Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F65. Мнимый покойник. .12.13.15.-.17.19.22.26.28.35.

.39.-.46.48.-.50.58.60.68.74.

Чтобы удовлетворить свое тайное желание, связанное с нарушением социальных норм (запрещенный секс, отказ поделиться пищей с родственниками), персонаж притворяется умирающим, покинут(а) на месте погребения.

Мампруси, ашанти, аньи, эве, крачи, ифе, басса, куваа, Сьерра-Леоне, ваи, коно, пулар, сонгаи, нуэры, Йемен, баски, Сайбай, бирманцы, Древний Китай, французы (ранние источники), немцы, восточные украинцы (Киевская), русские (Архангельская, Олонецкая, Пермская, Орловская), ненцы (Ямал, низовья Енисея), энцы, северные ханты, манси, (северные селькупы), кеты, чукчи, береговые коряки, ительмены, тундровые юкагиры, азиатские эскимосы, алеуты, чугач, Кадьяк, о. Нунивак, центральные юпик, инупиат Берингова пролива и северной Аляски, устье Маккензи, медные, Западная Гренландия, коюкон, ингалик, танайна, талтан, эяк, тлинкиты, хайда, цимшиан, беллакула, квакиутль, нутка, чилкотин, комокс, халкомелем, клакамас, квинолт, тилламук, шусвап, лиллуэт, кликитат, санпуаль, оканагон, нэ персэ, кус, верхние коквил, васко, западные болотные кри, оджибва, иллини (?), саук, степные кри, делавары, сарси, черноногие, ассинибойн, гровантр, санти, кроу, хидатса, осэдж, арапахо, арикара, пауни, хупа, помо, майду, моначе, кавайису, китанемук, серрано, северные пайют, западные и северные шошони, госиюте, юте, южные пайют, чемеуэви, хавасупай, явапай, западные апачи, хикарилья, чирикауа, мескалеро, липан, навахо, керес (Акома), колорадо, варрау, мехинаку, южные теуэльче, селькнам, яганы.

СЗ Побережье. Квакиутль [Ворон Великий Выдумщик подозревает жену, Пилоклювую Утку, в неверности; она ходит копать устриц; ВВ посылает Ворона проследить, тот рассказывает, что у нее в любовниках Молодой Енот и Енот; ВВ притворяется больным; жена дает ему устриц, он говорит, что сок как молоко, это знак ее неверности; притворяется умершим, похоронен; проходя мимо его могилы, жена говорит, что живет с Енотом; ВВ встает из могилы; становится великим шаманом]: Boas 1916, № 217: 580-581.

Северо-Восток. Монтанье [старый Tsheshei не может следовать за другими; просит бросить его, дать только старый топор; превращается в молодого, догоняет ушедших под видом незнакомца; женится; люди не могут добыть карибу, он добывает, послав за ними свои лыжи; засыпает, жена, укачивая ребенка, обнаруживает, что во рту у него нет зубов, понимает, что это старик; бросает его; он превращается в лягушку]: Savard 1979, № 11: 49-51.

Калифорния. Помо [Койот так настойчиво предлагал своей сестре Гремучей Змее еду, что та его укусила; он стал кричать, что умирает, попросил похоронить в неглубокой могиле, забросав землей по пояс; его жена Лягушка сделала вид, что верит ему, но знала, что он ревнует ее к ее брату Саламандре; после похорон, Лягушка стала называть Койота плохим мужем, лентяем и пр.; Койот вскакивает, хочет побить жену, она превратилась в лягушку, ускакала; после этого растения перестали плодоносить, животные размножаться; по просьбе Койота, четверо братьев-Выдр разыскали Лягушку, упросили вернуться; она явилась молодой красавицей; Койот обещал больше не ревновать]: Clark, Williams 1954: 65-67.

См. мотив F64: персонаж берет в супруги своего прямого родственника по нисходящей или восходящей линии.

Меланезия. Сайбай.

Арктика. Алеуты Атки; инупиат Северной Аляски (Ноатак).

СЗ Побережье. Беллакула ; нутка.

Побережье - Плато. Чилкотин ; халкомелем ; клакамас ; квинолт ; тилламук ; шусвап ; кликитат ; санпуаль ; оканагон ; нэ персэ ; кус ; верхние коквил.

Средний Запад. Оджибва ; западные болотные кри ; иллини ?; степные кри.

Равнины. Черноногие ; ассинибойн ; гровантр ; санти ; кроу ; хидатса ; осэдж [женщина притворяется, что умирает; ее хоронят, откочевывают на другое место; ее сын возвращается, встречает живую мать, берет ее в жены; она надевает мужскую одежду; оба возвращаются к племени, их принимают за супругов; женщина заботится о ее, якобы, осиротевших маленьких детях; дочь узнает ее по шраму на ноге; люди оставляют любовников; бывший муж убивает обоих]: Dorsey 1904c, № 21: 25-26; арапахо ; скиди пауни.

Калифорния. Хупа ; майду ; моначе ; кавайису ; китанемук ; серрано.

Большой Бассейн. Северные пайют в Оуэнс-Вэли; западные и северные шошони ; госиюте ; юте ; южные пайют ; чемеуэви.

Большой Юго-Запад. Западные апачи ; хикарилья ; мескалеро ; чирикауа ; липан ; навахо ; западные керес (Акома); хавасупай ; явапай.

Гвиана. Варрау.

Эквадор. Колорадо.

Южная Амазония. Мехинаку.

Южный Конус. Южные теуэльче ; селькнам ; яганы.

См. мотив F65A: персонаж притворяется мертвым, чтобы соединиться с любовником.

Западная Африка. Пулар (фута-торо, Мавритания); ифе.

Передняя Азия. Йемен.

Южная Европа. Баски.

Западная Европа. Французы [у императора Константина племянник Cligés и молодая жена; она притворяется мертвой, похоронена; К. отрывает ее, уводит в дом друга за городом, там навещает; то же у Chrétien de Troyes, 12 в.]: Krappe 1946: 312-313; немцы (средневерхненемецкая поэма; {т.е. Гессен – Бавария, но не Швабия}) [жена Соломона (С.) царица Саломея влюбляется в языческого царя Фора (Пор в русских текстах); он посылает ей траву, взяв ее в рот она впадает в состояние, внешне похожее на смерть; советник С. Морольф льет ей на руки расплавленный свинец; С. хоронит ее; на третий день Ф. извлекает ее из гроба, вынимает траву изо рта; С. обнаруживает пустой гроб; находит и возвращает жену]: Krappe 1946: 311.

Бирма – Индокитай. Бирманцы.

Китай – Корея. Древний Китай : Гань Бао 2004, № XV.359 [во времена Цинь Ши-хуана в Чанъани юноша ушел на войну, девушку выдали за другого, она умерла; юноша вернулся, пришел на могилу, вышел дух девушки, велел ему открыть склеп, она воскресла, император присудил ее ему], XV.360 [при Цзинь во времена У-ди в округе Хэцзянь юноша ушел на войну, девушку выдали за другого, она умерла; юноша вернулся, раскопал могилу, девушка ожила; император присудил ее юноше, а не мужу]: 189-191, 191-192; Юань Мэй 1977, № 446 [девушка, чей труп был оставлен в храме, оживает, монах из храма убивает настоятеля и кладет его тело в гроб девушки, бежит с ней в другой город; в храме бога-покровителя литературы их видят родители девушки; монаха казнят]: 280.

Средняя Европа. Восточные украинцы (Звенигородский у. Киевской губ.) [царь Соломон женился на женщине, которая его не любила; она не хотела идти в церковь, С. ее заставил; жена не крестилась и не молилась; повела С. в свою церковь; он сказал, что будет стоять в церкви так же, как и она, и не станет кланяться; жена приказала сделать так, чтобы двери «спускались сверху вниз»; С. встал на пороге, двери его ударили; жена договорилась с неверующим царевичем убежать от С.; условились, что она притворится мертвой, царевич ее откопает и после они убегут; когда жена притворилась, ее положили на стол и позвали С.; тот не поверил, раскалил железо и прожег ей руки насквозь; жена промолчала и была похоронена; царевич ее раскопал и увез; С. пришел к ее отцу, велел проверить гроб; обнаружили, что гроб пустой; С. приказал насыпать земли в тачку, взял три войска: черное, белое, красное; велел отвести его к царевичу и жене, взял с собой три свирели; С. вкатили в дом, царевич и девушка засмеялись, пригласили его выпить чаю; С. сказал, что не встанет со своей земли; царевич приказал слугам соорудить виселицу для С.; пригласил его на балкон; С. отказался встать со своей земли и велел себя нести; его вынесли; царевич спросил, кому строится виселица; С. ответил, что может быть царевичу, а может и ему, но скорее царевичу; царевич и жена засмеялись, приказали отвести С. на виселицу; С. сказал, что сыграет перед смертью; заиграл в первую свирель – белое войско бежит; царевич спросил, что это; С. ответил, что это его смерть; заиграл на второй свирели – красное войско бежит; объяснил, что это его невинная кровь вытекает; заиграл на третьей – черное войско бежит; сказал, что это черти приехали по душу царевича; как только С. крикнул на войско, царевич взлетел на виселицу; жена стала просить пощады; С. приказал привязать ее за косы к коню и пустить в поле]: Драгоманов 1876, № 13: 103-105 (краткий пересказ в Krappe 1946: 312); русские (Архангельская, Олонецкая, Пермская, Орловская).

Арктика. Азиатские эскимосы; алеуты ; чугач ; Кадьяк ; Нунивак ; центральные юпик (уналит залива Нортон); инупиат Берингова пролива (кингикмиут); инупиат северной Аляски (ноатагмиут); устье Маккензи ; медные ; Западная Гренландия [жена притворяется мертвой, Гивиок хоронит ее; ребенок видит мать с новым мужем; Г. убивает ее и любовника, бросает ребенка, плывет через море; отбивается от морских вшей (они сожрали его шест, но на весло он надел старые рукавицы и они не успели изгрызть весло); два айсберга сходятся и расходятся; лишь кончик кормы каяка поцарапан ; приплыв к какой-то земле, Г. ночует у старухи и ее дочери; замечает острый выступ на спине старухи; незаметно кладет на грудь плоский камень; ночью старуха прыгает на него, ломая свой хвост; ее дочь К., уходя, убил гарпуном; приходит к другим старухе и дочери, живет у них, помогая ловить палтусов; через много лет возвращается к сыну; тот вырос отважным охотником]: Rink 1975, № 15: 257-261 (=Ринк 2007: 88-91, =Меновщиков 1985, № 258: 473-476).

Субарктика. Коюкон ; ингалик ; танайна ; талтан.

СЗ Побережье. Эяк ; тлинкиты ; хайда ; цимшиан ; квакиутль.

Побережье - Плато. Васко.

Средний Запад. Саук ; степные кри.

Северо-Восток. Делавары.

Равнины. Сарси ; осэдж ; арикара.

Большой Юго-Запад. Западные апачи ; хикарилья ; чирикауа ; липан.

Эквадор. Колорадо.

См. мотив F65B: Персонаж имитирует смерть, чтобы жадно есть в одиночестве, K1867.

Западная Африка. Мампруси ; ашанти ; крачи ; аньи ; эве ; басса ; куваа ; Сьерра-Леоне (вероятно, кру); ваи ; коно ; сонгаи.

Судан – Восточная Африка. Нуэры [шакал и ястреб пошли к невесте шакала; по пути шакал незаметно подобрал раковину, чтобы служила ложкой; затем нашел 4 маленьких, два отдал ястребу; а затем предложил ложки выбросить: хозяева могут оказаться обиженными тем, что гости взяли свои; шакал знал, что идущий к девушке юноша обязан взять свою ложку, а ястреб – не знал; в гостях шакал потихоньку сообщил, будто ястреб ест только такую кашу, что прямо с огня; подали еду, ястреб не может есть, шакал предложил ему сбегать за ложкой (у шакала осталась та большая ложка); за это время насыпал ему в тарелку песка; сказал, что с песком или без – надо есть что дают; ночью шакала зарезал, зажарил и съел козу, а кровью измазал ястреба; утром того побили едва ли не до смерти; узнав, как его подвели, ястреб предложил отправиться на суд к Богу, дал шакалу крыло, а второе от другое птицы; Бог ограничился порицанием, тогда ястреб забрал крылья и оставил шакала на небе; дал шакалу зерна; затем разозлился и спихнул шакала вниз; тот молится, чтобы упасть в пруд, но упал на твердую землю, зерно рассыпалось, муравьи его растащили; шакал пришел к матери, сказал, что умирает; велел выкопать могилу, зарезать быка и оставить в могиле мясо и воду; покрыть могилу, но чтобы глина ее не заполнила; если услышишь шум, то это плоть сваливается с моих костей; через три дня шакал все съел и явился к матери, сообщив, что поправился; теперь шакал с ястребом явились за невестой на небо; шакал снова украл и съел козу, но ястреб потребовал испытания; Бог: прыгайте через яму – кто упадет, тот и съел; шакал отказался; оказавшись на земле, шакал и ястреб бросили друг в друга дротики; шакал промахнулся, ястреб его ранил; затем шакал забрался на дерево, сбросил ястребу плод; тот нагнулся его подобрать, а шакал сбросил другой ему на голову и убил]: Fergusson 1925: 108-111.

( Ср. Тибет – Северо-Восток Индии. Ренгма [трикстер Che никогда не работает; когда люди уходят работать, оставляя детям еду, Ч. велит тем танцевать, а сам все съедает; люди договорились заманить Ч. на дерево и развести вокруг огонь; Ч. об этом узнал, заранее вырыл у дерева яму, накрыв плитой; когда выбрался из ямы, лег на поле, положив под голову дохлую крысу; чувствуя вонь, люди думают, что Ч. мертв и разлагается; каждый день, пока селение пусто, Ч. ворует еду; дети сказали, что Ч. жив, люди признали свое поражение]: Mills 1937: 253-354).

Западная Сибирь. Тундровые ненцы : Васильев 1992 (низовья Енисея, зап. 1961 г. от мужчины из рода Ненянг) [Еомпу говорит матери и младшему брату, что умирает; просит оставить для него в мэро (погребальном сооружении) туесок с икрой, кремень, топорик; брат Вэнвэсута замечает в мэро огонь, видит измазанного икрой Е.; сообщает матери; кричит, что идут семь медведей, съедят сперва живых, затем покойника; Е. выскакивает из мэро (6-7: «миф, вероятно, восходит к эпохе уральского единства, ср. Эква-пырис обских угров»)]: 5-6; Куприянова 1960, № 13 [ Ёмбо живет с бабушкой и братом по имени Вэнвэсота ; у них оставлся последний бочонок икры; Ё. говорит, что умрет, просит похоронить рядом с сетью, под лодкой, оставить топор, нож и бочонок икры; ест икру, опустошает сеть; В. замечает, что покойник смеется, ест икру; кричит бабке, что идет медведь; Ё. выскакивает с топором; В. смеется; они стали жить в достатке]: 98-99; Лар 2001 (Ямал) [жена не велит Ëмбу оправляться с лодки в реку, тот не слушает; вся рыба в лодке и в доме оживает, прыгает назад в воду; Ë. хватает последнюю баночку с икрой; говорит, что умрет, велит покрыть его ветками, оставить с ним баночку; с Ë. и его женой жил человек с собачьим задом; осенью он видит, как Ë. ест икру, приговаривая, что всех обманул; человек с собачьим задом договаривается со старухой бежать к могиле Ë., якобы, от черта; Ë. в испуге кричит; уходит; приходит к старику и старухе, превращается в младенца, заползает старухе под подол; старики усыновляют его, через три дня он вырастает; велит зарезать последнего бычка поесть печень; нагрузить мясо в лодку; обрезает веревку, уплывает с мясом; видит черта, превращается в щуку, черт глотает ее, Ë. царапает его изнутри, черт выпускает щуку из зада; гонится за Ë., тот убивает его ножом; Ë. копает могилу шамана, с трудом убегает от скелета; писает в реку, щука хватает его за пенис, он отрывает ее вместе с пенисом, бросает в воду; человек обещает отдать дочь за того, кто его рассмешит; Ë. рассказывает свою историю, смешит, получает жену; пригоняет 300 оленей старикам, которых обманул; вернулся к старой жене, снял шкуру с человека с собачьим задом, под ней оказался красивый юноша; Ë. отдал ему молодую жену, рассказал, что полусобакой его сделал черт, которого он теперь убил; Ë. попросил забить для него оленя, поел мяса, выпил крови, превратился в сядэя (идола)]: 273-277; Ненянг 1997 (таймырские) [у старухи сын Вэнвэсота ("собачий подол" – у него малица оторочена собачьим мехом); Ембо ("плут") приходит к ним жить; говорит, что умирает, велит положить в гроб топорик, бочонок икры, оставить щели; В. замечает сквозь щели улыбку и икру на губах "покойника"; кричит, что идет медведь, Е. убегает]: 154-156; тундровые ненцы (Ямал) [Ёмбо и Вэнвэсота живут с матерью; рыбы стало меньше; Ё. говорит, что скоро умрет; пусть положат в лодку и оставят бочоночек икры; В. замечает, что рот Ё. в икре, а рыба в сети больше не попадается; спрашивает мать, чего боится мертвец; мать: медведя; кричит: Ёмбо, медведь! Ё. вскочил; всю икру съел]: Лаптандер, Раздымаха 2021: 137-139; северные ханты [(из серии рассказов об Ими-хиты , или Альвали ); племянник говорит, что умирает, просит тетку положить его под его лодку с сетью, топором, котлом; тетка дважды приезжает, видит мокрую сеть, разведенный огонь, думает, что чужие воспользовались дарами; человек (дядя героя, Старик Священного Города, его ипостась – медведь) сообщает тетке, что племянник ее обманывает; учит, что делать; тетка приезжает в третий раз, на нее, якобы, нападает медведь, она зовет на помощь, племянник вылезает из-под лодки; Медведь бьет ее, тетка их разнимает, устраивает пир]: 125-127; Steinitz в Kippar 2002 (Шеркалы) [тетка дает племяннику (сын брата) худшую еду, себе берет лучшие; тот говорит, что умирает, велит похоронить его под лодкой, положить сети, котелок и топор; тетка обмыла тело, через три дня отнесла на кладбище; тот ожил, наловил рыбы, наелся, бульон оставил; тетка пришла: лодка и сети мокрые, в очаге угли, в котелке горячий бульон; тетка заклинает, чтобы имя использовавшего сети и пр. стало известным; то же еще через 3-4 дня и далее; старший брат говорит тетке, что их племянник ее обманывает; он обернется медведем, пусть она кричит, племянник вскочит, он на него бросится, пусть она станет их разнимать; они помирились и обнялись; устроили пир для всей деревни; через месяц и неделю стали духами и отправились в священную землю – каждый из троих в свою]: 203-204; северные манси ; кеты ; энцы.

СВ Азия. Чукчи ; береговые коряки ; ительмены ; обрусевшие, вероятно, тундровые юкагиры.

Арктика. Азиатские эскимосы.

Субарктика. Коюкон ; танайна.

СЗ Побережье. Тлинкиты ; хайда (Массет); цимшиан ; квакиутль.

Побережье - Плато. Комокс.

Другие варианты.

Большой Бассейн. Северные пайют [семь небольших звезд {очевидно, Плеяды} – мать, сын и пятеро дочерей; когда жили на земле, отец сказал, что умирает, пусть его положат на груду хвороста, подожгут, а сами тут же уйдут; но сын оглянулся и увидел, как отец скатился с костра; сказал матери, велел бежать на небо; отец стал искать их, не мог обнаружить след; сын засмеялся, отец взглянул вверх, но был слишком стар, чтобы прыгнуть на небо вслед за своей семьей; отец прицелился, сын превратил стрелу в три звездочки в ряд; отец превратил поднявшихся в звезды, а сын его – в койота; когда койот воет, он тоскует по своей семье]: Palmer 1946: 11-14.