Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F70e2. Отец испытывает дочерей или сыновей.

.15.27.-.30.32.33.

Отец поочередно отправляет на трудное дело дочерей или сыновей. В самом начале пути их мужество подвергается проверке. Лишь младшие сын или дочь выдерживают испытание. Обычно отец оказывается на пути, приняв вид врага или хищника, но лишь младшие сын или дочь смело вступают в борьбу.

Итальянцы (Тоскана), (ладины), бретонцы, гагаузы, молдаване, русские (Рязанская), абхазы, кабардинцы, осетины, грузины, азербайджанцы, мари, казахи.

Южная Европа. Итальянцы (Тоскана) [король болен, у него нет сыновей, только три дочери: Carolina, Assuntina и младшая Fanta-Ghiró; соседний король объявил войну; каждая из дочерей последовательно предлагает повести войска; король согласен с условием, что по пути дочери не станут говорить о женских занятиях; с каждой едет слуга Tonino, который должен вернуть девушку, если та нарушит условие; видя третник, колья для виноградной лозы, старшие замечают, что из них можно было бы сделать прялки, веретена; отправлены домой ФГ ни слова о прялках, встречает вражеского короля, это прекрасный юноша; он подозревает, что перед ним девушка и спрашивает у матери, как разоблачить обман; та дает советы, но ФГ не поддается на провокации; интересуется оружием в арсенале; в саду срывает не розу, а жасмин; режет хлеб по-мужски, не прижимая его к груди; последнее испытание: пойти вместе купаться в пруду; ФГ договаривается с Т., тот в последний момент приносит письмо о том, что отец ФГ, якобы, при смерти; ФГ приезжает к отцу, за ней юный король: «Генерал, вы выйдете за меня замуж?»; свадьба]: Calvino 1980, № 69: 249-253; (ср. ладины [у родителей три сына, старший Bucobello стал ходить к девушкам; отец решил его отвадить, нацепил шкуру быка и вышел навстречу; Б. вернулся, попросил у девушек вилы и, вонзив их в брюхо чудовища, скинул его в воду; когда все выяснилось, местный суд велел Б. странствовать до тех пор, пока он не испугается, а ночевать там, где его застанет закат; однажды Б. заночевал под дубом, слышит разговор трех больших птиц; в селении, где нет воды, надо ударить молотом о скалу, потекут три ручья; владелец замка боится туда войти, ибо никто из вошедших назад не вышел; там великан, спит с полуночи до часу ночи; надо зайти в комнату, где на стене меч, зарубить великана мечом; похищенная принцесса находится в Белом Море; чтобы ее вернуть, надо явиться туда невидимым; Б. добыл воду, получил воз золота, привез крестному; то же – за убийство великана; Б. приходит к женщине, та его прячет в подвале; когда приходит ее дочь Туман, та чует человека, но мать отрицает – никого нет; спрашивает, не знает ли дочь, где Белое Море; та отвечает, что об этому знают Ветры (два разных ветра – холодный северный и сухой ветер в горах); северный ветер (тот же эпизод с матерью ветра) не знает; сухой ветер велит показать ему человека; говорит, что завтра принцессу выдают замуж и он летит туда сушить белье; пусть Б. возьмет кобылу (она последняя из 12 коней); кобыла превратилась в старуху, дала семимильные сапоги, плащ-невидимку, скатерть-самобранку; Б. открылся принцессе, незаметно для других унес ее; возвращается с золотом и невестой к себе, затем живет в королевском дворце]: Uffer 1973, № 36: 140-154).

Западная Европа. Бретонцы [у сеньора замка Reranrais три дочери, а сыновей нет; дочери просят отца купить им рыцарский наряд: они поедут служить королю, притворившись мужчинами; едет старшая Маргерит; отец нарядился разбойником, выскочил перед ней на дорогу, М. поскакала назад; то же со средней Франсезой; младшая Альет поскакала вперед; сказала королю, что ее отец специально рассказывал, будто у него только дочери, хотел сделать сюрприз; королева влюбилась в нового пажа; фрейлина забеременела и сказала, что по вине пажа; Альете пришлось открыть королю, кто она; фрейлину разорвали четырьмя лошадьми, король женился на А., родился сын; люди короля пленили странное существо Murlu, посадили в клетку; брошенный принцем мяч попал в клетку; М. обещал его вернуть, если мальчик вытащит ключ из кармана спящего короля и отопрет клетку; уходя, М. обещал помогать мальчику; король поклялся убить того, кто выпустит М.; королева велит сыну бежать; тот сел М. на плече и М. доставил его ко дворцу короля Неаполя; принцу велели пасти свиней – не пускать в лес, пригнать вечером стадо в целости; М. помогает, свиньи целы, плодятся; овец (то же; М. погнал овец в лес, не позволил лесному великану их съесть); коров (снова в лес, где лучше трава; М. дал принцу волшебный меч, принц сам убил великана, забрал золото и самоцветы из его замка); видит принцессу, которую должны отдать змею; отсылает свиту, зовет М., тот явился в облике могучего коня; в первый день принц отрубил 6 голов; они отросли, во второй день отрубил все 7; угольщик их подобрал, назвал себя победителем змея; предъявил головы, а принц (все еще в облике пастуха) предъявил отрезанные им языки; угольщика бросили в печь; свадьба; вошел М., превратился в прекрасную королеву; это она пыталась созлазнить мнимого пажа; за это превратилась в М. на срок, пока сын мнимого пажа, т.е. девушки, не женится на принцессе; {вначале говорилось о фрейлине, а не о королеве}]: Luzel 1887(2), № 4: 296-313.

Балканы. Гагаузы [у барина три дочери, он ищет, кто сможет пасти его лошадей; идет старшая дочь, отец обратился в медведя, вышел навстречу, девушка убежала домой; то же средняя; младшая идет за советом к старухе; та велит дать лошадям раскаленные угли, взять ту, которая станет их есть; тощая кобыла стала есть, девушка села на нее, собралась застрелить медведя; отец благословил ее пасти лошадей три года; Солнце в нее влюбилось, но не понимает, девушка это или мужчина; мать Солнца советует посмотреть, как та мочится и какие вещи покупает на базаре; девушка мочится по-мужски, на базаре берет лишь вещи для мужчин; через три года показывает Солнцу грудь и косу; мать Солнца советует поставить золотую качель; девушка на нее села, Солнце ее подняло; ладонка посоветовала девушке семь лет молчать; тогда Солнце взяло себе другую невесту; та велит первой принести сито от матери-Воскресенья; Воскресенье посылает к Пятнице, та – к Среде, Среда говорит, что сито взял хобур; хобур велит играть на скрипке, идет за ситом, но на самом деле – точить зубы; мышка вызвалась прыгать по струнам, бежать; хобур убил мышь, гонится следом; девушка бросила холст (река; хобур приложил одну губу к земле, другую к небу, выпил воду), щетку (лес), камень (каменистое место, хобур не может перейти); девушка принесла сито; вторая невеста: ей ты, немая, принеси горшок; девушка: чтоб у тебя отнялся язык; Солнце резало барана, услышало, бросилось к девушке, руки в крови; девушка стала ласточкой, вторая невеста козой, обе ушли через трубу, Солнце до сих пор не женилось]: Мошков 1904, № 30: 42-44; молдаване [у чабана только дочери, они предлагают пасти отару вместо него; старшая одевается парнем, идет с отарой; отец надевает медвежью шкуру, бросается на овец, мнимый парень бежит; то же средняя дочь; младшая бросается на медведя, отец просит не бить его; сын бабы Котороанцы тоже чабан, подозревает, что другой чабан – девушка; К. придумывает испытания, овца Миоара учит, как избежать разоблачения; девушка отказывается от мытья; подменяет положенный под голову пучок базилика (под головой девушек базилик увядает); сын К. женился; девушка-парень видит, как его жена снимает закипевший горшок передником; говорит, что так не делают, снимает с головы кушму, всем видны ее золотые волосы; у сына К. руки в крови ягненка, он пытается схватить девушку, та превратилась в ласточку; на шее остались пятна от крови, а из хвоста сын К. успел вырвать перья]: Ботезату 1981: 332-336 (=Молдавские сказки 1968: 451-457).

Средняя Европа. Русские (Рязанская) [у человека три дочери; в деревне бросали жребий, кому идти в рекруты, выбор пал на этого человека; старшая дочь предложила пойти вместо отца; оделась мужчиной, взяла ружье; навстречу заяц – она испугалась и вернулась; то же средняя дочь (навстречу волк); младшей навстречу медведь; она отстрелила ему палец и пошла дальше; прослужила много лет, не вызвав подозрения у товарищей; хозяйка комнаты, которую мнимый юноша делил с товарищем, заподозрила, что это девушка; пусть товарищ положит под матрац сена; под женщиной сено почернеет, а под мужчиной останется зеленым; девушка встала пораньше и заменила почерневшее сено свежим; хозяйка: идите вместе в баню; девушка: ой, мы мыло забыли; пока товарищ ходил за мылом, девушка уже вымылась; служба кончилась и девушка вернулась домой; а ее товарищ стал кошкой и начал мяукать под окном; отец девушки: милая, впусти кошку; кошка схватила девушку и унесла за Оку; вновь став человеком, парень женился на девушке; свекровь велит ей привести из лесу серых овец; муж: это волки; девушка залезла на ель, велела волкам собраться и наполнить своей шерстью берестяной короб; затем спустилась, взяла короб и пригнала волков свекрови; та дает подойник и велит подоить темно-бурых коров; это медведицы; невестка велит им подоиться, приносит молоко; свекровь: сходи к моей сестре и принеси чесалку для пряжи (Weberkamm); муж: это Баба-Яга; дай масла коту, он принесет чесалку; избушка Бабы-Яги на куриной ноге, на ноге-веретенце; Баба-Яга приветливо впустила, а сама пошла точить зубы; невестка дала коту масла, тот велел плюнуть на порог, слюна будет отвечать; взяв чесалку, невестка убежала; Баба-Яга села в железную ступу, взяла железный пест и пустилась в погоню; невестка бросила щетку, вырос густой тростник; гребень – березняк; камень – река; Баба-Яга попыталась ее выпить и лопнула; теперь свекровь послала невестку с сыном ловить рыбу; они выловили кольцо, которое девушка бросила в реку, когда парень нес ее на другой берег; она сказала при этом]: Худяков, 2, № 60: 81-85 в Löwis of Menar 1921, № 31: 176-181 (в Uther 2004(1), № 514: 301-302 сказка почему-то названа белорусской).

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [визирь состарился, царь попросил прислать вместо него такого же умного человека; визирь отправляет старшего сына, неожиданно неузнанным нападает, юноша возвращается; то же с младшим; дочь надевает мужскую одежду, не боится, чуть не убила отца; мнимый юноша проламывает ворота адауы; те предлагают выбрать одну из их трех сестер; со старшими он не спит; младшая: знаю, что ты женщина, но станешь мужчиной; велит выбрать самого плохого коня; царь предлагает «сыну» визиря добыть сердце и печень кабана; «он» вырезал их у спящего кабана, тот издох; принести молоко дикой оленихи; на пути толкучие скалы, девушка проскочила, коня придавило; она видит окаменевший город; один из окаменевших: царица обиделась на мужа, если она скажет больше трех слов (реально – фраз), ты тоже окаменеешь; девушка занесла меч; царица: пусть все 1) оживут, 2) женщины станут мужчинами, 3) мужчины – женщинами; дочь визиря становится юношей, убивает царицу; конь ожил, юноша привез царю молоко, женился на дочери адауы, двух других женил на своих братьях]: Хашба, Кукба 1935: 160-165 (=Шакрыл 1975, № 37: 184-189, =Бгажба 2002: 221-225); кабардинцы [у человека нет сыновей, есть три дочери; он решил испытать их храбрость; по очереди отправляет их в путь в мужской одежде, прячется под мостом, неожиданно нападает; старшая, средняя дочери пугаются, обращаются в бегство; младшая дает отпор, скачет дальше, приезжает туда, где царевич хочет взять девушку, но вокруг охрана; мнимый юноша берется привезти невесту; в горящей степи спасает трех змей; их мать готова выполнить любое желание; дает вороного скакуна, на нем мнимый юноша доскакал до той девушки и привез ее; она требует принести ей шкатулку с семью ключами, завернутую в собачью шкуру; мать змей учит, как это сделать; теперь невеста требует добыть молоко семи морских буйволиц, чтобы она и жених в нем искупались; мнимый юноша угоняет буйволиц, но буйвол велит, чтобы тот стал женщиной, если он мужчина, и мужчиной, если женщина; теперь героиня вправду станоится юношей; сын хана сварился в горячем молоке, юноша (бывшая девушка) справил свадьбу с добытой девицей]: Dirr 1920, № 23: 110-113; осетины [бедняк обещает прислать сына вместо себя в войско и женить его на дочери великана; но у него лишь три дочери, сыновей нет; старшая, средняя дочери предлагают послать их в мужской одежде, но пугаются, когда отец изображает врага и нападает; младшая: если бы ты не был отец, срубил бы тебе голову; великан укладывает с мнимым зятем старшую, среднюю дочь; утром те говорят, что жених ими брезговал; младшая говорит отцу, что все в порядке; велит взять неказистого жеребца, ржавый меч, плохое кольцо; «юноша» уезжает в армию, конь велит взять с собой его волос; младшая царевна выбрала в мужья «юношу»; жена царя заболела, ей нужно особое яблоко; двое старших зятьев не хотят брать с собой младшего; тот сжигает волос, появляется его конь; «юноша» убивает змея, привозит яблоки, отдает старшим зятьям, отрезает за это у них по одному уху; царица требует потроха морской свиньи; то же, вырезает ремни со спины; царица: надо узнать, почему селение Агуровского Калака превратилось в камень; «юноша» находит в селении его царя, окаменевшего до пояса; его лошади худели; он подсмотрел, как ночью жена скачет к великанам; утром дал ей понять, что все знает, она превратила селение в камень; конь учит бросить кольцо в ту женщину, занести меч, велеть ей превратить героиню в мужчину (раз она сделала каменным селение, то и изменить пол в силах); затем велеть расколдовать селение; девушка стала юношей, он обезглавил ту женщину; показал царю уши и ремни со спины зятьев; взял женами царевну и дочь великана]: Бритаев, Калоев 1959: 245-253; грузины: Богоявленский 1894а, № 6 (Имеретия) [царь отпускает состарившегося эконома с условием, что тот пришлет взамен сына; но сын умер; каждая из троих дочерей вызывается ехать вместо него, нарядившись мужчиной; желая проверить их мужество, отец неожиданно выскакивает на дороге; две старшие скачут назад, младшая готова сражаться; приезжает во дворец дракона; дочь дракона обещает сделать ее мужчиной, если она на ней потом женится; дает прекрасного коня; дракон гонится, но дочь эконома его убивает; приезжает служить царю; бездетная жена царя хочет сделать эконома своим любовником, а для этого напугать; подговаривает царя послать молодого эконома за кровью и сердцем страшного кабана, тогда она сможет зачать ребенка; но мнимый юноша действительно уезжает, убивает кабана, привозит сердце; царица просит послать эконома за живой водой в окаменевшее царство; там окаменевший до пояса царь и змей, который приходит его мучить; девушка убивает змея, тот перед смерти велит убийце переменить пол; соглашается расколдовать окаменевших; юноша вернулся к царю, тот велел привязать царицу к хвосту коня; юноша женится на дочери дракона]: 35-55; Курдованидзе 1988(1), № 67 [визирь Алумбар состарился, царь его отпустил; у него три дочери; каждая предлагает поехать служить, надев мужское платье; старшая, средняя пугаются, когда он бросается на нее, нарядившись арабом; младшая: если бы ты не был похож на моего отца, снесла бы тебе голову; отец посылает мнимого сына к своему другу дэву; «юноша» называет себя Алмасханом; старшая, средняя дочери дэва говорят, что провели с А. ночь как брат и сестра; третья – что как муж и жена; учит выбрать невзрачного конька и перстень с красным камнем; конь дает свой волос; дочь царя зовет к себе А., тот не идет; она обозлилась, притворилась больной, нужны печень и сердце кабана; А. сжигает волос, появляется конь, ведет к озеру, куда приходит кабан, велит отравить озеро опиумом; кабан заснул, его легко убить; царевна просит узнать тайну окаменевшего города; по дороге конь велит дать мед мухам, сыр муравьям; в одном доме окаменевший до пояса царь города; слуга рассказал ему, что быки худеют из-за того, что царица запрягает их по ночам; царь едет вместо слуги: у царицы любовник – царь каджей; утром царь дает понять, что ему все известно; царица превращает город в камень, каждый день кормит царя и бьет палкой; А. хватает вошедшую царицу, она велит окаменеть, но, благодаря перстню, заклятье не действует; тогда царица велит А. стать женщиной, если он мужчина, и наоборот; А. делается мужчиной; царица снимает заклятье с города и царя, А. ее убивает; дочь царя принимает А., но царь освобождает его от службы; А. женится на младшей дочери дэва]: 293-304; Чиковани 1986 [царь требует, чтобы старик либо сам явился на службу, либо прислал сына; но у того лишь три дочери; старшая выезжает в мужском наряде, неузнанный отец набрасывается с мечом, девушка убегает; то же со средней; младшая сражается; отец предупреждает быть осторожной с его другом-дэвом; (далее примерно как у Курдованидзе)]: 351-360; азербайджанцы (Казахский уезд Елисаветпольской губ.) [двое друзей отправились на восток и на запад; договорились, что если они добьются успеха и женятся, то пусть сын одного возьмет дочь другого; оба стали царями; у Восточного родилась дочь Лейли, а у Западного – три дочери; ему неудобно признаться, что сына нет, а Л. ждет двоюродного брата в мужья; каждая из трех дочерей Западного царя готова отправиться к Восточному, одевшись мужчиной; визирь предлагает имитировать нападение: если девушка испугается и вернется, то пусть остается дома, а если проявит храбрость, то пусть продолжает путь; две старшие дочери испугались, а младшая убила визиря и его людей, приехала к Восточному царю; готовится свадьба, но приехавший отказывается: увидев Л., он назвал ее сестрой и потому не может жениться; Л. теряет сознание; врач: 1) нужно львиное молоко; мнимый юноша едет за молоком, пророк Хиреллаз дает; 2) почку морского жеребца (Х. учит его поймать); колдунья велит достать необычное яблоко; вместе с мнимым женихом в глиняном горшке прилетает к горе; направляет туда, где люди превращаются в камень; девушка убивает ее, разбивает горшок; Х. учит: прилетит ангел стегать бывшего царя окаменевшего царства; надо схватить сорочку ангела, которую он снимет; вернуть, если тот исполнит желание; ангел делает девушку мужчиной, дает яблоко, освобождает царя и его окаменевших подданных; юноша благодарен пророку; свадьба; пророк рассказал об этом отцу бывшей девушки]: Стамболиев 1896, № 4: 18-26.

Волга – Пермь. Мари [кобыла старика и старухи принесла 41 жеребенка, те ушли за море; старик посылает дочерей на поиски, старшая готова пойти; отец велит идти окольной дорогой; сам надевает медвежью шкуру, идет по прямой; дочь видит медведя и возвращается; то же средняя дочь; младшая бьет мнимого медведя прутом, катит дальше свою тележку; за морем переоделась мужчиной, стала жить у старушки, у той сын Улем; тот подозревает, что рядом девушка; они поймали 10 лошадей, затем 20, затем остальных; мать советует У. повести товарища в баню; девушка велит своей собачке утащить кошелек У.; пока тот за ним побежал, она вымылась; привела лошадей к морю; чтобы У. помог их переправить, призналась, что она девушка, и велела на пасху прислать шелковую качель; стала качать родных, затем других, затем улетела на качели к У.]: Тудоровская, Эман 1945: 33-36.

Туркестан. Казахи [бай последовательно отправляет трех сыновей искать пропавший табун; превращается в шесть волков, которые выходят навстречу юноше; старший, затем средний сыновья обращаются в бегство; навстречу младшему отец выходит в облике шести тигров, но тот не боится; отец велит ему ночевать рядом с могилами; юноша видит свежую могилу, 15 раз говорит «суйлям»; из могилы выходит юноша, они становятся друзьями; мертвец рассказывает, кем был убит; велит ехать в свой аул, там пропавшие лошади; дает ножик, велит распороть им двух лошадей, но не показывать – сестра узнает и будет плохо; юноша убивает лошадей, его бьют, видят ножик, готовятся забить насмерть; он ведет родственников мертвого к его могиле, тот выходит; его сестра уронила на него слезу и он исчез; люди поверили юноше, отдали ему лошадей; он с трудом вызвал мертвого: слеза сестры превратилась в море, через которое тот должен был плыть; учит пойти в поход, убить его убийцу; убить молодую в юрте молодоженов и двух девиц; одну из них юноша поцеловал; во время бури другие теряют добытое при набеге, а юноша стегнул прутом мешок с пометом и тополь, из мешка вышел скот, тополь превратился в золото и серебро; у мертвого друга юноша видит тех женщин, которых зарезал; у той, которую поцеловал, осталось темное пятно; мертвый ее ему отдал; далее за юношей приходит Азраил-Джебраил, но мертвый его ему не отдал; тот пожаловался Богу, но Бог оставил юношу в живых]: Валиханов 1985: 65-70.