Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

C6D. Доставание земли, A811.

.21.-.24.27.-.32.34.-.37.39.-.51.61.62.

Суша (земля) образуется из небольшого количества твердой субстанции (ил, песок, глина, грязь), которую персонажи достают из нижнего мира (обычно со дна океана). См. мотив C6.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы: Hermanns 1946-1949: 289-290 [подлинна или нет черепаха синего неба, белого воздушного пространства? Черепаха желтой земли сверхъестественное или обычное рождение? Когда поверхность безбрежного океана простиралась до неба, ist dies der Täuschung Grund], 833 [вначале вода; 1) Черепаха достает со дна кусочек земли, из него вырастает наш мир; 2) бодисатва Манчжушри создал чудовищную Черепаху, пустил в воды; выстрелил в нее золотой стрелой; полыхнул огонь, потекла кровь, вылились испражнения; Черепаха перевернулась на спину; на ее грудном панцире стоит мир]; гаро [вначале везде вода; Tatara Rabuga послал Nostu Nopantu в образе женщины создать землю, дав немного песка; она села на сплетенную пауком паутину, другого места не было; не смогла склеить песчинки в комок; послала сперва большого краба, затем малого, оба вернулись, не достигнув дна; водяной жук принес со дна глины, НН творит сушу, ТР создает солнце, луну и ветер, они высушивают землю; земля Mané - женщина; Tatara-Rabuga дал ей одеяние из облаков, сделал так, что на ней стали расти волосы – деревья, тростник и трава; создал гиббона (hullock ape), чтобы тот громкими криками мешал М. спать, забыв о обязанности производить на свет все живое; затем ТР создал обезьян и других животных; из водных тварей сперва создал рыб, а потом лягушку; создал реки и дождь, чтобы он их наполнил; послал на землю богиню, чтобы подготовить место для жизни людей; первые созданные мужчина и женщина были Sani и Muni, их внуки Noro и Mande стали предками гаро; сперва люди ели дикие коренья и фрукты, затем пара карликов научила их земледелию; они подали Богу тыкву и Бог наградил их, дав рис]: Playfair 1909: 82-84 (=Bertrand 1958: 83); качари [вначале всюду вода; Alow Ilaja велит крабам нырять на дно; те скребут ил в кучу до тех пор, пока гора земли не показывается над водой; создав землю, AI создает мужчину и женщину; их тела он сделал до наступления ночи, ушел отдыхать, не успев вложить в них дыхание; в это время его пятеро братьев разыскали фигуры, разделили на части и эти части спрятали в разных местах в лесу; все то же повторилось на следующий день; на третий день AI создал двух собак, оставив их сторожить фигуры; когда пришли братья, собаки их отогнали; эти мужчина и женщина стали прародителями человечества]: Soppitt 1885: 32; мишми [вначале одна вода; бог Techimdum всплыл, осмотрелся, воздвиг столп; белые муравьи поползли по нему, неся со дна частички земли, клали их на воду, возникала суша; Т. поставил еще по столбу в четырех углах мира, муравьи полезли и по ним, возникла суша; где положили больше земли – горы; с горы потекла река, наполнила озеро, оно разлилось; на вершине холма спаслись брат и сестра; бог Drakob добыл для них огонь трением, поджог лес; вода высохла, но теперь все горело; брат и сестра спаслись от огня за стеной из банановых листьев; вступили в брак, породили людей, жена принесла, посадила семена всех растений]: Elwin 1958a, № 18: 21-22 (=1958b: 23-24); микир: Stack, Lyall 1908 [боги Hèmphū и Mukráng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матерей; жену бога Bāmon послали к Hāyóng, богу нижнего мира, но тот не дал земли; уходя, она подобрала отбросы червя, спрятала на груди; послали царя земляных червей, он обработал эту частичку, она все росла, превратилась в землю; кузнец Kāpráng высушил землю мехами]: 70-71; Lyall 1909: 70-72 в Mandal 2009 [боги Hèmphū и Mukráng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матери; стали думать, где достать землю; сто богов и их жены решили послать жену бога Bamon за землей в другой мир к богу Hajong, но тот не дал; по пути назад Bamonpi (т.е. жена Б.) подобрала экскременты червя; послали за царем земляных червей Helong Recho, тот превратил эту частичку в большую землю; она была мягкой и мокрой, кузнец Kaprang ее высушил; чтобы добыть растения, послали за Rekbepi, которая у того столба, что на заходе солнца; она пришла, посеяла растения; Pithe и Pothe («великая мать» и великий «отец» помогли Х. и М. создать животных; сперва слона, затем тигра; первый созданный человек был Bamonpo, он создал себе двух жен, одну микир и другую ассамку; они долго не рожали; тогда ассамка послала мужа к своему брату, тот дал для жен два апельсина; на обратном пути пока Б. купался, ворона унесла один апельсин; жена-микир осталась без апельсина, но съела кожуру и родила сына Ram; ассамка родила сына Chaputi; Р. был сильный, Ч. слабый; Р. нашел яйцо, принес, из него вышла девушка; демоны пытались ее украсть, но Р. вернул и взял в жены, она родила множество детей, их потомки – Hindus; решили строить башню до неба; боги и демоны испугались, что эти великаны отберут у них небо; смешали языки, люди разошлись в разные стороны]: 78-79; качин [вначале везде вода; двое натов, мужчина Mutum и женщина Muta, спустились с облаков, достали из-под воды горсть земли, поместили на воды]: Macgregor 1887: 69 в Elwin 1958b, № 27: 137; ренгма [сперва везде вода; бог послал птиц и животных искать землю, никто не нашел; краб нырнул на дно, принес на клешнях грязь; бог поместил грязь на поверхность воды, все принялись ее уплотнять, но безрезультатно; когда этим занялась трясогузка, земля затвердела; трясогузка до сих пор качает хвостиком]: Mills 1937: 267; земе [текст называется «Рождение духов»; земли не было, на воде плавал лист таро; Bangklawong упал с неба, сказал, что если его ноги не коснуться воды, то он будет царем; одна нога оказалась на листе, а другая попала в воду; он понял, что пройдет много времени, прежде, чем он станет царем; стал всех спрашивать, кто может сделать землю, но лишь Царь Червь (ЦЧ) ответил, что способен на это, но с условием, чтобы каждый день тысяча человек умирало ему на съеденье; Б.: но тогда людей не останется; ЦЧ: но каждый день тысяча будет рождаться; спустился на дно, стал делать worm casts (то, что червь оставляет на песке или почве, как бы слепок червя) до тех пор, пока суша не появилась; ворон (м.р., crow, но, возможно, ворона) ее разровнял, но когда стал равнять холмы, устал, поэтому есть скалистые холмы, а есть равнины; во сне к Б. явился Tingwong и сказал, чтобы Б. отрубил себе два пальца руки, из одного возникнет жена, из другого сестра; сестра так быстро все делала, что возвращалась, принося воду, прежде, чем Б. мог уединиться с женой; тогда Б. рассыпал в траве семена katsing и велел сестре все собрать, иначе зарубит своим мачете (dao); она выполнила задание и вошла, когда Б. совокуплялся с женой; это зрелище ее так взволновало, что она собралась снести яйцо; Б. велел ей идти в верховья Barak к Tallaurok, взяв с собой мачете, банан и гиббона, откладывать яйца там; она отложила у водопада 8 яиц, оставила мачете, посадила банан и велела гиббону стеречь; первым вылупился Katsingpeo, но испугался и залез обратно; вторым – Tsiuperai; тогда К. снова вышел, они стали спорить, кто первый и главный; еще 5 яиц проклюнулись, одно осталось целым; Т. нашел банан и мачете, срубил им банан, подавал каждому по банану, но гиббон незаметно брал их себе; Т. ударил гиббона мачете, смазал кровью глаза себе и братьям, теперь они обрели зрение; братья решили, что последнее яйцо испорчено, бросили его в реку; решили считать главным того, кто бросит камень через реку; все камни упали в воду, но Т. случайно бросил шмеля и тот долетел до другого берега; затем стали бросать стебли травы; Т. бросил змею и она далеко поползла; братья прилетели к матери в образе воронов (crows); увидев, что их только 7, она решила, что это не ее дети; но Т. назвал ее матерью, рассказал про восьмое яйцо; мать объяснила, что тот, кто из него вылупится, будет мудрее и сильнее остальных; из него родился удав; чтобы определить, кто главный из семерых, мать прыснула молоко из своих грудей; струя пошла к К., но свернула и попала в рот Т., а от него опять к К, а затем уже к остальным]: http://www.nagajournal.com/category/arts-literature/folktalesstories/ Nagajournal Oct 27, 2013; микир [боги Hèmphū и Mukráng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матерей; жену бога Bāmon послали к Hāyóng, богу нижнего мира, но тот не дал земли; уходя, она подобрала отбросы червя, спрятала на груди; послали царя земляных червей, он обработал эту частичку, она все росла, превратилась в землю; кузнец Kāpráng высушил землю мехами]: Stack, Lyall 1908: 70-71.

Бирма – Индокитай. Шаны [муравьи ныряют в первичный океан, достают землю]: Walk 1933: 74; (=Hermanns 1946-1949: 835, со ссылкой на W. Schmidt. VI. 230 ff).

Южная Азия. Древняя Индия: Elwin 1950 [в Taittiriya Samhita и в Taittiriya Brahmana создатель Prajapati в образе кабана поднимает землю из вод]: 136 (прим. 1); Vassilkov 2011 (=Васильков 2006a: 251-253) [в Varāha-kathā, в Вишну-пуране, кн. 1, adhyāya 4 Праджапати Брахма просыпается, видит, что мир покрыт водой, в облике вепря, тело которого состоит из Вед, ныряет в океан, выныривает, отряхивается, риши (святые мудрецы) нашли убежище среди щетинок на его теле; автор текста уже не понимает, зачем; в Махабхарате (кн. 12, adhyāya 333) вепрь выныривает, отряхивается, с его бивней слетают три комка глины - стандартное приношение трем поколениям умерших (отцы, деды, прадеды); в ранней ведической традиции вепрь - противник богов и протагонист космогонического мифа, а в поздней достает со дна моря землю, та превращается в сушу; сперва она величиной с пятачок свиньи, затем вырастает]; тхару [мир уничтожен огненной засухой, затем потопом; владыка неба и его жена совокупляются в образе птиц, помещают на воды каплю крови; через 15 месяцев на листе лотоса появляется в виде тыквы первопредок тхару Aklākal Gurubābā; небесная чета вкладывает жизненную силу ему в голову, глаза, нос, рот, уши, руки, волосы, низ тела, он обретает человеческий облик; из своих ногтей создает Голубя, тот летает над водами, не находит земли; Г. разрезает себе бедро, из разреза выходит рыба Raini; она пропадает, голубь не может ее найти, Г. велит, чтобы голубей ловили в силки, жарили, ели; из своих ногтей создает Краба, чтобы достать "бессмертную землю" из нижнего мира; тому удается преодолеть изгородь из колючек Xeremphis spinosa, достать землю; на обратном пути его хватает за панцирь демон, Краб теряет землю; Г. велит, чтобы крабов ловили, пекли, ели; тем же способом создает 8 других крабов, со всеми то же, что с первым; создает земляных червей; первые три не преодолевают колючей изгороди, Г. велит им питаться землей и водой; четвертый проникает сквозь колючки, глотает землю; на обратном пути демон рубит его на тысячу кусочков, но червь все же доставляет землю, она придает миру устойчивость; первой на земле вырастает священная трава kus (Poa cynusorides), из нее – первое дерево perar (Xeremphis uliginosa); Г. проклинает его, пусть люди поедают его плоды; создает дерево semar (капок, Bombax ceiba), обращаясь к нему как к женщине, велит пойти узнать, как далеко простирается земля; та столь долго не возвращается, что Г. велит ей удерживать небо и нижний мир; то же с сосной, ее еще дольше нет, Г. велит ей жить в горах, где ее смолистые испарения станут благоухать на горе Kailash; Г. снова разрезает бедро, рождается его дочь Dharmak Diyeri; чтобы сдержать ее, помещает четырех святых māini по краям мира, сам удаляется в лес отшельником; Д. хочет соединиться с ним, велит кузнецу сделать ей пояс, кольцо и обувь из железа преодолеть колючую изгородь; но Г. ставит на пути к нему веревку для переноски тяжестей, давильню для масла, оружие, мост из свиной щетины; Д. все преодолевает, вступает в брак с Г.; после этого Г. именуется Mahādeo]: Krauskopff 1987: 14-16; черо [вначале вода, плавает лотос; Bhagawan жил в нижнем мире, поднялся к поверхности на Черепахе; остался сидеть на лотосе, Черепахе велел достать со дна землю; та поместила землю себе на панцирь, но пока поднималась, вода все смыла; Б. послал Крысу, той тоже не удалось принести земли; послал стервятника Garur, тот достал землю на небе, принес в клюве; Б. бросил землю на четыре стороны, возникла суша, имеющая четыре края (four-sided land mass)]: Elwin 1949: 4, 7; ораоны [по совету Старой Матери, Dharmes создал Зимородка, тот нырнул в океан, принес семя земли из нижнего мира; из этого Д. сделал землю; Sit'a посоветовала сделать из глины фигурки людей, но лошадь Д. их растоптала, опасаясь, что человек ее запряжет; С. посоветовала сделать собак отогнать лошадь; вскоре люди населили землю]: Koonathan 1999: 144 в Osada 2010; агариа [Bhagavan положил на воду лист лотоса, но он увял на солнце; создал мир из lac (?), но тот разбился; скатав грязь с груди, создал ворону, напоил своим молоком, послал искать землю; устав, Ворона упала на краба Kakramal Kshattri; тот нырнул, нашел спящих Nal Raja и Nal Rani; краб сжал горло NR, заставив отрыгнуть землю, Ворона принесла ее Бхагавану, тот создал сушу; чтобы Мать-Земля не шаталась, первый агариа поставил 12 железных столбов по четырем углам мира]: Elwin 1949, № 1: 27-28; бирхор [вначале везде вода, на воде лотос, великий дух Sing-bonga вышел на поверхность по сердцевине стебля, велел Черепахе принести со дна глину; черепаха: а дом где оставлю? С.: возьми с собой (это ее панцирь); вода смыла глину с панциря черепахи; Краб также не смог принести; Пиявка достала, проглотив глину; С. выдавил из нее глину, бросил в четырех направлениях, создав сушу; земля была влажной и неровной, С. начал ее ровнять, но местами остались горы; бросил семена, возникли леса; затем С. создал крылатую лошадь, а затем вылепил фигуру человека и оставил сохнуть; лошадь пришла и растоптала ее, опасаясь, что человек ее запряжет; тогда С. сделал собаку и новую фигуру человека; когда ночью лошадь опять пришла растоптать человека, собака лаем ее отогнала; фигура высохла и С. ее оживил, но суставы не гнулись; С. забрал жизнь и сделал нового человека с гнущимися суставами]: Roy 1925: 398-402; мундари: Roy 1912 [в начале везде вода; бог Солнца Sing-bonga послал Черепаху, Краба, Пиявку принести глину со дна; Черепаха и Краб не смогли, Пиявка принесла, С. создал из этого сушу; Лебедь снесла яйцо, из него вылупились мальчик и девочка – предки людей; СБ научил их делать пиво; выпив, они сошлись; родили трех сыновей, те разошлись по стране]: v-vi; Roy 1916: 201-214 в Osada 2010 [земля покрыта водой, в небе нет звезд; Старик ("Old One") создал водных животных; велел Крабу принести землю из-под воды; тот нырнул на дно, но пока поднимался, землю смыло у него из клешней; то же с Черепахой (землю смыло с поверхности панциря; земляной Червь глотает землю, всплывает, отрыгивает на ладонь Старика; тот делает землю большой, творит сушу и все на ней; лепит из глины фигуру человека; прежде, чем он успел вложить в нее душу, Лошадь пришла, растоптала фигуру; Старик повторил попытку и на этот раз Тигр отогнал Лошадь, не дав ей приблизиться к фигуре; Старик проклял Лошадь, люди будут вставлять ей железо в рот, садиться верхом, бить по крупу; Тигра наградил, сделав сильным, его все станут бояться]; van Exem 1982: 24-29 в Osada 2010 [{видимо, мундари, т.к. совпадает с предыдущим текстом}; сперва одна вода, Haram сперва создал водных тварей; велел Крабу принести землю со дна; тот взял земли в клешни, но пока поднимался, вода смыла ее; Х. послал Черепаху, та положила земли себе на панцирь, вода ее смыла; послал Червя; тот проглотил земли, отрыгнул (disgorged) в руку Х.; тот ее увеличил, создал сушу, на ней животных, растения; из глины вылепил фигуру человека; не успел оживить, как Лошадь ее разбила; Х. повторил попытку и на этот раз Тигр отогнал Лошадь, не дав ей приблизиться к фигуре; Х. проклял Лошадь, люди будут вставлять ей железо в рот, садиться верхом, бить по крупу; Тигра наградил, сделав сильным, его все станут бояться]; Osada 2010 [записи автора; текст А: на Ганге, на море мы создадим землю, поле; для этого послали мать-Черепаху и мать-Краба; Черепаха положила землю себе на панцирь, Краб взял клещами, но когда они поднимались, вода смыла землю; послали мать-Червя, мать-Пиявку, они выпили землю, извергли ее, помочившись, возникла земля; для украшения земли создали камень и дерево; вылепили из глины фигуру человека, оставили сохнуть на солнце; для красоты сделали крылатую лошадь; крылатая лошадь пришла с востока, пришла с запада, они растоптали фигуру; сделали собаку-самца по имени Chaura, собаку-самку Baura, поставили сторожить; они отогнали крылатую лошадь, явившуюся с востока, отогнали ту, что явилась с запада; текст B практически идентичен]; бондо: Elwin 1950: 135-136 [дочь раджи бросила тыквенное семечко; ее брат вынул из тыквы сердцевину; пошел дождь, залил землю, брат с сестрой спаслись в тыкве; Mahaprabhu послал кабана в нижний мир украсть землю у Kermo; тот унес у К. также семена семи видов деревьев (манго, тамаринд, mahua, саговая пальма, dumal, пипал, баньян); вынырнув, кабан отряхнулся от грязи, капли грязи упали на воду, стали землей; М. вынул брата с сестрой из тыквы, изменил их облик, послав на них оспу, они не узнали друг друга и поженились; от них произошли люди; (=Elwin 1949, № 8: 32-33)], 136-137 [беременная Олениха слышит, как Белка говорит сыну, что будет потоп; боится человека на водопое; ее сын из чрева напоминает, что все равно потоп; человек слышит, просит Олениху объяснить, в чем дело; из чрева Оленихи говорит Махапрабху, велит поместить детей в тыкву; дождь залил землю потопом; М. хотел узнать, остались ли люди; собрал грязь с тела, сделал Ворону, бросил на воду ствол дерева, чтобы она могла сесть; вскрыл краба, там не оказалось земли, нашел землю в животе червя; тыква осела на землю, вышли брат и сестра; М. наделил их оспой, они не узнали друг друга, поженились; М. дал девушке средство, вызвавшее у нее месячные], 141 (тулагурам) [была одна вода, в ней жил кабан; он поднял на клыках землю (со дна), разбросал по воде, создав сушу; сделал луну и солнце из обрубков саговой пальмы, забросил на небо; сердцевина превратилась в звезды]; 1954 [вода залила землю; Mahaprabhu потер руку (his arm), сделал из комочков грязи ворону, та полетела над водами, не знала, куда ей сесть, увидела плававшую корзину, в которой были брат с сестрой, вернулась, рассказала М.; он велел ей добыть землю; она принесла М. земляного червя, тот добыл землю {со дна?}; М. разбросал землю во всех направлениях, возникла суша; он достал из корзины брата с сестрой, те отказались вступить в брак; тогда он призвал Thakurani, она напустила на них оспу, девушка стала косой, юноша заболел проказой; когда они встретились, то не узнали друг друга и поженились; от их 12 сыновей и 12 дочерей происходят люди]: 423-424; сора [Raja Ruhel жил на небе; человек не уступил его матери место в купальне, та прокляла людей, мир погрузился в воду; она решила создать новую землю, скатала грязь со своего тела, создав птицу, та полгода летала, села на клешню рака; один ус рака доставал небо, другой находился в нижнем мире у царя крокодилов; рак согласился украсть у него землю, дал птице; Raja Ruhe с матерью смешали землю с водой, бросили на четыре стороны, возникла суша; мать РР извлекла из своего тела мужчину и женщину, они породили людей]: Elwin 1954, № 14: 433-434; байга: Elwin 1939 [в начале лишь вода, по ней плавал лист лотоса, на нем сидел Бхагаван, скатал с руки грязь, сделал из этого ворону – свою дочь Karicag, послал ее искать землю; потеряв силы, она упала на спину сидевшей на водах великой Черепахи, Kekramal Chhatri, у которой одна лапа была на дне моря, другая достигала неба; Ворона называет Черепаху старшим братом, Черепаха называет Ворону младшей сестрой; говорит, что землю украл червь Gichnaraja, он на дне моря; отвезла Ворону к Logandi Raja; тот позвал 12 братьев Loharsur, 13 братьев Tamesur, 14 братьев Agyasur, они сделали железную клетку, спустили в ней Черепаху с Вороной на дно; Черепаха испугалась Червя, спряталась за Вороной; Червь сам испугался, когда Ворона обещала его побить, стал лгать, что земля у Dano, который сожжет подошедших; осмелевшая Черепаха схватила Червя за шею, тот 21 раз срыгнул; каждая порция земли названа по-своему, начиная с матери-земли, кончая девственной землей (белая, красная, хорошая, дрожащая, каменистая и т.п.); Черепаха дернула за цепь, Logundi Raja вытащил клетку, Черепаха привязала землю к шее Вороны, та принесла ее Бхагавану; тот вызвал девственницу, она 8 дней и 9 ночей сбивала землю в сосуде из листьев; Б. бросил землю на воды, она выросла, стала сушей; сперва земля была мокрой и скользкой; Б. позвал Ветер и Бхимсена (Bhimsen); Ветер высушил землю, но когда они встали на один край, другой приподнялся; Бхимсен ходил, создал горы, долины; Нанга Байгин (жена Нанга Байги) вбила четыре гвоздя по углам, земля утвердилась (но сама земля круглая, p.330)]: 308-316; Fuchs 1952 [=Fuchs 1960: 405-418; Bhagwan не мылся 12 лет, скатал грязь из подмышек и с груди, слепил мужчину и женщину, оживил; это Nanga Baiga и Nanga Baigin; они устыдились своей наготы, сели в море по шею, ловили рыбу, ели сырой (огня не было); братья Pandwa и их мать Kotma Ma жили в среднем мире; КМ пожаловалась Б., что одни скалы; тот велел принести землю из нижнего мира; братья П. послали туда Черепаху, она прошла по трещине в скале; взяла с собой Осу, Червя-глиноеда, Белого муравья и еще одного (информант забыл); Оса посадила остальных на крылья, перенесла через реку; краб Kakramal охраняет вход, одна клешня на земле, другая достает небо; он спит, Черепаха проходит, Плодородная Почва согласна отправиться в средний мир, велит ее проглотить; Черепаха и ее спутники наглотались всех видов почвы: белой глины, краснозема, чернозема; возвращаясь, Черепаха попадает в седьмую ловушку, убеждает Краба, что тот его дядя по матери; хозяин нижнего мира Древний Змей (Burha Nang) просыпается; отдаст Землю, лишь если сам Бхимсен за нею придет; пришедших поместили под пресс, выдавили из них землю; они вышли наверх; Червь-глиноед выбил Черепахе бывшие у нее большие зубы, собрал с них комочек земли величиной с зернышко; за это Бх. разрешил ему подъедать на полях стебли, но не само зерно; Оса оживила Почву; комочек поместили в огромный сосуд с водой, мутовкой-змеей КМ (мать Пандавов) стали сбивать ее, земля стала огромной; Бхимсен принес алкогольный напиток (листья дерева между средним и нижним миром падали в углубление, забродили; вероятно, аналог сомы), Почва заполнила средний мир, но собралась вернуться в нижний, если Нанга Байга не окажет ей почести; Бхагван дыханием создал Нанга Байге одежду, он вышел из моря, обратился к земле, "Мать-земля, приношу тебе свое почтение, я буду тебя почитать"; Почва велела ему отрубить шестой палец, который был очень длинный, разделить на четыре части, забить в виде колышков по углам мира]: 608-617; санталы: Abbi 2015 [вначале лишь тьма; голос из тьмы: есть кто-нибудь? ответил другой, один из голосов женский; затем еще; были созданы Thakur Jiv (ТДж), Thakuraiin Gogo, Saru, Baru, Jiva и Jangar, все они ждали, когда появится свет; Thakuraiin Gogo (ТГ) создал Siny Chando и тогда стало светло; но теперь все стали ждать, когда будет темно; ТГ создал Yinda Chando и темнота вернулась, тьма и свет стали чередоваться; Siny значит «день», а Yinda – «свет»; в руках ТДж остальные увидели глиняный сосуд; он подул на него, глина расплылась в воде и вселенная утонула; этот океан – Jalaapuri; ТГ приходила купаться в место Kolelavka (в форме лодки); из смытой с тела грязи она вылепила человеческую фигуру и оставила {две фигуры?}; лошадь пришла напиться, растоптала фигуру; ТГ вылепила новую, но она оказалась менее совершенной; попросила ТДж ее оживить; фигура ожила, но в форме не человека, а пары птиц Hans-Haansil (ХХ); это потому, что ТГ делала ее в спешке; ХХ стали просить ТДж дать им пристанище и пищу; тот создал дерево посреди воды и птицы стали на нем жить; плававшая на воде произведенная лошадью пена и упавшие в воду волосы ТГ породили Saaraanpuri; ТГ и ТДж пришли туда жить; но часть пены и волос осталась в Jaalaapuri и там возник мох, на нем выросло растение, трава, ХХ сделали в траве гнездо; из отложенных двух яиц вылупились две фигуры – такие же, какие вылепила ТГ и растоптала лошадь; увидев, что фигуры на них не похожи, птицы-родители улетели; ТДж создал корову и она стала всех кормить молоком; созданных людей назвали Pilchu HaaRam и Pilchu BuRahii; ТДж создал Marang Buru и тот стал икать, кто бы мог принести со дна землю; (названы 9 существ, но лишь на сантали); Radho BovaR достиг дна, набрал глины в рот и положил себе на спину, но вода все смыла; то же и с остальными; лишь Kacchim Kuwari и Raaymaat Len om принесли (со дна) землю и суша была создана; ТДж создал быка и послал на землю; с его помощью Маранг Буру разровнял землю; двое первых людей были принесены на землю и они стали там жить]; Bodding 1942 [вначале вода; Thakur Jiu создал различных водных существ (крокодил, краб, креветка, земляной червь и др.); из глины вылепил две человеческие фигуры; когда собрался вложить в них душу, день-лошадь спустилась сверху и растоптала их; тогда, взяв материал со своей груди, Т. сделал двух птиц Has Hasil, оживил, они полетели, но земли нигде не было, поэтому вернулись к Т.; он отпил воды, сплюнул, на воде появилась пена; Т. велел птицам сесть на нее, на ней они плавали по волнам, но пожаловались, что еды нигде нет; Крокодил согласился нырнуть, достать со дна землю, но по пути назад ее с него смыло; Креветка (prawn) - то же; рыба Raghop Boar (Buar) - то же (с тех пор у нее нет чешуи); Краб - то же; Земляной Червь попросил, чтобы Черепаха была наготове; он достал со дна землю, поместил на спину Черепахе; Т. ее боронил, возникли горы; пена пристала к земле; появилась растительность, две птицы отложили яйца, из них родились мальчик и девочка]: 3-5 (пересказ в Osada 2010); Culshow 1949 [везде вода; Thakur призвал царей моря, но те не могли достать землю со дна; Краб согласился нырнуть, но по пути к поверхности вода смысла схваченные им кусочки земли; то же - Черепаха; Червь попросил поставить золотое блюдо на спину Черепахе, обещал проглотить землю на дне и опорожнить желудок на блюдо; он так и сделал, земля оказалась неровной, Т. попытался ее подровнять, море залило низменные места; Т. создал из семян травы sirom двух гусей - самку и самца, Hans и Hansil (Goose and Gander); они отложили в траву два яйца, из яиц вышли люди - pilcu Haram и Pilcu Budhi]: 65-66 в Osada 2010; Шрестха 2019 [вначале вода, над ней Тхакур и его слуга Джахерэда; Малинбури жила под водой; Т. велел ей сделать две человеческие фигуры; она вылепила их из глины, принесла его дна моря, положила сушиться на солнце; прилетел конь Синсадома, взмахами крыльев разбил фигуры; М. сделала новые фигуры, попросила Т. их оживить; Т. послал ее за душами, но М. принесла не человеческие, а птичьи души; Т. вдохнул в них жизнь и они улетели на небо; это первые лебеди – Ханса и Хансини; им негде сесть, везде вода; они попросили Т. сделать им место для обитания; в воде жили рыба Солехако, рак Катком и червяк Ленден; С. и К. не смогли поднять землю; Л. стал выбрасывать крупицы земли на поверхность, но они снова опускались на дно; Т. позвал черепаху Качика, велел ей неподвижно лежать на воде; Л. стал выбрасывать землю на панцирь черепахи, образовался остров; Т. вырастил там дерево Кадам и траву Сиром; Ханса и Хансини свили гнездо из травы; Хансинир снесла два яйца, зверь Рагхопабу их съел; Т. послал своего слугу Дж. охранять яйца; из них вылупились мальчик и девочка; дети выросли, Т. создал для них корову и двух телят; научил юношу делать плуг и пахать землю, тот занялся земледелием; Маранбуру (большая гора) был опекуном юноши с девушкой; научил их делать хмельной напиток; они напились и сошлись; М. велел им не переживать, пусть будут мужем и женой; у них 7 сыновей и 7 дочерей; они поссорились и стали жить в разных местностях; отец забрал с собой сыновей, а мать дочерей; девушки и юноши встретились, стали жить парами; их родители тоже помирились и пришли жить к ним; от 7 братьев с сестрами пошли 7 кланов]: 567-570; гонды: S. Hyslop в Зограф 1971 [всюду вода, Всевышний родился из лотоса; потер руку, из стершейся грязи сделал Ворону, велел принести земли; Ворона увидела Краба, выступавшего из воды, опиравшегося о дно; села Крабу на спину, отметина осталась; за то, что Всевышний сделал его тело твердым, Краб согласился нырнуть, принес земляного червя, тот отрыгнул землю; Всевышний рассеял ее по морю, возникла суша; из нарыва на его руке вышли Махадева и Парвати; из мочи М. выросли овощи, П. съела их, родила гондов]: 7; Shyam Parmar 1973. Folk Tales of Madhya Pradesh в Кудинова, Кудинов 1995 [бог Тхакур Дев плавал на глади вод на цветке лотоса; послал Ворона искать землю; через шесть месяцев тот встретил черепаху Чакармал Чатри; она стояла одной ногой в воде, голова до неба; рассказала Ворону, что землю проглотил подводный червь Гична Раджа; Черепаха и Ворон прибыли к Логанди Радже, рассказали о желании ТД достать землю; тот велел своему двенадцатому брату Лохасуре сделать лодку-плетенку; тот изготовил ее с помощью одного из младших братьев; Черепаха и Ворон нырнули с нее, Черепаха схватила червя за шею, тот 21 раз срыгнул; первой отдал Дхарти Маи (Землю Мать), затем Махамунди Дхарти (большеголовую Землю), Пан Дхарти (Грешную Землю), Желтую Землю, Черную Землю, наконец, Кумари Дхарти (Девственную Землю); Ворон взял всю землю в клюв, дернул за веревку, ЛР вытащил их наверх; Ворон отдал землю ТД, тот скатал шар, поместил на воду, возникла суша]: 29-30; мариа (Bison-Horn Maria; {ныряние не описывается, но подразумевается}) [дождь залил землю; Gajabhimul поместил в тыкву брата с сестрой, тыква пристала к скале; Mahapurub отправил ворону искать людей; из скалы вырос баньян, ворона на него села, открыла тыкву; дети забрались на дерево, пили его сок, он кончился, они стали плакать; М. послал ворону их успокоить, но та хотела погубить детей, чтобы клевать их трупы, вернулась и солгала, что все в порядке; то же с орлом; с тигром; тогда послал обезьяну; горячая скала обожгла ей зад, руки и ноги, обугленными руками обезьяна до черноты измазала свое лицо; М. послал кабана, велел измазаться в глине, которая на спине черепахи; кабан встряхнулся, комья и брызги земли образовали сушу; на брата с сестрой послали оспу, чтобы они не узнали друг друга; после этого они поженились, родили 12 сыновей и 12 дочерей]: Elwin 1949, № 4: 30-31; койя [земля утонула; дочь Бхимы прыгнула с неба в море, спустилась в нижний мир; Sesh Nag подул на нее, превратив в кабана; кабан вывалялся в грязи, всплыл, встряхнулся, образовалась суша]: Elwin 1954, № 5: 426; Tulaguram [была одна вода, в ней жил кабан; он поднял на клыках землю (со дна), разбросал по воде, создав сушу; сделал луну и солнце из обрубков саговой пальмы, забросил на небо; сердцевина превратилась в звезды]: Elwin 1950: 141; сингалы [в конце кальпы дождь заливает землю потопом; Саман отвечает Вишну, что возродить землю может лишь царь асуров Раху; Р. просит В. вырастить лотос; спускается по его стеблю на дно, приносит горсть земли; В. кладет ее на воду, творит сушу; пришли Сурья и Чандра (солнце и месяц) осветить землю; С. и В. вылепили брахмана, тот сам вылепил себе женщину, оживил ее]: Parker 1910, № 1: 47-49 (=Волхонский, Солнцева 1985, № 1: 28-29).

Малайзия – Индонезия. Семанги (Kintak Bong): Evans 1937: 159 [1) землю в виде порошка принес снизу навозный жук; медведь утрамбовал ее лапами, иначе бы она заполнила все пространство до неба; другой информант позже (1935) сказал, что медведь остановил жука, когда земля поднялась на половину расстояния до неба; 2) (по Schebesta 1927: 212); вначале везде вода; навозный жук приносит из-под воды пакетик с землею; земля растет; везде были бы горы, но медведь утрамбовал часть земли, возникли равнины], 160 (Kensiu) [(по Schebesta 1927: 242); Навозный Жук извлекает землю из болота, она высыхает под солнцем, отвердевает].

Балканы. Болгары; македонцы: Лафазановский 2003: 31 в Рахно 2016: 250-251; словенцы; венгры; румыны; гагаузы.

Средняя Европа. Поляки; северные украинцы (Козелецкий у. Черниговской губ.) [не было ни земли, ни неба, везде была вода; над водой летал Бог; увидел головешку без рук и ног; это был Сатанаил; Бог сказал ему: «Нырны у воду и достань землi во имя моє»; С. нырнул, произнес: «Берысь, землє, во имя моє»; земля не далась; С. нырнул второй раз, ситуация повторилась; на третий раз С. сказал: «Берысь, землє, во имя Боже»; земля далась, С. отдал ее Богу; Бог сказал, что теперь будут сеять; где земля упала горкой – там появилась гора; где ровно – ровные поля; где земля утонула и не покрыла собой воду – озеро; когда посеяли, Бог перекрестил землю и полетел на небо; так появилась земля]: Чубинский 1878, № 96: 359-360; западные украинцы (гуцулы) [вначале везде вода; по воде ходил Бог, на облаках спал Алей (Илья); одно место на водах покрылось пеной, Бог превратил ее в Aridnyk (Сатану); велел ему нырнуть, тот принес под ногтем глины со дна, Бог сделал из этого землю; Бог лег отдохнуть; А. стал пытаться столкнуть его в воду, но по мере того как тащил к краю, земля становилась все больше; проснувшись, Бог бросил А. в воду, та покрылась льдом; А. пробил лед головой, снова вылез на сушу; после этого Бог стал звать его врагом, а не другом; Алей проснулся, увидел землю, в испуге толкнул ее, образовались долины и горы; чтобы такое не повторялось, Бог приковал его за руку к скале; одной же рукой он может сотрясать лишь облака (гром); лишь А. обладал способностью создавать и лишь Бог мог оживлять создания; поэтому все создания принадлежали А., Бог должен был их у него украсть; их борьба завершилась тем, что Бог бросил А. в тюрьму; когда они сражались, кусок кожи Бога был сорван с его руки и упал на землю; из этого возник Адам; однажды А. сорвался с цепи, нашел А., оплевал его и тот стал нечистым; тогда Бог вывернул А. наизнанку, нечистота осталась внутри; когда А. спал, Бог положил рядом с ним веточку ивы, из нее возникла Ева; она съела плод запретного дерева, стала причиной греховности людей; люди размножились; грешившие стали чертями – помощниками А.; первые люди были маленькими и длиннобородыми («лектобороды»); после них землю населили великаны; они были злыми, их Бог уничтодил потопом; спасся лишь Ной с семьей; вар.: из воды торчал рог, двое за него уцепились и не утонули; с тех пор люди все меньше, снова станут карликами]: Koenig 1936: 369-370; белорусы; русская литературная традиция; рук. Соловецкой библиотеки; из Палеи конца XVI или начала XVII века) [Бог ходил по воде, увидел птицу гоголя; стал ее спрашивать, она ответила, что он Бог богов, от верхних, а она от нижних; Бог велел ей дать от нижних; птица нырнула, принесла Богу пену как ил, Бог сделал из него землю; назвал птицу Сотонаилом, сделал главным над небесными силами; тот решает поставить себе престол над звездами; Бог передал власть над небесными силами Михаилу; М. сперва отступился от С., но Бог снял с С. божественность, М. сверг его с неба; он упал, провалился под землю, с ним часть его сил; другие упали на землю, стали бесами; третьи остались в воздухе, притворяются ангелами]: Порфирьев 1877: 87-89; русские (Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Вятская, Смоленская, Рязанская, Орловская, Пензенская, Тамбовская) [сатана в облике птицы ныряет на дно за землей]: Кузьмина 1998: 142; русские (Олонецкая) [По досюльному окиян-морю плавало два гоголя: один бел гоголь, а другой черен гоголь. И тыми двумя гоголями плавали сам господь-вседержитель и сатана. По божию повелению, по-богородицыну благословению, сатана выздынул со дна моря горсть земли. Из той горсти господь-то сотворил ровные места и путистые поля, а сатана наделал непроходимых пропастей, щильев и высоких гор. И ударил господь молотком в камень — и создал силы небесные, ударил сатана в камень молотком — и создал свое воинство. И пошла между воинствами великая война: поначалу одолевала было рать сатаны, но под конец взяла верх сила небесная. И сверзил Михайла-архангел с небеси сатанино воинство, и попадало оно на землю в разные места: которые пали в леса — стали лесовиками, которые в воду — водяниками, которые в дом — домовиками; иные упали в бани и сделались баенниками, иные во дворах — дворовиками, а иные в ригах — ригачниками]: Рыбников 1864: 191-192; русские (Вологодская) [были два брата – голубь и гоголь; достают землю из глубины вод; создают человека из песка, женщину из кости]: Белова 2004, № 70: 47; русские (Горьковская обл., Макарьево, зап. авт. 1965 г.) [Сатана отвечает Богу, что земля на дне морском; ныряет в образе водоплавающей птицы, берет землю в рот, по дороге теряет; на третий раз приносит; Бог разбросал ее по морю, возникли острова и материки; С. утаил часть земли за щекой, ее стало раздувать; он бросил ее за спину, из нее возникли северные студеные края]: Морохин 1998, № 455: 425; русские (Саратовское Поволжье) [Бог сотворил небо и воды, едет по воде на камне, плюнул, из пропасти явился Титан; говорит, что его имя Титаниил, но можно его звать попросту: Гоголь; готов слушать приказу; Бог велит слетать на небо, принести земли; тот принес, но спрятал щепотку за щеку; Бог раскидал землю по воде, стала суша; чтобы ее держать, создал трех китов, на них каменную плиту, на нее землю; Бог видит распухшую щеку Гоголя, велит выплюнуть землю, возникла земля с долинами и горами; из зависти Гоголь уперся, сжал и божью землю, она тоже сморщилась; Гоголь утверждает, что так красивее; мужик будет поминать Господа, когда едет в гору, и шута, когда под гору; Бог велит принести из рая семян, отдал Богу из правой руки, оставил себе из левой; из посеянного Богом выросли полезные растения, из посеянного Гоголем – бесполезные, колючие, ядовитые]: Заварицкий 1916, № 1: 67-69.

Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы [посреди моря лежал дракон Аждагъан-Джелимауз; на его темени свили гнездо Ала-Къаз ('Алая гусыня') и Къара-Къаз ('Черный гусь'); у них не было яиц; на тысячный год у джелимауза начали расти ноги, он начал шевелиться; Гусыня, боялась, что дракон сбросит их со спины, дважды ныряла, не достигнув дна; на третий попала во тьму; достигла светлого пятна, там черное существо Къара-Пуху посоветовал пойти к своему старшему брату Къайыр-Хашхы ("Сердитый Властелин'), за совет дать подарок; Гусыня отдала правое крыло; КХ послал к старшей сестре одноногой Обур-Къатын ('Женщина-Оборотень'), забрал левое крыло; ОК послала к старшему брату Эрк-Джылан, велела идти, пока не остановится клубок, сделанный из ее волос; ЭД послал к самому старшему брату Къарт-Чоппа, забрал вторую ногу, дал часть своей кожи, она донесла Гусыню до цели; "Нашим отцом является Къара-Къузгъун ('ворон'), а нашей матерью – Черепаха, они были властелинами морской поверхности, но дракон перерезал их животы, лишил власти; чтобы усмирить дракона, необходимо вызвать Къарт-Чоппу; для этого надо срезать желчный пузырь дракона, закрыть им его средний глаз; срезать можно волоском, растущим на темени дракона под вашим гнездом"; все было сделано, дракон заревел от боли, открылись небесные своды, вышел старец в зеленом одеянии с золотым посохом; гуси от испуга нырнули, вынырнули через 9 месяцев, грязные; Къарт-Чоппа сидел на их гнезде, соскоблил с перьев гусей грязь, велел сделать из нее лепешку, одну половину съесть, другую размочить, смазать спину дракона; от этого тело дракона начало гнить, показался позвоночник (с.23: т.е. земля возникает из соединения взятой со дна океана грязи с кожей дракона); КЧ вонзил посох в темя дракона; тот издал крик, небо засияло; КЧ ударил трехпеченочным стеблем по срединному глазу дракона, он лопнул, два остальных открылись; из срединного вылилась вонючая жидкость, от нее море стало белым; если глаза дракона снова закроются, все потемнеет; при появлении грозовых туч говорят, Пусть Аллах спасет от закрытия глаз Дракона]: Каракетов 1995: 64-67; ногайцы (опуб.: Т.Акманбетов. Сынтастынъ йылувы (Тепло памятника), Махачкала, 2008 г. ; записано фольклористом Тахиром Акманбетовым в 1975 году от жителя аула Сарысу Чечено-Ингушской АССР Аманбаева Озбек Аманбай улы, 1913 года рождения; информант – сказитель, музыкант, играл на рожке старинные мелодии) [вначале лишь вечное неба – Тангри, у него спутница Умай, у Умай две птицы – Ак-Ку («белая лебедь») и Кара-Бапий («черная утка»); Ак-Ку снесла яйцо, оно состояло из воды; Кара-Бапий плавала в воде, но ее тянуло вниз, она то ныряла, то плавала; однажды ощутила на дне ил и песок; стала вытаскивать их на поверхность и соорудила гнездо; продолжала складывать ил и песок вокруг гнезда, от этого нос ее стал красный и длинный; гнездо разрослось и сделалось сушей; Кара-бапий знала, что ей ничего нельзя творить; когда сотворила землю, боясь наказания, нырнула в нижний мир; она была беспокойной и настойчивой, из-за чего получила имя Эрке-хан]: Капаев 2012: 30, 226.

Иран – Средняя Азия. Дарды (шина), буриши.

Балтоскандия. Финны; карелы; латыши; литовцы.

Волга – Пермь. Коми; удмурты; мордва; мари: Васильев 1907 [Киреметь в образе селезня плавал по воде; Юма велел ему достать со дна землю; тот принес, утаил часть во рту; Ю. дунул на землю, распространил по воде, создав ровную сушу; К. стал выплевывать утаенное, создав горы]: 50; Калиев 2003 [На лоно первичного океана из своего гнездовья – «Лудо пыжаш» (букв. «утиное гнездо» – Плеяды) прилетела утка. Снеся два яйца, она их высидела под своими крыльями. Из этих яиц родились два брата-селезня – Юмо и Йын. Затем они попеременно, нырнув под воду, достали со дна океана землю. Из той земли, что достал Юмо, образовалась ровная поверхность. Йын же поперхнулся и вместе с землей выплюнул и слюну. Так на земле возникли горы, озера и болота]: 17-18 (цит. по Юзиева 2016: 106; тот же текст приводит Лимеров 2016: 22 со ссылкой на Калиев 2004: 108); чуваши; татары; башкиры.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары; чулымские тюрки: Лукина 2004, № 5.1: 97-98; телеуты; челканцы (лебединские татары, Откюштё, 1863 г.) [«Сначала была только вода и нигде не было земли. Тогда бог послал на воду белого лебедя и велел принести на небо в клюве воды. Но, когда он нырял, к его клюву пристало немного земли. Лебедь сдул землю со своего клюва, и маленькими пылинками упала она на воду и стала плавать на ее поверхности. Начали эти пылинки расти и шириться, и из них стала земля. Но земля была гладкой и плоской. Тогда бог послал на землю вторую птицу, чтобы она взрыла клювом землю, и от этого на земле стали горы и долины. Но черту не понравилась красивая безлесная земля, и он сотворил чернь с ее болотами, где люди едва могут прожить и очень бедны. Сначала бог создал человека, который жил на земле совсем один. Это был мужчина. Однажды, когда он спал, черт коснулся его груди, и у него из бедра начала расти кость, и, когда стала длиннее, она упала на землю и из нее появилась женщина»]: Радлов 1989: 211 (эпизод с нырянием лебедя упоминается в Дыренкова 1929: 123); алтайцы; шорцы; хакасы-качинцы; буряты; монголы.

Западная Сибирь. Все ненцы; восточные ханты; манси; южные селькупы [запись И.Н. Гемуева, 1980, информант в молодости шаманил; «Земля тонула ведь перво. Бог послал гагару, тот ничего не достал. Гоголь (порья) достал песок. Это наша земля. Бог змею пустил, потом птицу, рябок. А раньше – копылуху. А рябок напугал копылуху. Копылуха стала его клевать, вот поэтому у рябка только немного белого мяса, остальное черное. А вперед всех – людей пустил. Люди передрались, он змею пустил, чтобы она их разгоняла. Собак пустил, как человека голого пустил. Она мерзнет – черт пришел. – Что случилось? Застываю. Ей шкуру черт дал. Вот теперь болеем – кашляем. Бог послал – сделал человека из глины, сидит как человек. А черт плевал – плевал. Вот за это болеем]: Бауло, Тучкова 2016, № 4, фрагмент 3; нганасаны; энцы; [шаман вспоминает; умерший идет вниз по реке; она как Кеть, но вода черная; молодойц впереди, старик сзади; там много рыбы; он догонял умерших, но не решился проникнуть слишком далеко; хозяйка подземной земли ивэндгай-пайя {Тучкова: ӄвэндыгай Пайа (кетьский диалект) – «Старая Пая», СДС 2005: 83}, которая самая первая умерла; все идут к ней; она на реке, но ее в дом в сухом месте; по реке плывую но только человеческие, но и собачьи кости – и лают; там сторож – издали человек, а подойдешь – медведь]: Бауло, Тучкова 2016, № 4, фрагмент 3; северные селькупы; кеты.

Восточная Сибирь. Центральные, западные и северо-восточные якуты; сымские, северо-западные (киренские, подкаменно-тунгусские), забайкальские (конные эвенки района Нерчи – Читы), дальневосточные (чумикансканские, орочоны) эвенки; эвены.

Амур - Сахалин. Нанайцы; ульчи; негидальцы.

СВ Азия. Лесные юкагиры; Русское Устье; Марково; оленные коряки.

Арктика. Остров Св. Лаврентия [создав Россию и Америку, Создатель решил, что до захода солнца можно сделать еще что-нибудь маленькое; достал рукою со дна горсть песка, отжал из него воду (поэтому остров называется "спрессованный, выжатый"), положил перед собой, на этот холмик положил гальки, чтобы были людьми, велел им заниматься морской охотой]: Bogoras в Krupnik, Krutak 2002, № 3: 201.

Субарктика. Коюкон; верхние кускоквим; кучин; хэа; догриб, слеви; чипевайян; йеллоунайф; хан; верхние танана; южные тутчони; тагиш, внутренние тлинкиты; каска; бивер.

СЗ Побережье. Тлинкиты; хайда; беллакула; квакиутль.

Побережье - Плато. Карьер; Пьюджит-Саунд; верхние чехалис; коулиц; молала?; нижние чинук?; модок.

Средний Запад. Меномини; северные оджибва (Сэнди Лейк); западные болотные кри; восточные болотные кри; восточные кри; северные солто; оджибва; тимагами оджибва; оттава; саук, фокс; кикапу; потауатоми; степные кри; степные оджибва.

Северо-Восток. Монтанье; наскапи; гуроны; сенека; мохавки; онондага; тускарора; делавары.

Равнины. Сарси; черноногие; гровантр; ассинибойн; дакота; шейены; арапахо; кроу; хидатса; мандан; арикара; санти; тетон; айова; куапо?.

Юго-Восток США. Шони; ючи; чироки; таскеги; алабама; коасати; читимача.

Калифорния. Юки; помо; винту; патвин; майду; горные мивок; салинан; чукчанси йокуц; йокуц (все группы); тюбатулабаль; кавайису; моначе.

Большой Бассейн. Баннок.

Большой Юго-Запад. Сери; пима [во тьме Djivut Maka (Шаман Земли) поднял комок глины со дна, бросил вверх, встал на него, стал петь, комок вырос, покрыл большую часть вод, остался нынешний океан; земля раскачивалась, ДМ велел пауку заплести ее по краям паутиной, земля утвердилась; создал двух пима и двух апачей, они заговорили на разных языках, он отселил апачей, теперь те враги; сын ДМ Siöhö подобрал в селении понравившегося ему младенца, оставил под кустом; когда вернулся на это место, оттуда била вода, начался потоп; дятел уцепился клювом за небо, ему замочило хвост; люди бежали на горы, превратились в камни; Дятел, Койот, ДМ и С. стали делать новых людей из глины; Койот сделал одноногих, ДМ выбросил их в море; люди ДМ умели все, С. из зависти послал болезни; люди попросили Стервятника его убить; тот сделал воду в водоеме, где купался С., кипящей, С. погиб; Стервятник сказал, что тот через четыре года возродится; через четыре года С. пришел к своему отцу, тот стал упрекать его за его отношение к людям; С. ушел под землю, обещав послать новый потоп; он еще наступит]: Olmos Aguilera 2005: 187-190.

СЗ Мексика. Варихио.

Западная Амазония. Сиона, секоя.

СВ Амазония. Летуама.