Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

D6B. Обожженный делается кайманом. .53.63.64.66.67.70.

Обжегшийся превращается в крокодила/каймана.

Гондурас - Панама. Куна [зять обжигает владельца огня, тот превращается в крокодила]: Chapin 1989: 71-76.

Центральная Амазония. Мауэ [Ягуар превращается в каймана после того, как ему в пасть брошен горячий камень]: Pereira 1954: 107; Ugge 1991, № 6: 180-181; мундуруку [ Каруэкабё пожирает очередного зятя, когда тот, выйдя помочиться, возвращается в дом; Амабёт мал, проникает в дом через дыру в стене; К. велит ему сделать на дереве укрытие для охоты на птиц, собирается съесть, когда тот станет слезать; А. ставит четырех птиц сторожами, они предупреждают о приближении К.; пускает стрелу, просит К. ее подобрать, успевает спуститься; К. велит лезть на другое дерево за плодами; А. отсылает его за новым кольцом для лазания, сам успевает подняться; создает птенцов попугая, бросает их К., тот подбирает их; слезуая, А. в лицо К. клейкую массу жеваного плода, убегает; люди прячут его сперва под локтями, затем под коленями, затем на затылке; просят К. открыть рот, бросают туда раскаленные камни, К. гибнет; его тело бросают в реку, оно превращается в каймана]: Kruse 1949, № 20: 627-628; Murphy 1958, № 37: 116-117.

Боливия – Гуапоре. Эсеэха [огонь брошен в него]: Alvárez 1942: 156; Verna 1985 [Shaedjjámi жил у реки; у жабы Tapacáca был огонь; Т. бросил его в Ш., тот стал гореть, стал кайманом; убил Т.; обещал жить в реке, хватать людей, когда те купаются]: 67.

Южная Амазония. Каяби [Pyreju’um был черным, в язвах, двоюродная сестра отказала ему; он пришел к жене верховного божества Pajawi; тот ушел на реку, женщина стала соблазнять гостя, тот не поддался; превратила его в красавца, муж дал с собой украшений; теперь девушка пожелала его, но он ее отверг; другой юноша тоже пошел к Pajawi, совокупился, Pajawi вместо рыбы сунул ему в рот раскаленный камень, превратив юношу в каймана]: Pereira 1995, № 6: 52-54.

Восточная Амазония. Урубу [пока Солнце отсутствовал, призрак принял его облик, пришел к его жене, попросил есть; она дала ему горячий маниок; он взял его в рот, обжег язык, бросился в реку, стал кайманом, теперь кайман без языка; пришел Солнце, жена удивилась, что муж снова просит есть; тот объяснил, что это был призрак, привел жену к реке, показал ей каймана; мы не едим мясо ленивца, т.к. от него слабость, а Солнце ест вечером, поэтому на закате слабеет; по ночам освещает нижний мир]: Ribeiro 2002: 606-607.

Восточная Бразилия. Каяпо [(Lukesh 1968: 170-172); женщина на пласе около мужского дома раскалила в костре камни, чтобы печь маниоковые лепешки; ее маленький сын упал у жар, сильно обжегся; ее брат вернулся с охоты; сказал, что если бы он был дядей, давшим ребенку имя, то тоже сейчас обжегся бы в этом костре; из мужского дома вышел ее второй брат (который дал имя), споткнулся, упал в очаг, с воплем побежал к реке, стал кайманом; Кайман попросил рыб танцевать все танцы, известные им; узнав имена рыб и танцы, вернулся человеком в селение; научил танцам, костюмам, маскам рыб; именами рыб люди стали называть детей]: Wilbert 1978, № 90: 242-244.