог одержать победу. Гунгун плевался водой, и землю заливал потоп, Чжужун плевался огнём, и пламя застилало небо. Спустя много дней от выдыхаемого Чжужуном огня небо раскалилось докрасна и вода на земле высохла. Гунгун понял, что дело плохо и сломя голову пробежал на запад. Чжужун погнался за ним, и Гунгун по неосторожности врезался в поддерживавшую небо гору Бужоу, на которой стоял посёлок Западного неба, и она с грохотом рухнула. В результате, западное небо обрушилось. Тут же начался потоп, покатились камни. В результате на западе оказалось много камней, из которых получились горы, а воды потопа потекли на восток, и из них получилось море. Когда небо упало, трусливый Цижэнь обезумел от страха, вытянул шею, выпучил глаза и стал бегать по горе Среднего неба и что есть мочи кричать: «Небо обрушилось! Небо обрушилось!» Нюйва увидела всё это и расстроилась: как жить людям? Она обошла горы и собрала несколько пятицветных камней, расплавила их и залатала ими дыру в западном небе. Невзирая на усталость, она вернулась на гору Среднего неба и долго разговаривала с Цижэнем, еле-еле приведя его в чувство. Прошло несколько спокойных дней и тут началась война Жёлтого владыки и Чи-ю. Небо моментально потемнело, и Цижэнь, снова обезумев от страха, опять стал бегать из стороны в сторону, крича: «Небо обрушилось! Небо обрушилось!». В какой-то момент посёлок Середины неба переименовали в Цисянь. Люди стали выше, а Цижэнь всё так же бегал и кричал: «Небо обрушилось! Небо обрушилось!», чем очень раздражал людей. В результате, они стали винить Цижэня за то, что он «на пустом месте беспокоится о том, что небо падает» (отсылка к известной истории из «Чжуан-цзы» – АТ). Однажды Цижэнь, словно слепой, врезался в царский дворец и башню Наблюдения за небом и разрушил их. Царь рассердился, достал меч и разрубил его на куски. Говорят, что высокая гора к западу от Цисяня – это преобразившиеся останки Цижэня. Примечание: История «Нюйва латает небо» распространена в первую очередь в районе горы Ванъушань в районе города Цзиюань, холмов Сыдуган в уезде Сихуа («город Нюйвы»), а также в районе Шанцю и Цисяня, а во вторую – в Аньяне, Сюньсяне, Синьчжэне и т.д. Сюжет истории в целом сходный. Способ починки неба – в основном, при помощи расплавленных пятицветных камней, но иногда его заделывают ледяной глыбой , покрывают тканью или зашивают иголкой и ниткой. Следы починки неба Нюйвой, помимо упомянутой выше горы Цинляншань, встречаются в нескольких местах на территории Хэнани. Во-первых, это наслоение камней с красной поверхностью на горе Ванъушань в районе города Цзиюань; во-вторых – три холма Сыдуган в уезде Сихуа, про которые местные жители говорят, что это зола, оставшаяся после плавки камней Нюйвой; в-третьих, это огромный камень на горе Фухушань в уезде Сюньсянь, который местные называют «горой на горе» и про который говорят, что когда Нюйва плавила камни, то использовала их 360 штук, а этот, поскольку он был ни круглый, ни квадратный, выбросила. Из-за того, что этот камень был необычным, в эпоху Тан в нём вырезали грот с 999 скульптурами Будд и стали называть его «Пещерой тысячи Будд»]: Zhou Yang et al. 2001b, № 10a: 18–19; китайцы (Цзянсу): Zhou Yang et al. 1998a, № 3 (у. Хайань) [многие слыхали, что матушка Нюйва залатала небо расплавленными камнями; на самом деле плавила она лёд и залатала небо не только на северо-западе; когда Паньгу отделил небо от земли, кусков не хватало на северо-западе и на юго-востоке; Н. поначалу увидела только СЗ часть неба и сказала: «Неправильно! Если в небе есть дыры, оно может обрушиться. Как же тогда будет жить народ?» Она придумала расплавить лёд; лёд лучше камней: когда на него светит солнце, он переливается разными цветами; матушка Н. расплавила пятицветный лёд и залатала им небо на СЗ, и стало оно там таким же, как везде; после этого матушка Н. обернулась и увидела, что на ЮВ тоже не хватает куска неба; у неё на голове была косынка, и она залатала небо на юго-востоке ею; поэтому СЗ ветер холодный, а ЮВ тёплый: небо на СЗ изо льда, и оттуда веет холодом; небо на ЮВ из косынки матушки Н., и она сохраняет её тепло и испарину], 3 (у. Дунхай) [Цзян Цзыя (ЦЦ) был младшим из 12 учеников; он защищал Цзе, но потом отправился на запад и стал защищать Вэнь-вана; В. государство называлось Чжоу, а фамилия была Цзи, и звали его Вэнь-ван Цзи Чан; у него было сто сыновей, и Лэй Чжэнь-цзы был одним из них; ЦЦ прибыл в Сици и пошёл на Террасу рыбной ловли (Дяоюйтай) ловить рыбу; крючок у него был прямой, и он только пугал рыбу; в этот день он отправился обедать, его жена пришла его сменить, увидела, что крючок прямой и изогнула его; он вернулся, продолжил ловить рыбу и выловил северо-западную черепаху; говорят, что 4 угла неба держат ногами 4 черепахи; когда эту черепаху выловили, небо на СЗ обрушилось; когда ЦЦ это увидел, он отпустил черепаху обратно в воду, но она не смогла поднять СЗ небо на прежнюю высоту; потом стали говорить, что Нюйва как увидела, что небо обрушилось, то стала плавить камни, чтобы залатать ими небо; но она поняла, что плавить камни придётся долго, и потому достала из СЗ реки кусок льда и залатала им небо на СЗ; как подует СЗ ветер, сразу становится холодно]: 4, 5.