Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F70e1. Дочь в роли сына, AT 884B.

.13.15.16.23.27.-.32.34.

Старику нужен сын, чтобы выполнить мужскую работу. (Лишь младшая) дочь берется за это (успешно выдержав предложенное отцом испытание), выдавая себя за мужчину.

Арабы Судана, португальцы, испанцы(?), каталонцы, итальянцы (Тоскана, Кампания), бретонцы, валлоны, немцы (Восточная Пруссия), гонды, албанцы, болгары, греки, гагаузы, румыны, молдаване, поляки, кашубы, русские (Терский берег, Нижегородская, Рязанская), украинцы (Харьковская), абхазы, кабардинцы, осетины, ставропольские туркмены, лезгины, табасаранцы, грузины, азербайджанцы, таджики, узбеки, сету, литовцы, мари, алтайцы.

{В ATU этот сюжет включен в конгломерат, состоящий из нескольких сюжетов и обозначенный как ATU 884}

Судан – Восточная Африка. Арабы Судана (джааалийин) [султан велит человеку прийти не голым и не одетым; у того 7 дочерей; старшие плачут, младшая принесла домой хворост, велела завернуться в рыболовную сеть; теперь султан требует воды, которая не дождевая и не из колодца; та велит растирать кукурузу в закрытой комнате и разведя огонь; пот лил ручьем, его собрали для султана; султан: пусть твой сын явится, взяв с собой меч: пошлю его принести перо от другого султана; младшая дочь велит отцу попросить у султана мужскую одежду, нарядилась в нее, приехала к султану; султан доволен, но его мать не верит, что это не девушка; велит отвести мнимого юношу в сокровищницу; тот говорит: если бы у меня была сестра или невеста, я бы взял украшения для нее; султан привел в оружейную; мнимый юноша так возбудился, что сломал меч; когда дали поесть, быстро все проглотил – это признак мужчины; мать султана: да, это мужчина; султан отдал перо и отпустил пришедшего; девушка оставила записку: я девушка по имени аль-Сурра; султан нашел ее и взял в жены]: Hurreiz 1977, № 12: 89-90.

Южная Европа. Португальцы [у пожилого отца (короля) нет сыновей, чтобы идти на войну; одна из дочерей доказывает, что она может сойти за сына и уходит служить; товарищ (принц) подозревает, что рядом с ним девушка, а не юноша; его мать (королева) предлагает испытания; выбрать цветы либо оружие; как мнимый юноша охотится, как вскакивает на коня и пр.; вместе купаться; с помощью своего волшебного коня девушке удается остаться неразоблаченной; когда разоблачение становится неминуемым, девушка делает вид, что получила известия из дома и должна веренуться; товарищ (принц) приходит к ней домой; женится на ней]: Cardigos, Correia 2015(1), № 884B*: 458; каталонцы (вкл. Мальорку) [героиня, нарядившись мужчиной, уходит из дома (бежит от черта, за которого вышла, либо отправляется на войну вместо отца ), нанимается на службу к королю; принц подозревает, что это женщина, и подвергает мнимого юношу испытаниям; в конце концов она покидает двор, а принц на ней женится]: Oriol, Pujol 2008, № 884: 175; испанцы {с высокой вероятностью этот сюжет есть в Camarena, Chevallier, vol. 4, но у меня нет pdf этого тома}; итальянцы (Тоскана) [король болен, у него нет сыновей, только три дочери: Carolina, Assuntina и младшая Fanta-Ghiró; соседний король объявил войну; каждая из дочерей последовательно предлагает повести войска; король согласен с условием, что по пути дочери не станут говорить о женских занятиях; с каждой едет слуга Tonino, который должен вернуть девушку, если та нарушит условие; видя третник, колья для виноградной лозы, старшие замечают, что из них можно было бы сделать прялки, веретена; отправлены домой ФГ ни слова о прялках, встречает вражеского короля, это прекрасный юноша; он подозревает, что перед ним девушка и спрашивает у матери, как разоблачить обман; та дает советы, но ФГ не поддается на провокации; интересуется оружием в арсенале; в саду срывает не розу, а жасмин; режет хлеб по-мужски, не прижимая его к груди; последнее испытание: пойти вместе купаться в пруду; ФГ договаривается с Т., тот в последний момент приносит письмо о том, что отец ФГ, якобы, при смерти; ФГ приезжает к отцу, за ней юный король: «Генерал, вы выйдете за меня замуж?»; свадьба]: Calvino 1980, № 69: 249-253; итальянцы (Неаполь) [у Бьязилло 7 сыновей; его бедному другу стыдно признаться, что у него 7 дочерей, он говорит, что 4 сына и 3 дочери; Б. просит прислать одного сына в товарищи своему старшему Нардуччо, который заболел; лишь младшая, Белучча, согласна надеть мужскую одежду; Н. подозревает, что перед ним девушка; мать предлагает испытать пришедшего; Б. превосходно скачет на коне и стреляет; подслушав, что ее позовут купаться, подговорила паренька позвать ее, будто отец при смерти; когда Н. пришел]: Базиле 2018, № III.6: 309-314.

Западная Европа. Бретонцы [у сеньора замка Reranrais три дочери, а сыновей нет; дочери просят отца купить им рыцарский наряд: они поедут служить королю, притворившись мужчинами; едет старшая Маргерит; отец нарядился разбойником, выскочил перед ней на дорогу, М. поскакала назад; то же со средней Франсезой; младшая Альет поскакала вперед; сказала королю, что ее отец специально рассказывал, будто у него только дочери, хотел сделать сюрприз; королева влюбилась в нового пажа; фрейлина забеременела и сказала, что по вине пажа; Альете пришлось открыть королю, кто она; фрейлину разорвали четырьмя лошадьми, король женился на А., родился сын; люди короля пленили странное существо Murlu, посадили в клетку; брошенны принцем мяч попал в клетку; М. обещал его вернуть, если мальчик вытащит ключ из кармана спящего короля и отопрет клетку; уходя, М. обещал помогать мальчику; король поклялся убить того, кто выпустит М.; королева велит сыну бежать; тот сел М. на плече и М. доставил его ко дворцу короля Неаполя; принцу велели пасти свиней – не пускать в лес, пригнать вечером стадо в целости; М. помогает, свиньи целы, плодятся; овец (то же; М. погнал овец в лес, не позволил лесному великану их съесть); коров (снова в лес, где лучше трава; М. дал принцу волшебный меч, принц сам убил великана, забрал золото и самоцветы из его замка); видит принцессу, которую должны отдать змею; отсылает свиту, зовет М., тот явился в облике могучего коня; в первый день принц отрубил 6 голов; они отросли, во второй день отрубил все 7; угольщик их подобрал, назвал себя победителем змея; предъявил головы, а принц (все еще в облике пастуха) предъявил отрезанные им языки; угольщика бросили в печь; свадьба; вошел М., превратился в прекрасную королеву; это она пыталась созлазнить мнимого пажа; за это превратилась в М. на срок, пока сын мнимого пажа, т.е. девушки, не женится на принцессе; {вначале говорилось о фрейлине, а не о королеве}]: Luzel 1887(2), № 4: 296-313; валлоны [15-летняя принцесса впервые вышла из дворца к берегу моря; моряки ее похитили; король созывает маркизов; маркиз Matacon слишком стар, вместо него идет его дочь, которая выдает себя за мужчину; королева влюбилась в мнимого юношу, тот отказался; тогда она сказала королю, будто бы М. вызвался спасти их дочь; горбун говорит М., что принцесса в золотом замке посреди моря; М. спасает от паука муху; спасает свинью; сталкивает в воду оказавшуюся на суше рыбу; свинья сажает М. себе на спину и привозит к замку; его приводят в комнату полную девушек, каждая говорит, что она дочь французского короля; муха садится на щеку настоящей принцессы; свинья перевозит М. и принцессу назад; принцесса теряет башмак, но рыба его достает; королева снова напрасно домогается любви М.; говорит мужу, что М. хвастался добыть сокровища турецкого султана; по совету горбуна, М. берет в спутники Сильную Спину; лесоруба, бросающего шест за 300 лье; Слушающего; Бегуна; Дующего; султан велит, обогнав старуху, наполнить бутылку водой из источника, находящегося за 700 лье; Бегун у источника засыпает, Слушающий узнает об этом, Дующий бросает старуху за 300 лье дальше источника; М. забирает сокровища, но султан посылает вслед войско; Дующий его развеял; теперь королева обвиняет М. в том, что тот пытался ее соблазнить; его ведут на эшафот, но горбун сообщает, что М. – женщина; королеве отрубили голову, король женился на М.]: Laport 1932, № *514A: 62-63; немцы (Восточная Пруссия) [в Англии было правило, что благородная семья должна выставлять рыцаря с конем и вооружением; у человека нет сыновей, только три дочери; старшая нарядилась мужчиной, поехала; пастух: все мои бараны провалились в ров; мнимый рыцарь: надо было лучше следить; пастух: ей, ты, переодетая; девушка подумала, что раз даже пастух ее узнал, то надо вернуться; то же со второй дочерью; младшая стала вытаскивать баранов и они сами все выскочили; пастух топнул ногой, для рыцаря появились роскошное вооружение, латы и конь; пастух велел коня слушаться и спрашивать у него совета; когда рыцарь явился ко двору, сестра короля в него влюбилась; но не проявил к ней интереса и она решила его уничтожить; в ходе войны между Англией и России Россия отобрала весь Schaβ {какая-то игра слов?}; сестра подговорила короля послать рыцаря это вернуть; конь велел никого с собою не брать; по пути рыцарь встречает и по совету коня берет в спутники человека, способного много съесть; бегуна, который связал себе одну ногу, чтобы не так быстро передвигаться; вырывающего деревья; стрела, попадающего в цель на любом расстоянии; выпивающего пруд, чтобы поймать рыбу; слушающего как корни растут; дующего, чтобы вращать ветряные мельницы; русский царь говорит, что вернуть Schaβ так же невозможно, как одному человеку съесть весь хлеб в город; Объедало съел; выпить все напитки в городе (Опивало выпил); обогнать принцессу; Бегуну это легко сделать, но он заснул; Зоркий это увидел, Стрелок разбудил Бегуна стрелой; царь согласен отдать столько Schaβ, сколько может унести один человек (Силач унес); царь послал гусар все отнять; Дующий всех сдул в реку; когда рыцарь все принес в Англию, принцесса еще больше в него влюбилась; но снова получив отказа, уговорила брата повесить рыцаря; но на эшафоте рыцарь признался, что она – девушка, обо всем рассказала; после этого сестра короля отравилась, а король женился на девушке; конь исчез, что пятеро волшебных помощников остались на содержании в королевстве]: Lemke 1887, № 3: 42-51.

Южная Азия. Гонды [жена так боится мужа, что даже пописать не решается без его разрешения; уходя, тот велит ей, пописав, приготовить овощи; она готовит их на своей моче; оба решают не покупать больше соли, в моче ее достаточно; человек по имени Dhamkan рассказывает об этом; от стыда супруги уходят жить в лесную пещеру; у них несколько дочерей, а радже нужен мальчик; они выдают одну дочь за мальчика, отсылают радже; у вдовы сыновья, но нет дочери; она воспитывает одну дочь как сына, женит, но он не мужчина; женщины у реки пытаются сорвать одежду с мнимого юноши; он убегает в лес; там встречает clitoris bird, в которую временно превратилась девушка, посланная радже под видом юноши; они меняются гениталиями; все счастливы]: Elwin 1944, № 8: 318-319.

Балканы. Албанцы [у человека три дочери, царь зовет людей на войну; старшая, средняя дочери предлагают выдать их замуж; младшая уезжает в мужской одежде; чудовище Кульчедра пожирает людей, требует принца; мнимый юноша убивает Кульчедру; принц советует просить у его отца не царство, а его коня; царь соглашается после того, как его сын грозит уйти с «юношей»; другой царь отдаст дочь за того, кто на коне перескачет ров и сорвет яблоко; «юноша» получает принцессу, но не реализует свой брак; его хотят убить, а потом решают отправить в лес, где другая Кульчедра; «юноша» возвращается, у него вместо вола запряжена Кульчедра; все в ужасе, велят ее отпустить; «юношу» посылают за кобылицей-людоедом; она – мать коня юноши, позволяет себя оседлать; царь посылает собрать налог со змей, которые живут в церкви; конь и кобыла пугают змей ржанием, «юноша» колокольчиком, змеи платят деньги и велят сборщику дани стать женщиной, если он мужчина, и мужчиной, если он женщина; юноша реализует свой брак]: Elsie 2001, № 7 {без пагинации}; греки [(много вариантов; вся Греция); состарившийся отец (царь) не может идти служить (воевать), а сына у него нет; старшие дочери думают, что отца беспокоит перспектива их замужества; младшая одевается юношей, идет на войну; многократно избегает разоблачения, но в конце концов юноша узнает, что перед ним девушка; она выполняет множество трудных задач; по пути хвалит грязную реку или источник за чистоту, перекладывает корм, чтобы каждое из животных могло есть ту пищу, которая ему требуется; убегает от преследователя, бросая предметы, препятствующие продвижению преследователя; тот хватает ее коня за хвост, конь велит отрубить хвост; преследователь: если это мужчина, пусть станет женщиной, а если женщина, пусть станет мужчиной; героиня становится мужчиной и женится на принцессе, мужем которой формально стала будучи девушкой]: Megas 2012, № 884C: 187-189 (вариант в Pio 2017: 97-99); болгары [человек должен послать сына на войну, но у него только дочери; младшая из трех одевается мужчиной и идет вместо сына; побеждает в битве; принц из стана противников догадывается, что перед ним девушка; предлагает ей разные испытания (в т.ч. выкупаться), но голуби или собака дают советы, как остаться не разоблаченной; уезжая, девушка распускает волосы и издалека показывает принцу грудь, чтобы он знал, кого потерял; принц следует за ней и посылает сватов; выйдя за принца, молчит, пока тот не приводит вторую жену]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 884B: 313-314; гагаузы [у барина три дочери, он ищет, кто сможет пасти его лошадей; идет старшая дочь, отец обратился в медведя, вышел навстречу, девушка убежала домой; то же средняя; младшая идет за советом к старухе; та велит дать лошадям раскаленные угли, взять ту, которая станет их есть; тощая кобыла стала есть, девушка села на нее, собралась застрелить медведя; отец благословил ее пасти лошадей три года; Солнце в нее влюбилось, но не понимает, девушка это или мужчина; мать Солнца советует посмотреть, как та мочится и какие вещи покупает на базаре; девушка мочится по-мужски, на базаре берет лишь вещи для мужчин; через три года показывает Солнцу грудь и косу; мать Солнца советует поставить золотую качель; девушка на нее села, Солнце ее подняло; ладонка посоветовала девушке семь лет молчать; тогда Солнце взяло себе другую невесту; та велит первой принести сито от матери-Воскресенья; Воскресенье посылает к Пятнице, та – к Среде, Среда говорит, что сито взял хобур; хобур велит играть на скрипке, идет за ситом, но на самом деле – точить зубы; мышка вызвалась прыгать по струнам, бежать; хобур убил мышь, гонится следом; девушка бросила холст (река; хобур приложил одну губу к земле, другую к небу, выпил воду), щетку (лес), камень (каменистое место, хобур не может перейти); девушка принесла сито; вторая невеста: ей ты, немая, принеси горшок; девушка: чтоб у тебя отнялся язык; Солнце резало барана, услышало, бросилось к девушке, руки в крови; девушка стала ласточкой, вторая невеста козой, обе ушли через трубу, Солнце до сих пор не женилось]: Мошков 1904, № 30: 42-44; румыны [у царя лишь три дочери, некого послать на войну; старшая наряжается солдатом, собирается идти; отец скинулся волком, встретил ее, она испугалась; то же со второй дочерью; третья не испугалась змеи, в которую превратился отец; она служит у царя, тот ставит ее стражником у покоев дочери, дочь влюбилась, свадьба, но муж не ложится с ней; она собирается развестись; царь отправляет зятя с письмом; сука ей помогает одолеть черта; на обратном пути она находит хлеб и вино, забирает их; они принадлежали отшельнику и тот проклинает вора: пусть сменит свой пол; царевна довольна]: Bîrlea 1966: 429-430; румыны [у царя три дочери, а он должен послать сына на службу к Красному Царю; дочери по очереди вызывают надеть мужскую одежду и ехать; в шкуре медведя отец пугает старшую, она поворачивает назад; то же со средней; младшая не испугалась; при дворе мнимый юноша готовит лучше царских сыновей и сделан поваром; завистливые сыновья говорят отцу, будто юноша хвалился принести финики из сада медведя; конь помогает это сделать; говорят, будто юноша обещал привести жеребца из табуна диких кобылиц в Сахаре; конь велит надеть на него буйволиную шкуру и дать петлю; сражаясь с жеребцом, накидывает на него петлю и приводит; принести живой и мертвой воды из-за толкучих гор; конь говорит, что в полдень горы ненадолго останавливаются; девушка добыла воды, но слышит за собой голос: сделавший это изменит свой пол; добыть тура со звездой на лбу; конь велит вырыть яму, спрятаться в ней, выскочив, отрубить туру голову и сидеть в яме до рассвета, пока тур не умрет; вернувшись бывшая девушка, а теперь юноша говорит Красному Царю, что его сыновья хвастались в горящем стоге сидеть и сказки рассказывать; они сгорели, а юноша возвращается к своему отцу и наследует трон]: Bîrlea 1966: 430-431; молдаване : Ботезату 1981 [царь потерял печать; если бы был сын, он съездил бы на тот свет, снял бы кольцо с печаткой с руки деда; дочь Тудора надевает мужскую одежду, отправляется вместо сына; олень застрял рогами в пасти змея; змей просит обрезать оленю рога, олень – убить змея; Т. убивает змея; олень ведет к замку, где лежит кольцо деда; если наступишь на порог, останешься там навсегда; Т. запнулась за порог, черти отняли кольцо и повели к главному; тот обещает отпустить Т., если он приведет белого коня Красного царя; олень предупреждает не брать уздечки; она берет, поймана, царь велит привести Иляну Косынзяну; по пути Т. с оленям заходят к Св. Середе (дарит коробку), Св. Пятнице (щетку), Св. Субботе (платок); ИК – орешек, который катает ведьма в замке, его надо подменить; другие ведьмы возвращаются, велят орешку раскрыться, он не раскрылся, они пустились в погоню; олень велит бросить гребень (лес), коробку (гора), платок (река); ведьмы: если ты женщина, стань мужчиной, а если мужчина – женщиной; Тудора стала Тудором; у Красного царя олень скинулся ИК, Т. получил коня, а олень вернулся; то же у главного черта; Т. увез перстень; Т. возвращается домой на коне с печатью и с невестой]: 246-257, 332-336 [=Молдавские сказки 1968: 451-457; у чабана только дочери, они предлагают пасти отару вместо него; старшая одевается парнем, идет с отарой; отец надевает медвежью шкуру, бросается на овец, мнимый парень бежит; то же средняя дочь; младшая бросается на медведя, отец просит не бить его; сын бабы Котороанцы тоже чабан, подозревает, что другой чабан – девушка; К. придумывает испытания, овца Миоара учит, как избежать разоблачения; девушка отказывается от мытья; подменяет положенный под голову пучок базилика (под головой девушек базилик увядает); сын К. женился; девушка-парень видит, как его жена снимает закипевший горшок передником; говорит, что так не делают, снимает с головы кушму, всем видны ее золотые волосы; у сына К. руки в крови ягненка, он пытается схватить девушку, та превратилась в ласточку; на шее остались пятна от крови, а из хвоста сын К. успел вырвать перья].

Средняя Европа. Поляки : Krzyżanowski 1962, № 514 [за неимением брата либо отца, девушка одевается мужчиной и служит в войске; королевна влюбляется в мнимого юношу; тому предлагают различные испытания, призванные выявить его истинный пол; ей временно удается избегать разоблачения; будучи разоблачена, она спасается с помощью чудесных помощников либо в последний момент меняет пол и женится на королевне]: 166-167; Кржижановский 1963 []: 61-62; кашубы (Лемборк) [девушка вместо брата пошла в солдаты; в мнимого юношу влюбляется королевна, просит отца выдать ее за него; после брачной ночи жених блуждает по лесу, находит еду в пустом доме, а уходя, испражняется на столе; хозяйка дома, волшебница, проклинает озорника: пусть превратится в женщину, если мужчина, и в мужчину, если женщина; девушка превращается в юношу, исполняет свои брачные обязанности и завоевывает признательность жены и ее отца-короля]: Кржижановский 1963: 61; русские (Терский берег) [крестьянин посылает трех дочерей к Бархату-царевичу, к Бархатовой матери за долгом; старшие отказались, младшая Василиса Прекрасная нарядилась мужчиной, остригла волосы, поехала; приехала, ей отвели комнату; мать говорит, что женщина, а сын – нет, мужчина; если утром на перине под плечьми горб, а под спиной лог, то женщина, а если наоборот, то мужчина; ВП слышит, перетряхнула перину; пошли в баню, ВС поставила своего коня, тот не пустил Б., она успела вымыться; вернулась к отцу; тот спрашивает дочерей, что привести из города; старшая: платок, средняя: платье, ВП: кроватку с 4 голубками; отец лишь из третьей поездки принес; однажды кухарки не покормили двух голубков; ночью два голубка: понесем ВП к Б.-царевичу, а два других не хотят; на следующий день всех голубей не покормили; они принесли кровать с ВП к Б.-царевичу, оставили там, кровать рассыпалась, голубки улетели; Б.-царевич взял ее женой; она кольцо в стену: пока мхом не порастет, ни с кем говорить не буду; с мужем иногда говорит, со свекровью нет; та дает ей корзину и ножницы, велит пойти постричь овец; муж: на смерть послала, учит, что делать; сесть на высокий пень, оставить корзину и ножницы, велеть овцам самим стричься; прибежали медведи, волки, лисы и всякие звери – постриглись; пень опустился, ВП принесла шерсть; свекровь посылает к тетке за бёрдом; муж учит, что взять с собой и что делать; две горы: сойдемся и разойдемся, бабу зажмем да колдунью зажмем! она бросила им по оселку; ворота (то же – смолу под пятки); собака в сенях – мясо; помело – перевязала шелковым поясом; веник – то же; кот – бросила ему двух сигов, он стал их есть; тетка пошла в подполье зубы точить, ВП схватила бёрдо и бежать, оставив плевки отвечать за себя; когда тетка бросилась в погоню, все стражи отвечают, что та о них не заботилась, а ВП позаботилась; теперь свекровь велит достать белой глины из огненной реки кросна белить; ВП просит Ногуй-птицу с железным носом нырнуть; сперва дает половину взятого с собой вина и полтора белых хлеба, а когда птица достала глину, дала остальное; когда вернулась, муж уже женится на яге-бабе; ВА пришла, ягу-бабу на 7 воротах расстреляли, ВП живет с мужем]: Балашов 1970, № 52: 177-183; русские (Нижегородская, Макарьевский у.) [у барина три дочери, у Яги сын Василий Васильевич; он на службе; барину тоже служить надо, {а сыновей нет} служить пошла младшая дочь Василиса Васильевна; мнимый юноша подружился с сыном Яги; та подозревает, что это девушка; предложили вышитых шелков; Василиса: что вы мне дрянь показывает, покажите коней; Яга предложила истопить баню; Василиса оставила собачку отвечать за себя, сама вернулась к отцу; тот пошел на базар, Василиса просит купить ей то, на что народ смотреть будет; Яга с сыном сделали пару голубей, дивно покрасили; барин их купил; голуби трижды говорят: Василиса, мы тебя унесем, но та не просыпается; они унесли ее к Яге, та отдала сыну; хочет ее извести; Василиса бросила березовое полено: когда из него роща вырастет, тогда мы с мужем хорошо жить будет; роща немедленно выросла, Василий с Василисой хорошо живут]: Чудинский 1864, № 30: 121-123; русские (Рязанская) [у человека три дочери; в деревне бросали жребий, кому идти в рекруты, выбор пал на этого человека; старшая дочь предложила пойти вместо отца; оделась мужчиной, взяла ружье; навстречу заяц – она испугалась и вернулась; то же средняя дочь (навстречу волк); младшей навстречу медведь; она отстрелила ему палец и пошла дальше; прослужила много лет, не вызвав подозрения у товарищей; хозяйка комнаты, которую мнимый юноша делил с товарищем, заподозрила, что это девушка; пусть товарищ положит под матрац сена; под женщиной сено почернеет, а под мужчиной останется зеленым; девушка встала пораньше и заменила почерневшее сено свежим; хозяйка: идите вместе в баню; девушка: ой, мы мыло забыли; пока товарищ ходил за мылом, девушка уже вымылась; служба кончилась и девушка вернулась домой; а ее товарищ стал кошкой и начал мяукать под окном; отец девушки: милая, впусти кошку; кошка схватила девушку и унесла за Оку; вновь став человеком, парень женился на девушке; свекровь велит ей привести из лесу серых овец; муж: это волки; девушка залезла на ель, велела волкам собраться и наполнить своей шерстью берестяной короб; затем спустилась, взяла короб и пригнала волков свекрови; та дает подойник и велит подоить темно-бурых коров; это медведицы; невестка велит им подоиться, приносит молоко; свекровь: сходи к моей сестре и принеси чесалку для пряжи (Weberkamm); муж: это Баба-Яга; дай масла коту, он принесет чесалку; избушка Бабы-Яги на куриной ноге, на ноге-веретенце; Баба-Яга приветливо впустила, а сама пошла точить зубы; невестка дала коту масла, тот велел плюнуть на порог, слюна будет отвечать; взяв чесалку, невестка убежала; Баба-Яга села в железную ступу, взяла железный пест и пустилась в погоню; невестка бросила щетку, вырос густой тростник; гребень – березняк; камень – река; Баба-Яга попыталась ее выпить и лопнула; теперь свекровь послала невестку с сыном ловить рыбу; они выловили кольцо, которое девушка бросила в реку, когда парень нес ее на другой берег; она сказала при этом]: Худяков, 2, № 60: 81-85 в Löwis of Menar 1921, № 31: 176-181 (в Uther 2004(1), № 514: 301-302 сказка почему-то названа белорусской); украинцы (Харьковская) [Три дочери по очереди вызываются идти служить вместо отца, старшие выезжают в поле, где все грохочет, возвращаются. Младшая не возвращается, попадает в лес, где борются змей и мороз, она отвечает на просьбу последнего о помощи, вместе они срубают три змеиных головы, пепел кладут в карманы. Мороз спрашивает имя богатыря, срывает траву «буркунец», называет его Романом. {Младшая дочь "выйихала за слободу" и приехала в лес; далее говорится, что, услышав просьбы о помощи, "вин сив... и пишов", т.е. она уже он; и только потом Мороз срывает буркунец и нарекает её/его Романом. Возможно рассказчик, зная, что Мороз превратит девушку в юношу, оговорился и использовал по отношению к ней формы мужского рода преждевременно – ещё до того, как был упомянут акт превращения}. Роман отправляется дальше один. Находит на дороге перо Жар-птицы, конь предупреждает не брать перо, но Роман не слушает. Конюхи обращают внимание на красоту коня и (вычищенного пером), доносят царю. Конюхи приказывают достать из моря иконостас. Роман горюет, просит мороза о помощи, тот замораживает море и достает иконостас «на сухом дни моря». Пока конь доставал иконостас – рассыпал мониста, конюхи требуют добыть, мороз снова помогает Роману, замораживает море. Конюхи требуют достать из моря 9 кобылиц и десятого жеребца. Конь просит обернуть его четырьмя шкурами и обмазать смолой, отправляется сам в море. После того, как морская вода краснеет, затем синеет, конь выходит из моря, где он победил жеребца, чья кожа избита, коня же защищала смола и шкуры, выводит кобылиц «земля дрожит». Конюхи приказывают подоить их, пока конь ржет, они стоят как вкопанные, Роман их доит. Конюхи приказывают Роману свариться в молоке, конь дует на него, и он выходит из чана красавцем, то же повторяет командующий, сварился]: Иванов 1894, № 1: 139-141.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [визирь состарился, царь попросил прислать вместо него такого же умного человека; визирь отправляет старшего сына, неожиданно неузнанным нападает, юноша возвращается; то же с младшим; дочь надевает мужскую одежду, не боится, чуть не убила отца; мнимый юноша проламывает ворота адауы; те предлагают выбрать одну из их трех сестер; со старшими он не спит; младшая: знаю, что ты женщина, но станешь мужчиной; велит выбрать самого плохого коня; царь предлагает «сыну» визиря добыть сердце и печень кабана; «он» вырезал их у спящего кабана, тот издох; принести молоко дикой оленихи; на пути толкучие скалы, девушка проскочила, коня придавило; она видит окаменевший город; один из окаменевших: царица обиделась на мужа, если она скажет больше трех слов (реально – фраз), ты тоже окаменеешь; девушка занесла меч; царица: пусть все 1) оживут, 2) женщины станут мужчинами, 3) мужчины – женщинами; дочь визиря становится юношей, убивает царицу; конь ожил, юноша привез царю молоко, женился на дочери адауы, двух других женил на своих братьях]: Хашба, Кукба 1935: 160-165 (=Шакрыл 1974, № 37: 184-189, =Бгажба 2002: 221-225); кабардинцы [у человека нет сыновей, есть три дочери; он решил испытать их храбрость; по очереди отправляет их в путь в мужской одежде, прячется под мостом, неожиданно нападает; старшая, средняя дочери пугаются, обращаются в бегство; младшая дает отпор, скачет дальше, приезжает туда, где царевич хочет взять девушку, но вокруг охрана; мнимый юноша берется привезти невесту; в горящей степи спасает трех змей; их мать готова выполнить любое желание; дает вороного скакуна, на нем мнимый юноша доскакал до той девушки и привез ее; она требует принести ей шкатулку с семью ключами, завернутую в собачью шкуру; мать змей учит, как это сделать; теперь невеста требует добыть молоко семи морских буйволиц, чтобы она и жених в нем искупались; мнимый юноша угоняет буйволиц, но буйвол велит, чтобы тот стал женщиной, если он мужчина, и мужчиной, если женщина; теперь героиня вправду станоится юношей; сын хана сварился в горячем молоке, юноша (бывшая девушка) справил свадьбу с добытой девицей]: Dirr 1920, № 23: 110-113; осетины [бедняк обещает прислать сына вместо себя в армию и женить его на дочери великана; но у него лишь три дочери, сыновей нет; старшая, средняя дочери предлагают послать их в мужской одежде, но пугаются, когда отец изображает врага и нападает; младшая: если бы ты не был отец, срубил бы тебе голову; великан укладывает с мнимым зятем старшую, среднюю дочь; утром те говорят, что жених ими брезговал; младшая говорит отцу, что все в порядке; велит взять неказистого жеребца, ржавый меч, плохое кольцо; «юноша» уезжает в армию, конь велит взять с собой его волос; младшая царевна выбрала в мужья «юношу»; жена царя заболела, ей нужно особое яблоко; двое старших зятьев не хотят брать с собой младшего; тот сжигает волос, появляется его конь; «юноша» убивает змея, привозит яблоки, отдает старшим зятьям, отрезает за это у них по одному уху; царица требует потроха морской свиньи; то же, вырезает ремни со спины; царица: надо узнать, почему селение Агуровского Калака превратилось в камень; «юноша» находит в селении его царя, окаменевшего до пояса; его лошади худели; он подсмотрел, как ночью жена скачет к великанам; утром дал ей понять, что все знает, она превратила селение в камень; конь учит бросить кольцо в ту женщину, занести меч, велеть ей превратить героиню в мужчину (раз она сделала каменным селение, то и изменить пол в силах); затем велеть расколдовать селение; девушка стала юношей, он обезглавил ту женщину; показал царю уши и ремни со спины зятьев; взял женами царевну и дочь великана]: Бритаев, Калоев 1959: 245-253; ставропольские туркмены [у хана лишь дочь, нет наследника-сына; дочь обещает, что все устроится, уезжает на пегой лошади; лошадь показывает золотого зайца, велит поймать и отдать старику, денег не брать; они приходят к Алмаз-хану, слуга подговаривает того давать девушке трудные задачи; 1) поймать золотого зайца для А. (лошадь ловит); 2) сделать сарай {т.е. дворец?} из медвежьих зубов (лошадь велит смазать берег ручья смолой, пришедшие пить медведи застревают, девушка добывает зубы); 3) достать дочь Бермез-хана (лошадь велит дать колючки верблюдам, альчики мальчикам, кости собакам, старику со старухой шубы, перемешать ложками воду пруда, разделенного волосом на две части; увозит дочь Б., тот велит слугам задержать беглецов, все отвечают, что с ними хорошо поступили (смешали воду, дали шубы и пр.), Б. прекращает погоню); 4) привезти черного жеребенка кара-куртки (колдунья); они увозят, кара-куртки преследует, лошадь говорит, что если ее проклятье настигнет их на спуске в овраг, умрет девушка, а если на дне - она, лошадь; когда они на дне оврага, кара-куртки велит девушке стать джигитом, лошади умереть; лошадь успевает дать два волоска; джигит хочет себе дочь Б., А. согласен отдать, если жених пройдет по кипящему молоку; те волоски помогают, джигит невредим; приезжает с женой к отцу]: Багрий 1930(2): 103-109; лезгины : Ганиева 2011b, № 20 [ангел во сне говорит бедняку, что одну из трех дочерей он должен отправить чабаном на небо; лишь младшая согласна; переоделась в мужскую одежду, ветер поднял ее вместе с собакой на небо с вершины горы; на небе овцы у отца и у сына; отец говорит, что парень, сын подозревает, что девушка; она выдерживает все испытания (попала в цель, собака ночью поменяла положенные под хозяйку фиалки - под женщиной фиалки завянут, а под мужчиной нет); через семь лет ее отпустили; с неба юноша увидел, что это все-таки девушка; в праздник все качались на качелях, собака не пускала девушку, но она села на них, качели подняли ее снова на небо; ей пришлось выйти замуж; свекровь не давала ключей; заснула, девушка взяла ключи, стала открывать комнаты; в одной кувшины, в которых луна, солнце, дождь, ветер; она сняла крышку, увидела землю, где мать с отцом, прыгнула в этот кувшин; летела и превратилась в солнечные лучи; парень от горя прыгнул в кувшин со снегом, превратился в снежинки]: 235-237 (=Халидова 2012, № 10: 37-39); Халилов 1965, № 47 [три дочери царя Султана решают заменить ему сына; старшая, средняя возвращается из полей, говорит, что ничего не видела; младшая отвечает подробнее, остается в мужском платье; отец посылает «сына» жениться на дочери другого царя; та согласна, но просит, чтобы жених узнал, почему окаменел город; на развилке юноша выбирает дорогу с надписью «не вернешься», а не ту, где «не скоро вернешься»; приезжает к аждаха, там девушка, которая называет «юношу» братом; аждаха не знает про город, посылает с письмом к матери всех аждаха; та говорит, что город за горой, оживает на несколько мгновений на рассвете; в это время ворота приподнялись и снова упали, «юноша» успел проскочить, коня рассекло пополам; видит человека, у которого окаменела нижняя часть; его жена по ночам ездила к разбойникам, он отрезал им пьяным головы; за это жена превратила все в камень, мужа – до половины; «юноша» находит в подвале ту женщину, она велит ему поменять пол; он, став мужчиной, требует, чтобы та расколдовала город; она это делает и юноша тут же убивает ее; вернулся, женился на царевне]: 119-124; табасаранцы [отец признается дочери, что Галигамбар («грозный великан», но имя Камбар восходит к имени слуги Али в шиитской традиции, с. 225) зовет его на небо 7 дней пасти овец; дочь идет вместо него, надев мужскую одежду и взяв говорящую собаку; 7 дней на небе – 7 месяцев; на протяжении этого времени девушка выдавала себя за мужчину; собака помогала ей оставаться неузнанной, подслушивая, о чем говорят небожители, и рассказывая девушке об их планах; девушка заходит в один дом; хозяин показывает ей все комнаты, кроме одной; она крадет ключи, отпирает комнату; там сосуды, в одном падающий на землю дождь, в другом снег, в третьем солнце; в седьмом она видит родителей, собирающих в поле урожай; она их окликнула, но они предупреждают ее не спускаться; она начинает спускаться по цепи (или веревке), но цепь оборвалась, девушка превратилась в кристаллики снега; когда снег блестит на солнце, это частицы тела упавшей с неба девушки]: Халидова 2012, № 9: 35; грузины (Имеретия) [царь отпускает состарившегося эконома с условием, что тот пришлет взамен сына; но сын умер; каждая из троих дочерей вызывается ехать вместо него, нарядившись мужчиной; желая проверить их мужество, отец неожиданно выскакивает на дороге; две старшие скачут назад, младшая готова сражаться; приезжает во дворец дракона; дочь дракона обещает сделать ее мужчиной, если она на ней потом женится; дает прекрасного коня; дракон гонится, но дочь эконома его убивает; приезжает служить царю; бездетная жена царя хочет сделать эконома своим любовником, а для этого напугать; подговаривает царя послать молодого эконома за кровью и сердцем страшного кабана, тогда она сможет зачать ребенка; но мнимый юноша действительно уезжает, убивает кабана, привозит сердце; царица просит послать эконома за живой водой в окаменевшее царство; там окаменевший до пояса царь и змей, который приходит его мучить; девушка убивает змея, тот перед смерти велит убийце переменить пол; соглашается расколдовать окаменевших; юноша вернулся к царю, царь велел привязать царицу к хвосту коня; юноша женится на дочери дракона]: Богоявленский 1894а, № 6: 35-55; грузины [визирь Алумбар состарился, царь его отпустил; у него три дочери; каждая предлагает поехать служить, надев мужское платье; старшая, средняя пугаются, когда он бросается на нее, нарядившись арабом; младшая: если бы ты не был похож на моего отца, снесла бы тебе голову; отец посылает мнимого сына к своему другу дэву; «юноша» называет себя Алмасханом; старшая, средняя дочери дэва говорят, что провели с А. ночь как брат и сестра; третья – что как муж и жена; учит выбрать невзрачного конька и перстень с красным камнем; конь дает свой волос; дочь царя зовет к себе А., тот не идет; она обозлилась, притворилась больной, нужны печень и сердце кабана; А. сжигает волос, появляется конь, ведет к озеру, куда приходит кабан, велит отравить озеро опиумом; кабан заснул, его легко убить; царевна просит узнать тайну окаменевшего города; по дороге конь велит дать мед мухам, сыр муравьям; в одном доме окаменевший до пояса царь города; слуга рассказал ему, что быки худеют из-за того, что царица запрягает их по ночам; царь едет вместо слуги: у царицы любовник – царь каджей; утром царь дает понять, что ему все известно; царица превращает город в камень, каждый день кормит царя и бьет палкой; А. хватает вошедшую царицу, она велит окаменеть, но, благодаря перстню, заклятье не действует; тогда царица велит А. стать женщиной, если он мужчина, и наоборот; А. делается мужчиной; царица снимает заклятье с города и царя, А. ее убивает; дочь царя принимает А., но царь освобождает его от службы; А. женится на младшей дочери дэва]: Курдованидзе 1988(1), № 67: 293-304; грузины [дядя завидует силе племянника (это сын его старшего брата); предлагает добыть цветок Божми; старуха говорит, что когда красавица Б. спускает со скалы свои волосы, цветы у них на концах; Б. оплетает волосами юношу, перебрасывает в Каджети (мир духов-каджи); сестра юноши едет его искать; отец пытается ее остановить, но разрешает ехать, убедившись, что она сильнее его; между морем и небом замок женщины из Каджети; девушка берет ее в спутницы; они натыкаются на дева, тот требует принести светильник из Каджети, берет девушку-каджи в заложницы; ворота Каджети сходятся и расходятся, сестра юноши на коне проскакивает, лишь кончик хвоста коня отрезало; во дворце окаменевшие люди, среди них брат, окаменевший до пояса; сестра грозит Божми мечом, та расколдовывает окаменевших; Кажми заточили в башню, сестра взяла волшебный фонарь, не отдала деву, девушка из Каджети оказалась похищенной земной девушкой; карлик убил юношу и похиил девушку; сестра юноши оживила его живой водой; похищенная делает вид, что боится за жизнь карлика; тот отвечает, что его жизнь в венике; она обещает заботиться о венике; карлик смеется: его жизнь в рыбе, та в море между двумя морями; похищенная рассказывает об этом пришедшим к ней брату с сестрой; сестра поймала рыбу, в ней коробка, выпустила трех птичек, карлик умер, брат, сестра и девушка вернулись домой]: Чиковани 1986: 73-80; азербайджанцы (Казахский уезд Елисаветпольской губ.) [двое друзей отправились на восток и на запад; договорились, что если они добьются успеха и женятся, то пусть сын одного возьмет дочь другого; оба стали царями; у Восточного родилась дочь Лейли, а у Западного – три дочери; ему неудобно признаться, что сына нет, а Л. ждет двоюродного брата в мужья; каждая из трех дочерей Западного царя готова отправиться к Восточному, одевшись мужчиной; визирь предлагает имитировать нападение: если девушка испугается и вернется, то пусть остается дома, а если проявит храбрость, то пусть продолжает путь; две старшие дочери испугались, а младшая убила визиря и его людей, приехала к Восточному царю; готовится свадьба, но приехавший отказывается: увидев Л., он назвал ее сестрой и потому не может жениться; Л. теряет сознание; врач: 1) нужно львиное молоко; мнимый юноша едет за молоком, пророк Хиреллаз дает; 2) почку морского жеребца (Х. учит его поймать); колдунья велит достать необычное яблоко; вместе с мнимым женихом в глиняном горшке прилетает к горе; направляет туда, где люди превращаются в камень; девушка убивает ее, разбивает горшок; Х. учит: прилетит ангел стегать бывшего царя окаменевшего царства; надо схватить сорочку ангела, которую он снимет; вернуть, если тот исполнит желание; ангел делает девушку мужчиной, дает яблоко, освобождает царя и его окаменевших подданных; юноша благодарен пророку; свадьба; пророк рассказал об этом отцу бывшей девушки]: Стамболиев 1896, № 4: 18-26.

Иран – Средняя Азия. Узбеки [у старика три дочери, сына нет, он заболел, нужен отвар из ветки груши; старшая дочь нарядилась мужчиной, в пустыне увидела льва, повернула назад; средняя увидела дракона – то же; младшая взяла с собой собачку, убила льва и дракона, приехала в город Зим-Зим; местные юноши заподозрили, что перед ними девушка; предложили купаться; собачка подслушивает, обо всем рассказывает хозяйке; когда пришло время раздеться, собачка залаяла, все погрузилось во мрак, девушка выкупалась и оделась; выбрала седло, а не куклу; все кладут в постель под себя розу, у женщины роза должна завять; собачка принесла свежую розу; дочь вернулась к отцу с отваром грушевой ветки]: Шевердин 1980: 14-17; таджики [у старика три дочери, но нет сына; он ослеп; старшая дочь наряжается мужчиной, приезжает к старухе, та говорит, что многие храбрецы погибли, разыскивая лекарство, девушка возвращается; то же средняя дочь; младшая не боится; старуха направляет ее к знахарю; тот попросит за лекарство семя дерева, которое у трехголового дива; в обители дива надо всем сделать добро; старуха дает зеркало, гребень, брусок; девушка чистит и поправляет ворота крепости, перекладывает сено лошадям, а кости собакам; сшила рукава для выпечки хлеба, дала их девушкам, которые клали лепешки в тонур голыми руками; див спит с открытыми глазами; девушка вытащила у него из-под головы мешочек и убежала; служанки, собаки, кони, ворота отказались ее хватать; она бросила зеркало (река), брусок (гора), гребень (лес); див прекращает погоню; знахарь дает семена; его друг говорит, что богатырь – девушка; у ее изголовья кладут хризантемы (если женщина, то завянут); девушка встала на рассвете и сорвала свежие; но сын знахаря это видел и поехал с ней вместе; отец прозрел, юноша женился на дочери]: Амонов, Улуг-заде 1957: 77-83 (=Амонов 1961: 365-372).

Балтоскандия. Сету [жил Михал Михалавиц, у него три дочери; ему надо идти на войну; старшая дочь просит дать ей самую старую лошадь и самую старую собаку, отправится вместо него; ММ превратился в медведя, вышел навстречу; дочь испугалась, вернулась; средняя дочь просит средних лошадь и собаку; то же; младшая берет молодых собаку и лошадь, застрелила медведя, не зная, что это отец, приехала к молодому царю; его мать – ведь, чувствует, что это не ММ, а его дочь; ей надо на ночь оставить птицу, если накормит, то это ММ, а нет, то дочь; собака подслушала и рассказала хозяйке, дочь накормила птицу; то же с ружьем: если к утру вычищено, то ММ; пусть идет в баню; собака: надень рубашку с пуговицами и расстегивай, пока другие из бани не выйдут; ведьма: надо ехать мимо колодца в жаркий день, если остановится пить, то дочь; едут мимо медного, собака не велит пить; мимо серебряного – то же; у золотого она выпила воды и сразу заснула; царь женился на ней]: Säärits 2022: 107-109; литовцы [у дворянина 9 дочерей, но нет сына; он должен послать сына в войско; одна из дочерей предложила посла ее; отец постриг ее и нарядил мужчиной; мнимый солдат вскоре дослужился до генерала; принцесса в него влюбилась; свадьба; принцесса пожаловалась отцу, что муж не живет с ней; королю посоветовали послать зятя к другому королю, который зятя погубит; человек, который спрыгнул с дерева, пошел с мнимым юношей; они встречают, берут в спутники вырывающего деревья, стрелка, слушающего (за 300 миль то, что говорит чужой король); король предлагает бежать наперегонки от места, находящегося за 300 миль; от бежит тот, кто спрыгнул с вершины дерева, а вырывавший деревья нагородил на пути бурелом; королевский бегун с трудом перелез, а стрелок его застрелил; пошли назад; зять сбросил со стола приготовленные яства; а стол был ведьмин, и она пожелала: если это сделал мужчина, то пусть станет женщиной, и наоборот; зять стал мужчиной; консумировал брак и счастлив с женой]: Leskien, Brugman 1882, № 19: 420-423.

Волга – Пермь. Мари [кобыла старика и старухи принесла 41 жеребенка, те ушли за море; старик посылает дочерей на поиски, старшая готова пойти; отец велит идти окольной дорогой; сам надевает медвежью шкуру, идет по прямой; дочь видит медведя и возвращается; то же средняя дочь; младшая бьет мнимого медведя прутом, катит дальше свою тележку; за морем переоделась мужчиной, стала жить у старушки, у той сын Улем; он подозревает, что рядом девушка; они поймали 10 лошадей, затем 20, затем остальных; мать советует У. повести товарища в баню; девушка велит своей собачке утащить кошелек У.; пока тот за ним побежал, она вымылась; привела лошадей к морю; чтобы У. помог их переправить, призналась, что она девушка, и велела на Пасху прислать шелковую качель; стала качать родных, затем других, затем улетела на качели к У.]: Тудоровская, Эман 1945: 33-36.

Южная Сибирь – Монголия. Алтайцы [" Тойбон-хан и девять хороших зайсанов" (далее Т.) вызывают к себе старика Олöкшин 'а; он стар, у него три дочери; старшая, средняя едут вместо него, возвращаются; младшая приезжает, выглядит богатырем; оказывается юношей - Аин Шаин Шинширге ; Кудай дает ему коня Илизин 'а; Т. предлагают трудные задачи; 1) принести клыки зверя Карагулы (он как гора, АШШ победил его, они побратались, К. дал клыки, Т. умоляют отвести его назад, К. пожрал половину скота и людей Т.; то же с рыбой Кер-балык; 2) привести с неба шаманку; она же - птица Кан-Кереде; АШШ застает в доме ее двух дочерей, те прячут ее, говорят, что мать придет с ветром и дождем - веянием ее крыльев, каплями пота с них; КК прилетает, соглашается не проглатывать АШШ, посетить с ним землю; ее дочери выходят за АШШ замуж; когда шаманка бьет в бубен, люди и скот Т. не плодятся, а гибнут; 3) принести от владыки мертвых Ерлик 'а данные тому два кувшина для винокурения и шубу; теща дает АШШ жерди, угли, глаза, сухожилия (в аду два верблюда трутся о жерди, а не о коня АШШ, молодцы не выжигают из АШШ угли, а берут готовые, девушки не тянут из коня сухожилия для ниток, вороны клюют данные им глаза); АШШ переезжает по волосяному мосту J аза («мимо») Баспас («не наступай»); у пня мотыга, если лежит на земле, женщине умереть, если жить – на пне; рядом пика (тот же знак для мужчины); в ручье связанные легкие двух человек, вода не несет их ни вверх, ни вниз (два кама не доучились, это их кара); конь учит бросить песок в желтое болото, сказать, Отцовское хорошее (болото), будь ты Алтай , болото высыхает; далее привязанные к тополям два человека, они ловят пытающихся убежать от Е.; далее кобыла бьет человека копытом по голове (человек украл и съел жеребенка у кобылы); человеку в рот заткнут черный камень (брал взятки); у старика и старухи котел придавлен камнем (скупые при жизни); голая молодица держит в руках мерлушку, другая хохочет (вторая трижды просила мерлушку у первой, та не дала); супруги тянут одеяло друг у друга, другие лежат накрывшись (первые ссорились, вторые жили в согласии); Е. просит привести трех коней, конь И. помогает это сделать; Е. оставляет АШШ. на время на своем троне, велит не ходить на гору; АШШ идет, видит там озера из слез людей, кустарник из их волос; отдает сосуды и шубу, просит коня И. взамен; И. срывается, возвращается к АШШ на землю; Е. просит АШШ откочевать, пожирает Т. и все живое в его земле; АШШ прощается с родителями, уходит в верхний мир]: Никифоров 1915: 31-64.