Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F9A. Зубастое лоно. .11.17.19.20.23.-.27.29.34.-.40.42.-.53.55.56.58.61.-.63.65.66.68.72.

В вагине или с внутренней стороны бедер женщины находятся зубы, лезвия или острые камни; вагина – зубастая пасть. (Учитываются только тексты с установкой на достоверность, но не анекдоты).

Яка (бая), шона, арабы ЮВ Ирана, киваи, Улити, бондо, сора, бхуйя, асур, корку, джуанг, агариа, мариа, муриа, дхоба, дом, конд, пардхан, дханвар, Солор, тингиан, апаяо, рукай, пуюма, пайван, ли, корейцы, сербы, абхазы(?), монголы (условно – Внутренней Монголии), кеты, эвены, нивхи, удэгейцы, нанайцы, айну, Цугару, Ното, Окинава, чукчи, лесные и тундровые юкагиры, алеуты, инупиат северной Аляски, хайда, цимшиан, беллакула, квакиутль, чилкотин, шусвап, лиллуэт, томпсон, пентлатч, комокс, халкомелем, верхние чехалис, клакамас, верхние коулиц, западные сахаптин, нэ персэ, северные оджибва (Сэнди Лейк), наскапи, монтанье, черноногие, кроу, мандан, тетон (оглала), айова, ото, арапахо, пауни, вичита, натчез, коасати, юрок, восточные помо, майду, северные пайют, моно (Оуэнс-Вэли, западные и северные шошони, госиюте, чумеуэви, южные пайют, южные юте, хавасупай, валапай, явапай, навахо, хикарилья, западные апачи, чирикауа, хопи, зуньи, уичоль, отоми, масауа, ацтеки, уаве, соке, миштеки, цоциль, Чирики, коги, гуахиро, сикуани, варрау, корегуахе, сиона, секоя, майхуна, маку, ягуа, мундуруку, чавин, наска, амауака, мехинаку, кадувео, нивакле, матако, тоба.

Бантуязычная Африка. Яка (бая) [у мужчины трое собак, Godongkela, Kilo, Gbara, они во всем ему помогают; было много безмужних женщин, одна попросила мужчину взять ее в жены, он отказался; она стала людоедкой, мужчина залез на дерево, она стала рубить ствол своими гениталиями; когда дерево готово упасть, Жаба велит вырубке зарасти, прячется; так дважды; на третий раз по зову хозяина прибежали собаки, одна порвала людоедке гениталии, другая лицо и тело; человек принес Жабу в селение, велел людям не есть жаб; часть женщин стала мужчинами, поэтому безмужних больше нет; человек так и остался с собаками, неженатым]: Tessmann 1934b: 236; шона (документальный фильм) [во время ритуала исполняются песни, в которых гениталии женщин называются опасными для совокупления]: http://www.antropofest.cz/en/1/movie-detail?mid=7).

Передняя Азия. Арабы юго-восточного побережья Ирана (район Минаба и деревень между портами Ленге и Бушир; острова Ормузского пролива) [Менмендас появляется в облике молодой и очень красивой женщины. Бедра Менмендас с внутренней стороны остры и зазубрены как пила. Менмендас бродит в горах, нося с собой шкатулку с драгоценностями, которую никогда не выпускает из рук. Мужчины, увидев Менмендас, сразу же влюбляются в нее без памяти и идут за ней следом. Менмендас вскоре начинает заигрывать с идущим за ней мужчиной и заводит, его в какую-нибудь заброшенную хижину. В хижине Менмендас ложится и, поставив шкатулку с драгоценностями под голову, раздвигает ноги. Если мужчина слыхал о Менмендас и догадался, с. кем имеет дело, он должен набрать с земли пригоршню песка и в тот момент, когда Менмендас уляжется, бросить ей песок в глаза — в этом случае мужчина сумеет похитить шкатулку и убежать. Но если мужчина пребывает в растерянности и неведении и им овладеваем плотская страсть, Менмендас зажимает его между ног и перепиливает пополам своими бедрами]: Саэди 1977: 82.

Меланезия. Киваи [рассказ об увиденном сне: женщина просит сойтись с ней; в вагине у нее зубы, вагина открывается и закрывается будто рот; не получив ответа, женщина бросается на человека с палкой, тот прыгает в воду; там на него бросается крокодил]: Landtman 1917, № 398 в Elwin 1949: 355.

Микронезия – Полинезия. Улити [Ulithian toothed-vagina variant]: Mitchell 1973: 260.

Южная Азия. Бондо : Elwin 1949, № 14 [девушка откусывала пенисы своей зубастой вагиной; один юноша надел на свой огромный пенис железный кондом, обломал зубы, они стали крабами; девушка обрезала пенис ножом, оставив немного; глядя на этот кондом, люди научились делать наконечники копий (=1950: 71)], 15 [у Soma Bodnaik были жены Sombari и Sukri, у Sombari были зубы в вагине; он сошелся с Сукри как с коровой, но Mahaprabhu его пристыдил, объяснил, как следует; он с такой силой ввел пенис в Сомбари, что выбил ей вагинальные зубы]: 380, 381; бхуйя [у женщин были в вагинах зубы, мужчины боялись с ними сойтись; чтобы совокупляться, женщины засунули в себя ветки дерева бомбакс (Bombaks ceiba L.), извлекли зубы; на этом дереве зубы видны до сих пор]: Elwin 1949, № 12: 380; асур [дочь ракшаса и женщины построила город Dantipur («Зуб-город»), обещала выйти замуж и сделать раджой того, кто с ней переспит; всем сыновьям раджей откусывала пенисы зубастой вагиной; с одним из них пришел асур, ввел в вагину железный стержень, заставил восстановить пенис своего друга-раджи, женился на этой девушке]: Elwin 1949, № 4: 375; джуанг : Elwin 1949, № 18 [женщины откусывали пенисы своими вагинами; у одного была на конце колючка, он выбил ею зубы, они превратились в деревья bhoir; женщина рассердилась, отрезала и зарыла пенис, выросло дерево бомбакс; из-под содранной коры у него течет жидкость, похожая на сперму; беременным опасно проходить под этим деревом; его кривые колючки похожи на зубы], 19 [когда в вагине были зубы, там жил краб; когда их вырезали, они превратились в камни, поэтому крабы живут в камнях]: 382-383, 383; корку [человек хвастается, что у него верная жена; один не верит, его пенис отрезан пилой у нее в вагине; муж смеется]: Elwin 1949, № 23: 385; сора (Lanjhia) [у женщин были зубы в вагине; все пошли на собачью свадьбу и у Sarkigudi ее сука попросила хозяйку поменяться вагинами, чтобы к ней не так лезли; затем ночь и день поменялись местами, вагина женщины осталась без зубов, а собаки потеряли дар речи и собачья вагина накрепко зажимает пенис кобеля]: Elwin 1949, № 24: 385-386; агариа : Elwin 1949, № 2 [шестеро братьев приходят к девице Bijnakin, седьмого сопливого с собой не берут; сестра Б. Gajdantar велит каждому с ней совокупляться, кто не сможет, тех она превратит в женщин; пенис запутывается в ее лобковых волосах, теряет потенцию; она запирает братьев в комнате; седьмой приходит, смазывает творогом ее волосы, отрезает, вводит железный стержень, выбивая вагинальные зубы; Б. просит подождать семь дней, прежде чем он ее заберет; в доме прячется ракшас, насилующий мужчин, но юноша прогоняет его, обещая поджечь его волосы; юноша возвращает потенцию братьям, забирает девушку], 3 [12 сыновей Дхобы прищли к женщине, у мужа которой была рана на пенисе; посоветовали ему опустить пенис в кипящее масло, тот отвалился; женщина соглашается пойти с братьями, если они смогут ее удовлетворить; у 11 после совокупления пенис откушен; 12-ый замечает, как изо рта женщины выползает змейка, убивает ее, забирает женщину; у братьев отрастают новые маленькие пенисы; женщина говорит, что братья выздоровеют у ее сестры; у той зубы в вагине, она откусывает 11 пенисов; младший брат выбивает зубы палкой, толчет их в порошок, лечит им братьев (их пенисы отрастают вновь); братья убивают женщину, варят ее мясо, вдохнув пар от варева умирают]: 373-374, 374-375; байга : Elwin 1949, № 7 [старик женился на 12-летней, оказался импотентом; чтобы жена не изменяла ему, сказал, будто у других мужчин в селении по два пениса, а мужчинам сказал, что у его жены зуб в вагине; однажды жена разговорилась с юношей, они выяснили, в чем дело, сошлись; старик повел жену в другое селение, где мужчины, якобы, вводят пенис с такой силой, что женщина умирает; по дороге умер сам от жары, жена вышла за того юношу], 8 [брахмин с женой остановились в доме, где жили два брата; они сошлись с женщиной, она откусила им пенисы; брахмин вынул их рукой у нее из вагины, она сказала, что это эмбрионы, которые он погубил; он проследил, как она откусила пенис слепому садху; тогда извлек ее зубы железными клещами, но вагина стала такой большой, что не получала удовлетворения ни от одного мужчины; сошлась с жеребцом, тот убил ее своим пенисом], 9 [женщина откусила пенис мужу, затем слепому садху; старик обмотал свой конским волосом, порвал ей вагину, женился на ней], 10 [брахмин с дочерью остановились в доме байга; тот сошелся с дочерью, она откусила ему пенис; влюбленная в него жена его брата велела вылечить пенис; после этого байга ниткой вытащил зубы; убежал с этой девушкой], 11 [девушка откусывала пенисы; помещик послал четырех слуг подготовить ее к браку с ним; брахману она откусила пенис, но трое других вытащили ее три вагинальных зуба; она вышла за помещика]: 376-377, 377-378, 378, 379, 379; мариа (Bison-Horn Maria) [у женщин были зубы в вагинах, а пенисы были неимоверной длины и с колючками как на дереве бомбакс; вагины постепенно обгрызли пенисы до размера, какой пенис имеет сейчас, а зубы мужчины выбили пестами]: Elwin 1949, № 13: 380; муриа [у дочери ракшаса зубы в вагине; в облике девушки она откусывала пенисы; став тигрицей, поедала пенис, а остальное отдавала своим 10 или 12 тиграм; так погубила шестерых братьев; младшему седьмому божество велело вставить в вагину железный прут, он выбил им зубы; забрался от тигров на манго, стал маленьким, влез внутрь плода, попугай принес его в дом раджи, он женился на принцессе; дочери ракшаса велел стать летучей мышью, которая имеет в теле единственное отверстие, т.е. ест, совокупляется, испражняется через рот]: Elwin 1949, № 26: 386-387; (ср. дхоба [ревнивец сказал распутной жене, что у других мужчин по два пениса, а мужчинам – что у его жены зубы в вагине; один решился совокупляться, обвязав себя веревкой и велев тащить его, если он вскрикнет; женщина удивилась, что у него один пенис, стала ощупывать, нет ли сзади второго, мужчина вскрикнул от неожиданности, его выдернули, женщина осталась неудовлетворенной]: Elwin 1948, № 16: 381); дханвар [у дано (демон) жена, в лоне которой любое семя гибло, поэтому детей нет; они приветили садху и тот согласился сделать так, чтобы у них родился сын; но для этого он должен осмотреть гениталии женщины; жена дано сказала, что у нее в вагине два зуба; сперва она показала свой клитор и из него вылетел чибис; увидев зубы, садху сказал, что сын родится с двумя хвостами – спереди и сзади; так и случилось; но он улетел на небо, унеся зубы с собой; дано-отец поймал и вернул сына, оторвал крылья; сказал, что его будут почитать]: Elwin 1959, № 19: 218-219; дом [обезьяна привела в жену сыну женщины дочь ракшаса с зубастой вагиной, но у юноши был пенис с зубами; при совокуплении вагина откусила пенис, а женщина умерла от нанесенной пенисом раны; обезьяна привела другую, затем третью жену, остатками пениса сын убил и их; обезьяна обложила дом дровами и сожгла юношу и его мать]: Elwin 1949, № 17: 382; конд : Elwin 1949, № 20 [у жены-ведьмы были зубы в вагине; она превратилась в тигрицу, чтобы убить корову, но та лягнула ее и выбила зубы; зубы покатились по склону, приросли во рту лошади; женщина вернула свой человеческий облик, но осталась без вагинальных зубов], 21 [в начале времен Dakapaji и Sujamajenja вышли из дупла дерева бомбакс; у С. вагина была величиной с дверь в свинарнике, в конце там находилась рука, а вагинальные зубы ночью светились; огромный пенис Д. проходил внутрь при свете этих зубов, рука хватала его; С. родила семь сыновей и семь дочерей; при рождении последнего ребенка пуповина зацепилась за зубы и они выпали; а руку Д. вырвал], 22 (Kuttia) [у девушки зубы в вагине; первый муж от нее сбежал, второй умер; ее взял в жены человек с огромным пенисом; она откусила лишнее, остался пенис нормальной длины, оба потеряли сознание; вошла мать, выбила дочери зубы, оживила мужа; супруги зажили счастливо]: 383, 384, 384; пардхан [у девушки были зубы в вагине, а грудей не было, мужчины избегали ее; Слон согласился с ней поменяться, отдав свои привлекательные груди и превратив ее вагинальные зубы в свои бивни]: Elwin 1949, № 27: 387.

Малайзия – Индонезия. Солор [в Kampong жили одни женщины; когда подставляли себя на восход, рожали мальчиков, когда к западному ветру, девочек; мальчиков съедали; один человек пошел по следам своей собаки, пришел в К., встретил женщину; та предупредила, что ее вагина режется, что предыдущий мужчина умер, велела принести оселок; мужчина сходил домой за оселком, сточил им острия в вагине женщины, привел к себе; мать женщины пошла следом и съела его, ибо он не дал за жену выкуп]: Arndt 1938: 16.

Тайвань – Филиппины. Тингиан [девушка отказывает женихам; однажды брат застает ее спящей, видит зубы в ее вагине, сует туда флейту; устыдившись, сестра идет к реке, превращается в птичку]: Eggan 1956: 334-336; апаяо [красавица 10 раз выходит замуж, все мужья умирают; женщина от стыда стала птицей; перед очередной свадьбой брат женщины идет под пол набрать вина, видит снизу зубастую вульву сестры; поняв, что ее тайна раскрыта, женщина от стыда превращается в птицу; если встретишь ее, надо вернуться, если услышишь, надо бросить работу]: Wilson 1947b: 105-106 (перепеч. в Ho 1967, № 229: 386-387); Тайвань : Исида 1998 [по японским источникам; мотив зубастого лона у большинства этнических групп]: 141; Ho 1964 [15 версий у 7 этнических групп]: 43; пайван : Egli 1989, № 13 [вульвы женщин были как большие морские раковины, кусали пенис; один человек незаметно подошел сзади к женщинам, которые ткали коноплю, ввел пенис (раковина защищала вульву спереди, была на теле, не внутри); женщина почувствовала, отрезала пенис; с тех пор пенис такой, как сейчас, раньше был длинным; после этого женщины сняли с вульв раковины], 88 [у дочери вождя Puyuma зубы в вагине, ее женихи умирают в первую же брачную ночь; родители пустили дочь в лодке в море; мужчины в селении, куда пристала лодка, сунули в вагину девушки палку, зубы сперва остались, затем исчезли; дали собаке совокупиться с девушкой, собака осталась жива; тогда на девушке женился сын вождя; она родила двух сыновей и дочь, велела пойти найти ее мать (их бабку); они приводят ее к своим родителям, ей стыдно, что она пустила дочь в лодке; зять дает ей с собой певчую птицу, та песней наполняет пустой кувшин; братья убивают собственного отца, чтобы принести жертву при сооружении мужского дома; они боролись с драконом, один бросил нож, попал в живот женщине, с тех пор женщины умирают при родах; их сестра взяла в любовники змея, умерла; братья поднялись в небо, ливень залил землю потопом, остался лишь дом их бабки по матери; братья подняли в небо сестру и убитого ими отца, все вместе стали Большой Медведицей; спереди пенис и тестикулы отца, затем его шапка, затем оба брата и последней сестра]: 39-40, 249-257; Ho 1967, № 223 [(=1964: 43-44, =Whitehorn, Earle 2003, № 21: 130); женщина последовательно выходит за пятерых мужчин, каждому откусывает вагиной пенис, муж умирает; она обнаружила в своей вагине зуб, вырезала, он стал бусиной, существующей до сих пор], 224 [мать выдала замуж свою дочь Moakakai; у нее были зубы в вагине, муж умер в первую же ночь; родители поместили дочь в ящик, бросили в реку; человек с неба его выловил, знал о зубастой вагине; пока М. спала, мать мужа вырезала ее зубы; их было четыре, теперь это бусины, хранящиеся в разных селениях]: 382, 383-384; Whitehorn, Earle 2003, № 61 [у Muakakai зубы в вагине; ее взял в жены Kułełułełu; ночью он лишился пениса и умер; родителям стыдно, они поместили М. в колоду и спустили в реку; юноша с неба ловил рыбу, выловил колоду; пошел охотиться, а в это время другие вынули из вагины спавшей М. 4 вагинальных зуба; она благополучно забеременела и родила; эти зубы-бусины очень ценятся, одна хранится в Payuan, две в Pełeti и одна в Kaviangan]: 286; ами (Falangau) [мужья девушки один за другим умирают; мать обнаруживает зубы в ее вагине, сажает в ящик, спускает в море; он приплыл к берегу, люди открыли ящик, напоили девушку вином, выбили каменным пестом зубы, выдали за вождя]: Ho 1967, № 225: 384-385; атаял [сладкоголосую ткачиху желают все юноши; муж, затем второй, умирают в первую брачную ночь; мать обнаруживает зубы в вагине дочери; удаляет их зернотеркой; дочь выходит замуж]: Ho 1967, № 221: 381-382; рукай : Ho 1967, № 226 [вагина была на лбу, касалась лица во время месячных; ее поместили на затылок, но там не найти во время совокупления; на лодыжку – внутрь попадали трава и грязь; между ног; там у ней выросли зубы, муж умер во время совокупления; женщину напоили вином, извлекли зубы, люди стали плодиться], 227 [мужчина сворачивал пенис, нес на плече в корзине; женщина тоже носила свои огромные гениталии в корзине; оба совокупились, затем мужчина отрезал лишнюю часть своего пениса, женщина обрезала свои гениталии; вышла за мужчину; зубы в ее вагине кусали пенис; ее напоили вином, извлекли зубы, ставшие бусинами]: 385, 385-385; пуюма (селение Katipol; сходные тексты у ами и некоторых пайван) [двое мужчин по имени Katagulian и Pakulian возвращались с охоты, нашли на берегу ящик, в нем женщина с зубастым лоном; каждый хотел ее себе, но досталась вождю по имени Sihasihaw (как избавились от зубов, не указано); она родила ему сыновей Basakara и Luasayaw и дочь Rarihen; Р. стирала у реки, ее проглотила змея; младший брат убил змею копьем, достал из чрева браслет погибшей сестры; опасаясь последствий убийства змеи, братья посоветовались с бабушкой, та велела принести жертву; они встретили и убили своего отца; бабушка их отругала; после этого она стали воровать сахарный тростник; люди насыпали золу, нашли по следам младшего брата; он бежал из плена, улетев на ястребе (kite); братья встретились, старший покончил самоубийством, младший превратился в созвездие Berukatawan, по которому определяют время посадки суходольного риса; в разных вариантах это, по-видимому, либо Плеяды, либо, возможно, Орион]: Yamada 2009, № 3: 67-68.

Китай – Корея. Корейцы [есть мотив зубастого лона]: Исида 1998: 141; Ishida 1955: 205 в Ho 1964: 44; в 1967 [мотив зубастого лона есть у ли на Хайнане, в Корее , на Окинаве , в Японии ]: 140.

Балканы. Сербы (село Горачичи, Драгачево, Западная Сербия) [существовал приговор, с помощью которого отгоняют градовую тучу: женщина, высоко задрав подол, кричала туче: «Не иди, ало, на алу. Ова моjа ала доста таки ала прогутала! (Не иди, ала, на «алу». Эта моя «ала» достаточно таких ал проглотила); Ала – змееподобный демон непогоды, руководивший тучами]: Маринковић 1974: 159.

Кавказ – Малая Азия. Статус текста, его отношение к актуальным верованиям по источнику определить невозможно. Абхазы (садзы, с. Бзыбь) [слова песни: "Старуха у очага (лежащая), курительную трубку по ее (вульве) проведя, закури, добрый малый! Уаа! Уаа! Уа, как ты хорошо поешь, добро с тобой! Уаа! Уаа! Вырвав у нее зубы, свой (пенис) вложи туда! Вместилище глины развороти!)"]: Инал-ипа 2014: 70-71.

Южная Сибирь. Монголы (вероятно, Ордос; летописная легенда о смерти Чингис-хана на ложе Гурбэлджин-гоа – вдовы побежденного Тангутского государства; материал выделен С.Ю. Неклюдовым; имя женщины – от yürbel, «ящерица») [Проведя {спокойно} 19 лет, Владыка .. пошел походом на минагского Шидургу-хана. Шидургу-хан превратился в змею. Тогда Владыка превратился в Гаруди. Когда Шидургу-хан превратился в тигра, Владыка превратился во льва. Когда Шидургу-хан превратился в мальчика, Владыка, превратившись в Хормусту, схватил Шидургу-хана. Шидургу-хан сказал: «Если убьешь меня, будет плохо тебе. Если не убьешь, будет плохо твоим потомкам». Владыка сказал: «С нынешним моим телом будь что будет, только пусть обретут благополучие мои потомки!» Когда собрался убить, Шидургу-хан сказал: «Обыщи мою ханшу Гурбэлджин-гоа, начиная с ее черных ногтей!» Владыка взял ханшу Гурбэлджин-гоа в жены. Ханша Гурбэлджин-гоа пошла купаться на Черную реку. У ее отца, Сашин-Джангина из китайского рода У из города Иргай, жила одна домашняя птица, доставлявшая почту. [Ханша] привязала к ее шее послание, в котором написала: «Я брошусь в эту Черную реку и утоплюсь. Мои кости не ищите внизу. Ищите в верховье!». [После этого] Гурбэлджин-гоа, зажав в своем тайном месте щипцы, нанесла увечье тайному месту Владыки и убежала. Затем, прыгнув в Черную реку, утопилась. Черную реку, в которой погибла ханша, стали называть Хатун-гол {Хуанхэ, «Госпожа-река»}.. После этого болезнь Владыки стала тяжелой..]: Цендина 2017: 81; Шастина 1957: 133; комм. в Bawden 1961: 238.

Западная Сибирь. Кеты : Анучин 1914: 22 [около летнего солнцестояния (20 июня) автор был свидетелем оргиастической пляски старухи; та кричала, Если бы моя лусь (вульва) имела зубы, она откусила бы бысь (пенис) ], 39 [1) есть предание о том, что енисейцы {кеты} воевали когда-то с государством, в котором обитали одни женщины; у всех у них вульвы были снабжены зубами; 2) есть рассказ, будто где-то на краю света лежит "Гора-баба", у которой вульва похожа на пещеру; богатыри должны остерегаться этой пещеры].

Восточная Сибирь. Эвены [(зап. автора 1946 г.; прямо не сказано, что зубы женщины – в ее вагине, но в свете других текстов это вероятно); Тылкэн и Долган братья; пока были маленькими, Кагынкан, глава враждебного рода, запер их в железном доме; они выросли, подняли дом как котел; 1) К. предлагает кататься на лыжах с горы, где воткнуты ножи; человек Кагынкана гибнет; 2) прыгать по верхушкам деревьев, под деревьями острия (то же); 3) бороться у ямы (то же); 4) прыгать по пням, вокруг ножи (то же); 5) съесть котел мяса (Д. съедает); 6) К. дает Д. свою дочь, у той железные ногти и зубы; ночью она кусает его, Д. невредим, ее зубы за ночь сточились; Д. сам бьет ее, она умирает]: Новикова 1958: 42-48.

Амур - Сахалин. Нивхи : Березницкий 2003, № 22 [семь охотников на нерпу приплывают к неизвестному берегу; пятеро молодых один за другим идут за девушкой, пропадают; двое пожилых уплывают, приплывают к старику и старухе; старик объясняет, что девушка была амбу , мужчины проваливаются в ее лоно; старик дает две самодвижущиеся лодки, велит не смотреть, пока они не приплывут домой; там надо убить черного и белого оленей, положить в лодки, отправить ему назад; они так и делают; становятся шаманами; их жены прогоняют новых мужей, которых взяли во время отсутствия прежних]: 447; Пилсудский 1991а [шестеро охотников на нерпу в тумане приплывают к неизвестной земле; в одном доме открывают ящик, в нем голый старик-кинз; он и другие кинзы гонятся за людьми, одного хватают; в другом доме хозяин нанизывает одного из пришедших на вертел, жарит как рыбу; каменный дом не имеет отверстий; старуха учит вынуть из ящика саблю, прорубить выход; кинз хватается за лодку, люди отрубают ему саблей руку; приплывают в страну красивых женщин; ночью один из охотников совокупляется, его пенис откушен, он умирает; старуха учит ввести в вагины камни; к этому времени в живых остаются дядя и племянник; дядя вводит камень женщинам, те рады, что избавились от зубов; совокупляются с охотниками; человек бросает в море чешую кеты и горбуши; чешуйки превращаются в лососей; отсылает охотников домой в ящике; за это они жертвуют ему красного и белого оленей, кладут в лодки, те сами уплывают в море]: 16-19; Санги 1974 [двое женатых братьев плывут охотиться на нерп, попадают в туман; не причаливают к земле уньрков (людоедов); видят на берегу ке-раф (летний дом), их принимает женщина-вехр (опасный дух); ночью младший хочет совокупиться с ней; она предупреждает, что в яме лежат кости, пытавшихся это ранее сделать; обещает не убивать его, но причинить боль (детали опущены); старший брат помогает поколеченному передвигаться; женщина посылает братьев к старику; это Тайхнгад , посылающий людям рыбу; он дает золотой ящик, в нем братья приплывают домой; ящик возвращается к Т.; за это время сыновья братьев выросли; жены признают вернувшихся по золотым кольцам; младший уходит, вероятно, возвращается к женщине-вехр]: 98-105; Штернберг 1908, № 17 [шестеро айнов поехали в лодке бить тюленя, заблудились в тумане, приплыли к берегу, заночевали в доме; ночью один лег на женщину, у нее в вагине зубы, человек умер; то же с другим; их хозяин сходил за камнем, сунул в вагину, зубы сломались, после этого совокупился; то же их работник; оказалось, что это женщины хозяина ветра; когда поднялся ЮВ ветер, женщины спустились к морю, подняли полы, обрызгали вульвы водой, «к ветру подкачивались»; затем айны приплыли к другому жилищу; там старик насадил одного на железный рожон, зажарил в очаге; ушел, а двери нет; айны заставили старуху рассказать, как открыть дверь: прорубить выход саблей; они вышли, поплыли в лодке, старик погнался, они отрубили ему руки; в другом месте милк велит 8 суток рассказывать сказки; кто уснет, другой его убьет; милк с женой заснули, люди убежали, уплыли; видели людей, прилипших друг к другу спинами; в конце концов вернулись домой], 18 [шестеро ороков поплыли бить тюленя, заблужились в море, подплыли к берегу, заночевали в юрте; ночью один лег на женщину, вскрикнул и умер; затем второй; оставшиеся пришли к другой юрте; старик одного убил, сварил, ушел на гору, из дома не выйти; ороки прорубили выход саблей, освоболили трех похищенных стариком девушек, отвели к их отцу; тот дал им три лодки и велел, добравшись домой, положить в одну лодку белого, в другую черного, в третью красного оленей, отослать ему лодки назад; через три года эти люди умерли], 19 [короткий текст, примерно как в (18)]: 159-164, 166-167, 169; удэгейцы [девушка Хатала охотится, откусывая медведям и другим животным головы своим влагалищем; пытавшиеся спать с ней, гибли; один парень видит, как она это делает; она ведет его к себе, он сует ей в вагину кол, ломая зубы; медвежьей лапой вытаскивает их; женится на Х.]: Березницкий 2003, № 33: 131 (=2005, № 128: 512); нанайцы (род Загсор) [ Хадо – большая красивая женщина с зубастой вагиной; сходившиеся с ней мужчины умирали; пришли вместе, подняли юбку, там оказались зубы – собачьи или человечьи; когда Х. помочилась на берегу, двойное течение в Амуре стало односторонним, как теперь]: Шаньшина 2000: 55.

Япония. Айну : Онуки-Тирни 1996 [в тумане лодка с несколькими стариками-охотниками приплывает к селению женщин; те дерутся друг с другом за право обладать мужчинами; у них зубастые лона; один из стариков вставляет в вагину саблю, ломая зубы, остается в живых; вернувшись, рассказывает свою историю; эти женщины зачинают детей, подставляя ягодицы ветру с гор]: 69; Pilsudski 1912a, № 6 [пятеро охотников на тюленей блуждают в тумане; приплывают к людоедам, те съедают старшину лодки; приплывают к женщине; та предупреждает с ней не ложиться; у первых двух откушены пенисы; третий перед оргазмом сует в вагину каменный оселок; зубы сломаны, женщина рада; есть остров подобных безмужних женщин; они зачинают, подставляя вагину восточному ветру; убивают мальчиков, сохраняют девочек]: 85-91; Пилсудский 2001, № 14 [как в Pilsudski 1912a до "женщина рада"; она отправляет айну в лодке домой]: 57-58; японцы , Окинава [мотив зубастого лона зафиксирован на п-ве Ното (в 18 в.), на крайнем севере Тохоку (Цугару) и на Окинаве]: Исида 1998: 140 (=Eiichiro 1955: 205-206 в Ho 1964: 44, в 1967: 140).

СВ Азия. Чукчи [человек выбивает вагинальные зубы двумя камнями, затем совокупляется с женщиной]: Bogoras 1902, № 58: 668; лесные юкагиры : Николаева и др. 1989(1), № 23 (с. Нелемное Верхнеколымского р-на) [женщина варит мясо, кормит мужа и троих детей; черт смотрит через дымовое отверстие, решает съесть среднего ребенка; завидев черта, женщина начинает бросать мясо себе между ног и вслух жаловаться, что она (вульва) все время требует еды; черт до рассвета смотрит на это, уходит]: 75-77; Jochelson 1926 (р. Ясачная) [Сказочный Старик заглядывает в дымовое отверстие, видит женщину; та варит рыбу, раздевается, делает вид, будто кормит свою вульву и бьет за то, что она не ест; женщина идет в селение за солью; просит помочь; пока Мифический Старик продолжает смотреть вниз на женщину, люди режут его ножами; он становится невидимым, решает отомстить женщинам; те точат ножи; он последовательно прячет оселки, кожу, глину, но женщины находят все новую глину, чтобы точить ножи; он признает, что женщины сильнее его]: 287-288; обрусевшие, вероятно, тундровые юкагиры [человек входит в дом к одноглазой женщине; та предлагает ему стать ее мужем; он слышит лязганье зубов из-под юбки; убаюкивает женщину, обнаруживает, что ее зубастая вагина выглядит как щучья пасть; вырезает зубастую вагину, под ней оказывается нормальная; приводит женщину к себе, превращает в рабыню]: Bogoras 1902, № 58: 667.

Арктика. Алеуты (Командоры) [мать говорит сыну, что его отца и других мужчин убила огромная женщина из подземного мира; юноша приходит к ней; не засыпает, когда она ласкает его, ищет у него в голове; хочет бросить его в горячий источник, но он его заранее высушил; он накидывает ей на шею железную веревку, превращается в камень, катится по склону, таща ее за собой; она гибнет; в ее вагине видны зубы; он берет один как талисман]: Вдовин 1994: 370-373; инупиат северной Аляски: Lucier 1958, № 18 (ноатагмиут) [Каяктурангниктуак (Qayakturangniktuaq) покидает родителей, плывет искать людей; спрыгнув на берег, попадает в ловушку, притворяется мертвым; людоед несет его домой, он цепляется за ветки ивы; дома дети людоеда замечают, что дичь открыла глаза; добычу решено приготовить утром; ночью И. убивает ножом людоеда и его семью; добывает лахтака, приходит к двум женщинам; у одной в ловушке правая, у другой левая половина человека; И. входит в землянку первой женщины; в постели сует живую голову лахтака женщине между ног; ночью голова сражается с зубастой вульвой; И. убивает женщину ее ножом; второй говорит, что первая спит]: 106-108; Ostermann 1952 (Коцебу) [четверо братьев исчезают один за другим; зачиная пятого сына, их отец перед совокуплением позволяет искрам упасть в вагину жены; велит мальчику глотать раскаленные камни, делая его неуязвимым; юноша по имени Qajartuarungnertoq путешествует, встречает многих странных людей; встречает своего дядю, они плывут вместе; лежащей на берегу женщине бросают морского скорпиона, она раскусывает его своей зубастой вульвой; стоящий на берегу человек рубит сосны, щепки падают в реку, превращаясь в лососей; они приходят в дом к девушке, ночью она приглашает Q. с нею лечь; Q. бросает ей в вульву голову убитого перед тем лахтака, голова сражается с зубастой вульвой, женщина умирает; видит свисающий на веревке с дерева шар; дотрагивается до него, его руки и ноги приклеиваются одна за другой; приходит людоед, относит к себе домой; Q. желает, чтобы ему под голову положили тесло; ночью убивает им людоеда, его жену и детей; после этого шар-ловушка потерял силу]: 240-243.

СЗ Побережье. Хайда (Массет) [(зап. от молодого индейца, бывавшего на материке, возможно, заимствование; протагонист не назван по имени); персонаж идет, его зовет женщина, настаивает на близости; он говорит, что совокупляется, если женщина держит глаза закрытыми; раскаляет два камня, вводит ей в вагину, она взрывается; с тех пор нет вагинальных зубов, секс безопасен]: Swanton 1908a: 349-350; цимшиан : Barbeau 1953 (р. Несс) [пока вождь охотится, его племянник спит с его женой; вождь застает их, убивает жену, приклеивает связанного племянника смолой к доске в лодке, спускает вниз по реке; лодка достигает моря, смола тает на солнце; Мышь приглашает юношу к своему дяде; вокруг сидят люди-животные и –птицы (в соответствующих костюмах); юноша женится на дочери вождя-Орла; она дает ему камень выбить ее вагинальные зубы; прежние женихи все погибли; жена дает юноше орлиное оперение; он добывает себе славу, помогая принести большого кита; тесть оставляет приманкой огромную устрицу, она утягивает зятя на дно; в ответ жена готова уморить себя голодом; тогда тесть открывает люк в полу, спускается в море, достает кости зятя, оживляет его; юноша хочет повидать родное селение; тесть дает ему три гальки; когда зять бросает их в море, они превращаются в острова, он отдыхает на них; вместе с женой они приносят людям много еды; юноша охотится в образе орла; сходится с обыкновенной девушкой; тогда жена-Орлица улетает; он пытается следовать за ней, падает в море, тонет; она возвращается домой, морит себя голодом; тесть опять оживляет зятя, тот остается с орлами]: 42-52; Boas 1916 [22 записи; юноша подвергается множеству испытаний; нередко берет в жены девушку с зубами в вагине, убивающую женихов; он выбивает ей зубы клином или камнем; вместо зубов может быть голова гремучей змеи]: 809; беллакула [потроша лососей, жена вождя находит в одном мальчика, воспитывает со своим сыном, оба тут же вырастают; брат-Лосось велит кричать, подходя к его хижине у берега; брат-человек забывает, видит на полу полуживого лосося; за тем приплывает лодка, человек уплывает с ней; они проплывают страны Корюшек, Сельдей, Рыбы-свечи; в стране Лососей впрыгивают в дом, дверь которого то и дело захлопывается; Лососи едят водоросли, предлагают человеку мальчика с девочкой; брошенные в воду, те превращаются в лососей; хозяева велят сохранить кости и потроха, бросить в воду; дети возрождаются, но мальчик хромает, у девочки нет глаза; глаз и косточку находят, бросают в воду, дети выздоравливают; дочь Лосося не велит с ней ложиться; человек сует камень, ломает вагинальные зубы; она рожает сына и дочь; в образе лососей все возвращаются в мир людей; пойманы, человек с женой принимают облик людей; человек учит выбрасывать кости рыб в воду; жена и дети возвращаются к лососям; человек пером поднимается к небу; женщина дает ему пузырь с холодным ветром; Солнце 1) запирает пришедшего в раскаленной пещерке, тот открывает пузырь, вокруг сосульки; 2) велит дочерям стать горными баранами, дает человеку стрелы с наконечниками из угля; бараны гонят человека к пропасти, он спускается перышком, своими стрелами убивает баранов; Солнце скорбит о детях, человек их оживляет; получает двух старших дочерей Солнца в жены; 3) Солнце велит проверить вершу, на зятя падает бревно, он выплывает лососем; 4) Солнце роняет в воду молоток, велит достать, покрывает воду льдом, зять выскальзывает через трещину рыбкой; 5) Солнце велит достать птицу (куропатку или похожую на нее); зять велит ей выклевать тестю глаза; тот признает поражение, зять возвращает ему зрение; через год спускается домой на землю, жена спускается с ним по солнечным лучам (это ресницы ее отца)]: Boas 1898, № 5: 73-83; квакиутль : Boas 1910, № 14 [Великий Выдумщик спускается в море; обламывает лезвие клина, которым раб колет дрова; сам же чинит; раб: дочь вождя Лососей кусает гениталии женихов, надо взять камень; Выдумщик прячется в куске дерева, дочь вождя берет его, они совокупляются (без подробн.); Лососи едят лососей, кости бросают в воду; Выдумщик прячет одну; у возродившегося человека-Лосося не хватает булавки закалывать одеяло; Выдумщик с женой плывет в лодке, ведет лососей в реки], 35 [см. мотив K27; Канекелак пальцем ломает вагинальные зубы младшей из дочерей Д., женится на ней]: 169-175, 459; Erdoes, Ortiz 1984 [Койот идет женится на дочери Всегда-Живущего-на-Побережье; по дороге последовательно делает зрячими двух женщин, вторая из них дает каменное долото выломать вагинальные зубы девушки, дает маски Крапивника, Оленя, Горного Барана, Гризли; девушка берет его слугой, рада, когда лишается вагинальных зубов; тесть делает ловушки, предлагает прыгнуть; Олень гибнет, но Койот выходит из этой маски; то же – Баран; Гризли ломает ловушку; тесть предлагает зятю вытащить молоток, вышибает клин; Койот заранее разжевал кору, тесть думает, что это кровь; Койот Крапивником вылетает; превращает бревна в касаток, те утаскивают тестя; после рождения сына Койот уходит]: 362-365.

Побережье - Плато. Чилкотин [у вождя дочь-девственница; ночью к ней кто-то приходит; она мазнула ему плечо белой краской; утром видит этот след на старом псе своего отца по кличке Lendix’tcux; рожает троих щенков; отец велит оставить ее одну без еды и имущества; Ворон гасит все очаги, испражняясь в них; дядя покинутой Сорока прячет огонь под кровлей дома; девушка велит Л. добывать дичь для их сыновей; напяливает свою одежду на чучело, подкрадывается к дому, внутри которого танцуют ее сыновья и их отец, бросает их песьи шкуры в огонь; Л. успевает натянуть свою до половины, остается наполовину псом; мальчики становятся хорошими охотниками; наполняют дом Сороки мясом, дом Ворона калом; Сорока приходит в гости; кормит полученным жиром своих детей, один поперхнулся; Ворон узнал правду; люди возвращаются; Л. и его сыновья отправляются странствовать; в реке стоит чудовищный лось и заглатывает все плывущее; Л. дает себя проглотить, отрезает сердце лося, разводит огонь, ест приготовленное сердце; лось выскакивает на берег и подыхает; сыновья разделали тушу, Л. цел и невредим; из кусков они сделали животных всех видов; из мозга получилась лягушка – столь уродлива, что ее бросили в воду и велели там жить; человек-Чайка гарпунит в реке лососей; Л. превратился в лосося, Чайка ударил его гарпуном, Л. отрезал ножом наконечник и унес; все четверо пришли в дом Чайки; Л. обещает новый наконечник, если Чайка устроит для них парильню; все это время жена Чайки плачет: она беременна и муж вскоре разрежет ей живот, чтобы достать ребенка; Л. научил ее рожать; после бани вернул гарпун; Чайка протягивает ноги как мост через реку; сыновья Л. переходят, а когда идет Л., Чайка пытается его стряхнуть в воду; но Л. перебил своим посохом Чайке обе ноги; тот стал чайкой и улетел; с тех пор у чаек кривые ноги; если смерть близка, человек видит чайку; на скале гнездо орла-людоеда; Л. натянул на себя шкуру лося, стал собирать перья под скалой; орел с орлицей спустились и отнесли Л. в гнездо; Л. привязал к ноге орла камень; тот летал с ним, устал, вернулся, Л. его убил своим посохом, сбросил; то же с орлицей и всеми птенцами; на последнем Л. спустился; велел ему видить гнезда на скалах и не есть людей; и сурок был людоедом; Л. его убил, сделал из шкуры кисет; мать сурка сидит в доме с каменной дверью; четверо вошли, дверь начала закрываться; они выпрыгнули наружу, но Л. отрезало кончик мизинца; поэтому мизинец короче остальных пальцев; Л. лег у табачного дерева; оно стало на него падать; он подставил свой жезл, дерево развалилось; Л. собрал листья и положил в кисет; Л. сошелся с женщиной, у которой зубастое лоно; сунул в него свой жезл, зубы выпали; Л. и его сыновья сходятся с женщиной; с тех пор секс безопасен; лоси убивали людей, поднимая во время бега ядовитую пыль; с двумя лосями побежали трое братьев; умерли; Л. положил себе в волосы наконечники; побежал, став собакой; наконечники вылетели и убили обеих лосей; Л. жезлом оживил сыновей и лосей; лосям велел больше людей не убивать; бобр утаскивает под воду людей, когда те гарпунят его; Л. дал себя утащить и проголотить, но отрезал ему сердце; сыновья вскрыли бобра, Л. жив; Л. хотел схватить бурундука; полоски от пальцев руки на шкурке остались; но бурундук вырвался, поэтому Л. и его сыновья утратили силу и превратились в камни; медведя они не убили, поэтому тот до сих пор убивает людей]: Farrand 1900, № 1: 7-14; шусвап [женщина убивает мужчин своим зубастым лоном; Tiisa вводит в него отжимник для стрел, совокупляется; затем совокупляются его братья; с тех пор секс безопасен]: Teit 1909a: 650; шусвап [у женщины 4 сыновей, старший Tlē’esa; она бросила в них что-то волшебное, сделав сильными, но на Т. это зелье не попало, и он стал собакой; (но именно он – волшебник и вождь); Лесной Сурок (Arctomys monax) живет в доме между скал; когда кто-то входит, скалы его давят; Т. вставляет между ними копье, входит, убивает хозяина, превращает его и его детей в сурков; «Вы больше не станете убивать людей, а люди будут вас есть»; пока Т. был этим занят, его братья зажарили сурков и съели лучшее мясо; они увидели женщину на горе, которая сидела на камне и пела; Т. за ней полез, но тут у нее из вагины полезли гремучие змеи; Т. убил их и велел женщине стать безопасной; в это время забрали женщину для себя; они приходят в дом Гризли, оставляют Т. снаружи, засыпав его каменными ножами; Гризли предлагает соревноваться в лазанье по столбу; убивает троих братьев, когда те залезают; Т. обрывает веревку, которой его привязали братья, и режет всех Гризли каменными лезвиями; оживляет братьев; Заяц приглашает в свой дом поесть мяса; пронзает приходящих своей (острой?) ногой, ударяя их в грудь; Т. заранее привязывает на грудь камень; убивает Зайца, делает зайцем; Лось стоит в реке, глотает лодки; Т. дает себя проглотить, разводит в желудке Лося огонь; отрезает сердце, когда Лось подплывает к берегу; велит братьям не задеть его, когда те начинают свежевать тушу; дерево, из листьев которого делали раньше табак (пока не было настоящего табака) убивает людей, ударяя их веткой; Т. обрубил ветки; Горный Баран и его собака убивает людей; Т. убил их, сделал горным бараном и собакой; Орел уносит людей; Т. позволяет себя унести, рассыпает красную и белую краски, Орел принимает их за кровь и мозг; Т. убивает Орлицу, спускается на спине орленка; потом братья сели над рекой и стали смотреть, как танцует девушка на другом берегу; окаменели, эти камни там до сих пор]: Boas 2002, № I.1: 61-67 (=1895: 1-4); лиллуэт [четверо братьев A’tse’mêl пошли вверх по долине р. Фрезер, чтобы очистить страну от плохих существ; с ними их сестра (ее колдовство самое сильное) и Норка; в одном месте жила опасная женщина; братья велели Норке не ходить одному; но он пошел, сунул руку ей в вагину, а она ее зажала; пришлось отрезать выше запястья; братья попытались преобразить женщину, но сил не хватило; позвали сестру; та сунул руку в вагину женщины, вынул, женщина умерла; они встретил старика, у него больше силы, чем у них, но сестра превратила его в камень; пришли к человеку, который тщетно пытается ловить рыбу двумя палками; они с женой едят вареную траву; на спине у человека нож, чтобы вскоре разрезать живот беременной жене; жены каждый раз умирают; преобразователи научили плести сети; один стал лососем, попался в сеть; человеку показали, как его разделывать и готовить; съели лосося; кости бросили в воду и преобразователь принял обычный облик; сестра братьев научила женщину рожать; человек делает острогу: придут преобразователи, я убью их; они просят дать посмотреть, бросают человека в воду, бьют острогой, он стал сигом; у этой рыбы маленький рот, потому что тот человек все время насвистывал; другой человек хватал рыбу руками и ел сырой; превращен в скопу]: Teit 1912b, № 1: 292-296; лиллуэт [Преобразователи и Норка встречают женщину Лексиилес ; у нее зубастое лоно; Норка пытается совокупиться с ней, она откусывает ему руку; на следующий день он пытается спрятать руку; сестра Преобразователей убивает Л.; та превращается в камень]: Boas 1916: 604; томпсон [спасшиеся 4 сына черной медведицы (см. мотив J52) странствуют, преобразовывая мир, истребляя чудовищ; главный – старший из них, остальные лишь помогают; имя старшего, а также и всех 4 братьев вместе Qwa’qtqwetl; они встречают женщину-змею, которая приглашает проходящих совокупляться и откусывает им вагиной пенисы; старший К. вставляет ей в вагину отжимник, не позволяя ей сомкнуться; превращает женщину в камень; также другие эпизоды]: Teit 1917b, № 3: 15-20; пентлатч [юноша пускает стрелы, они вонзаются одна в хвост другой, он превращает их в веревку, забирается по ней на небо; приходит к своей бабке Кальмару, та дает ему смолы; приходит к Уткам, они слепы, дают ему коренья, он брызгает их водой, они прозревают, улетают; одна остается сказать, чтобы он дал руку не старшей, средней сестрам, у них зубы в вагине, а дал бы младшей; он приходит к трем сестрам, спит с младшей; старшие дают ему рыбьи кости, младшая – хорошую еду; отец девушек соглашается отдать младшую]: Thompson, Egesdal 2008: 90-96; комокс (чатлольтк, Çatlõltq) [двое братьев делают цепочку из стрел, лезут на небо жениться на двух дочерях вождя; крадут еду у двух слепых старух; делают их зрячими, они превращаются в Уток; советуют искать старика-Однонога; тот дает 1) плоские камни подложить под себя, чтобы сесть на скамьи-дикобразы, 2) жезлы сунуть в вагины женам, чтобы сломать их вагинальные зубы; братья благополучно женятся; с тех пор у женщин вагины без зубов; см. мотив K27]: Boas 1895, № 3: 65-68 (=2002: 181-186); халкомелем (низовья р. Фрэзер) [Qäls (трое братьев и сестра) путешествуют, превращают и исправляют первопредков; у женщины зубы в вагине, откусывает мужчинам пенисы; Норка пробует вагину правой рукой, рука откушена; узнав об этом, К. превращают женщину в скалу]: Boas 1895, № 1: 24 (=2002: 100-101); верхние чехалис [см. мотив A23; женщина лежит, разведя ноги; взяв молоток и клин из лосиного рога, Месяц ломает ей вагинальные зубы и раскалывает ей лоно]: Adamson 1934: 169; клакамас [деревянный тюлень тащит лодку в море; охотники попадают к женщине-Шмелю; у нее зубы в вагине; герой вставляет камень, зубы ломаются; женщина менструирует]: Jacobs 1958, № 26: 210; верхние коулиц [женщина Мягкая Корзина завлекает мужчин, откусывает им пенисы своими вагинальными зубами, мясом кормит своих пятерых детей; Койот просит ее закрыть глаза, вводит в вагину сперва один, затем второй длинный камень; она превращается в скалу, из вагины течет водопад; Койот бьет ее детей, но они оживают; его сестры-экскременты объясняют, что их сердца висят отдельно; он пронзает их, дети женщины умирают]: Jacobs 1934, № 5: 188-189; западные сахаптин [1) два брата-Колибри убили Койота, бросили в реку; когда Сорока прилетела его клевать, он ожил (так и в дальнейших случаях); сказала, что сердца Колибри – белые перья на холме; Койот добежал, сломал перья, велел Колибри быть колибри; 2) девушка на скале предложила Койоту взглянуть вниз на горного барана, сбросила вниз палкой-рогатиной; Сорока посоветовала убить девушку; Койот столкнул ее, велел быть горной овцой; 3) девушка предложила с ней лечь, откусила Койоту пенис, труп бросила в реку; Сорока велела ввести девушке в лоно кость; сломав вагинальные зубы, Койот превратил девушку у устрицу; 4) девушка попросила перенести ее через реку, отказалась слезать; когда поняла, что это Койот, бросила его в воду; Сорока велела спросить, холодно ли той, бросить в огонь; она стала пиявкой]: Farrand, Meyer 1917, № 5: 151-153; нэ персэ [Горная Овца просит Койота помочь подстрелить горного барана; когда он заглядывает за край обрыва, она зажимает его шею рогатиной, сбрасывает вниз; увидев, что это всего лишь койот, бросает в реку; Сорока спускается клевать его, он оживает; просит Овцу показать как наклониться над обрывом, сбрасывает саму; женщина-Устрица приглашает Койота лечь с ней, откусывает пенис; (оживление как в эпизоде с Овцой); Койот сует ей в вагину кость, она умирает, он велит ей быть просто устрицей]: Spinden 1917, № 1: 180-181; кус [женщина с кинжальным лоном отрезает пенисы; Трикстер отказывается с ней лечь; сжигает ее вместе с домом]: Jacobs 1940, № 29: 206-209.

Средний Запад. Северные оджибва (Сэнди Лейк) [ Вай-мишус покидает на острове своего сына Ияс 'а; тот возвращается домой; у женщины и ее трех дочерей зубы в вагинах; И. сует камень, ломая зубы, женщины благодарны]: Ray, Stevens 1971: 112-120.

Северо-Восток. Наскапи : Millman 1993 [Mistapeo женится на двух дочерях великана; младшая предупреждает, что старшая может съесть его вагиной; он видит, как та ест вагиной побеги ивы; попросил разрешения взглянуть на ее зад, увидел в вагине зубы, выбил их жирником; она умерла; младшая говорит, что отец его убьет; юноша велит ей его убить, срезать с костей все мясо; скелет сражается с великаном; Сойка кричит, что его сердце в большом пальце руки; скелет отрезал палец ножом, великан умер; скелет прилепил себе мясо назад, стал жить с дочерью великана]: 70-71; Speck 1915c, № 1 [см. мотив F70; юноша приходит к двум женщинам; у них зубастые лона; он сперва вводит кремень, ломая их зубы, затем совокупляется; возвращается домой]: 73; монтанье [у одной из дочерей великана зубы в вагине; юноша вводит каменный светильник, зубы ломаются, юноша убивает ее; великан убивает его; другая дочь великана - человек, оживляет юношу; Ворона говорит, что сердце великана в большом пальце его руки; юноша поражает палец стрелой; дочь великана рада]: Desbarats 1969: 42-44.

Равнины. Черноногие [некоторые заявляли, что знают историю о зубастом лоне, но не могут ее рассказать]: Wissler, Duvall 1908: 16; кроу [юноша приходит к трем сестрам; те дают ему есть клитор; он бросает его их собакам (это медведь и пума), ест свою пищу; младшая ложится с ним; он вводит ей в вагину камень, палку, сухожилие, ломая вагинальные зубы; совокупляется; ее братья (у одного из них на лбу растет кедр) бросают в него и свою сестры молнии; он убивает их холодом]: Lowie 1918: 167-168; мандан [см. мотив K50; человек приносит Большому Человеку голову его врага; тот дает ему костяной выпрямитель стрел, два деревянных орудия для шлифовки древков, кусок лозы; велит по дороге не отвечать на заигрывания первых трех женщин (это Белохвостая Олениха, Чернохвостая Олениха, Лосиха), пойти с четвертой (Бизонихой); человек сперва вводит в вагину четыре полученных предмета; после того, как они разжеваны, совокупляется с женщиной]: Bowers 1950: 293; тетон (оглала) [юноша убивает сову; жена его старшего брата просит дать ее ей; он не дает; она царапает себе лицо и бедра острым камнем, обвиняет юношу в попытке изнасилования; старший брат велит своим друзьям оставить младшего на островке; младший ест ягоды, три клубня дают ему пищу на много дней; он ловит и раскрашивает опоссума, просит помочь; опоссум скрывается в озере; из вод появляется Рогатый Змей; перевозит его на берег; просит сказать, если появится облако; юноша не говорит, спрыгивает на берег, Гром убивает Змея; по пути домой юноша видит череп бизона, в нем мыши, они поют, что их дедушка умер; юноша убивает их; приходит у старухи, та называет его сыном; ночью он видит, как старуха натирает краской ногу, нога становится все длиннее; он убил старуху клювом журавля (всегда с собой); сжег вместе с домом; у другой женщины отверстие в макушке, она достает оттуда мозги, подмешивает в еду; гофер помог прогрызть дырку в горшке; старуха заснула, юноша бросил ей в отверстие в голове раскаленный камень, сжег вместе с домом; у следующей старухи две дочери, их вагинальные зубы скрежещут; юноша убивает обеих, введя в вагины клюв журавля; с тех пор женщины не опасны; юноша видит, что за ним гонятся звери, притворяется стариком, старуха-преследовательница его не узнала; юноша приходит к сестре, ее муж бьет ее, юноша убивает его; приходит к отцу, тот умирает от радости; остальных людей съедают птицы и звери]: Wissler 1907, № 7: 196-199; айова [см. мотив J12; Вагре Кагре (Белое Перо, Орел) женится на четырех сестрах; младшая предупреждает, что старшая убивает мужей; ВГ сует той в вагину деревянный пенис; ее зубы сломаны, она умирает; с тех пор женщины не имеют в лоне зубов]: Skinner 1925, № 7: 458-461; ото (или понка) [у старухи две дочери, заходящие к ним мужчины гибнут; старуха приглашает Койота лечь между ее дочерьми; младшая говорит, что она пленница, что ей тоже вставили зубы в вагину; старшей Койот вводит палку, затем стрелу, пронзает ей сердце; старуху убивает ножом; младшей выбивает вагинальные зубы, остается клитор, совокупляется с ней]: Erdoes, Ortiz 1984: 283-285; арапахо [все мужья красавицы умирают; последний выбивает каменным оселком вагинальные зубы; с тех пор в гениталиях женщин нет зубов]: Dorsey, Kroeber 1903, № 111: 260; пауни : Dorsey 1904b, № 6 (скиди) [у девушки в подземном жилище бобров зубастое лоно; бедный юноша проникает к ней с помощью духов-помощников; ломает зубы, вставив ей в лоно камень; она умирает, поэтому ныне секс безопасен]: 30-35; Marriott, Rachlin 1975 [Луна и Вечерняя Звезда – женщины, Солнце и Утренняя Звезда – мужчины; Бог (Power) помещает в лоно Вечерней Звезды два зуба гремучей змеи; Солнце приносит Утренней Звезде нож и молоток (в виде шара) из обсидиана; тот выбивает молотком вагинальные зубы, выковыривает ножом их корни, совокупляется; Вечерняя Звезда рожает девочку, Луна от Солнца – мальчика; их спускают на землю, от них происходят люди]: 16-19; вичита [юноша убивает оленей; старая Паучиха пожирает их полусырыми; дает ему в жены двух дочерей; у тех зубы в лоне; он не спит, старуха не может его убить; юноша ломает вагинальные зубы длинным камнем; старшая сестра гибнет, с младшей он убегает]: Dorsey 1904a, № 19: 141-145.

Юго-Восток США. Натчез [женщина садится в закроме на корзину, кукуруза сыплется у нее из зада; ее сын подсматривает, отказывается это есть; она велит ему настрелять соек, чикади и попугаев, оживляет их, украшает ими его головной убор, плечи и пояс; дает флейту, под ее звуки птицы поют; велит не ложиться с женщинами с зубастой вагиной; сжечь ее вместе с домом; юноша сжигает мать, уходит, соглашается на уговоры четвертой встреченной женщины; но его пенис был как из камня, зубы сломались; Кролик ведет его купаться, крадет одежду; он мажет себя хурмой; лишь старуха согласна принять грязнулю; он наполняет рыбой целую лодку; Кролик претендует на то же, но жена того находит лишь нескольких всплывших рыб; добывает много оленей; когда Кролик посылает жену за оленями, там лишь один с уже выклеванными глазами; птицы не поют на одежде у Кролика; юноша просит старуху разобрать волосы на пробор, рубит топором, создавая двух молодых жен; Кролик лишь убивает жену; люди сперва обвиняют юношу, но затем Кролика; велят принести гремучую змею; Кролик лжет, что люди спорят, длинна ли змея; та соглашается себя измерить, отвечает, что ее жизнь в середине головы; Кролик бьет по этому месту, принести змею; люди говорят, что змея должна была быть живой; велят повести воду по прямой; вода преследует Кролика, тот петляет, оставляет воду течь извилисто; говорит, что на берегу извилистой реки поля лучше]: Swanton 1929, № 8: 230-234; коасати [человек уводит маленького мальчика в свое селение; тот подрастает, охотится, преследуя индюков, видит свое селение; мужчина мажет его кровью убитого животного, велит, чтобы у него были месячные, как у женщин (эпизод непонятен и не имеет последствий); украшает его головной убор и одежду птицами и гремучими змеями; велит убивать птиц по просьбе женщин, которых встретит, но не поднимать выпущенную стрелу; те просят поднять, он не слушает; четвертой разбивает вагинальные зубы, бросив в вагину камень; Кролик предлагает нырять за черепахами, уносит одежду юноши; тот мажет себя хурмой; женится на дочери старухи; ныряя, усыпляет рыбу; стреляя, немедленно убивает оленей; у Кролика всплывает единственный пескарь; убив олененка, он развешивает по деревьям кусочки мяса; юноша бьет жену палицей по пробору, получает две жены; Кролик убивает жену; за ним гонятся с собаками, он прячется в дупле, люди оставляют Голубого Журавля сторожить; Кролик избивает его, убегает]: Swanton 1929, № 15: 178-181.

Калифорния. Юрок : Kroeber 1976, № F1 [женщина убивает своим лоном мужчин; герой надевает полые палочки на свой пенис; за ночь женщина раскусывает девять из десяти палочек; герой убегает; она приходит к своей матери, хочет перестать быть опасной; ее ставят над очагом, суют в вагину раскаленные камни; она взрывается; обсидиановые острия разлетаются по земле (происхождение обсидиана)]: 278-281; Sapir 1928, № 7 [у женщины в лоне ножи, она убивает мужчин во время совокупления; Койот надел на пенис палку, пять раз вставлял новую, т.к. прежние были изжеваны; женщина довольна, но когда вставил десятую палку, она умерла; Койот сказал, что теперь секс будет безопасен]: 258; восточные помо [Ястреб не верен жене-Куропатке, та решает уйти от него; плетет корзину с узорами, символизирующими водный мир; детей с запасом еды отсылает в пещеру; сама садится в корзину, плывет по озеру; видя узоры, водные твари ее не трогают; она выходит на берег, летающее чудовище Gilak уносит ее; его сестра – ритуальный барабан, у нее зубы в вагине, ими она пожирает принесенных братом и сбрасываемых в отверстие в крыше женщин, кости выплевывает; в проходе, ведущим в дом сбоку, находятся два медведя и две гремучей змеи; стережет также Овод (Bumble-Fly); однажды он заснул, Г. вырвал ему в наказание один глаз; брат Г. забыл поставить у входа ловушку, Г. оторвал ему одну ногу; жену ястреба Г. не бросил на съеденье сестре, а провел в дверь для себя; Ястреб прилетел к дому Г., убил двух медведей и двух змей, но попал в ловушку, сломал позвоночник, брат Г. бросил его в вагину сестры Г., та его съела; дед Ястреба попросил двух братьев-Кремней и двух братьев Bluebirds пойти с ним; собрал в мешок кости Ястреба, ослепил дымом медведей и змей, бросил в ловушку камень; Койот и его четверо спутников и двое братье-Г. стали играть на отгадывание (игральных костей); Г. выстрелил в Кремня, стрела отскочила; Bluebird выстрелил во второй палец ноги Г., убил его; затем они убили брата Г., скормили их зубастой вагине; стали плясать на барабане, разбив его; Койот оживил Ястреба; они хотели сжечь дом, но Bumble-Fly попросил отставить его ему; все возвращаются, но люди чувствуют трупный запах, Ястреб решает уйти, с ним его брат; Койот идет до развилки, а дальше след Ястреба уходит по одной тропе, след его брата – по другой; Койот подбрасывает вверх свою палку, она падает, разделяет его на двух Койотов; они идут по двум тропам (текст обрывается)]: Angulo, Freeland 1928: 244-249; майду [Pitmilussi, старший из двух братьев, увидел дочь Грома; пустил стрелу, она упала перед девушкой; та ее подобрала, положила в корзину; кто не сумеет вынуть свою стрелу из моей корзины, погибнет; П. исхитрился вытащить стрелу; дочь Грома продолжает идти на восток; вперед заросли колючего шиповника; девушка прошла, тропа закрылась за ней; П. положил кремень, велел ему прорубить тропу; затем гремучие змеи; П. прошел, надев раскаленные до красна каменные мокасины; пожелал, чтобы ночь настала скорее; девушка остановилась на ночлег; она вызвала бурю, огонь погас, она забралась в дупло дерева, закрыв отверстие корзиной со льдом; к П. пришел его младший брат, хотел забраться к девушке, но пошел П.; срезал ее вагинальные зубы, которые как у гремучей змеи, кремнем; утром у девушки уже ребенок; перешла реку, на которой скользкий лед, и широкую реку; П. перешел по льду в своих каменных мокасинах; когда стал переходит широкую, вода ему уже до носа; он воткнул в волосы перышко, река стала мелкой; далее Долина Старости – состаришься прежде, чем перейдешь; П. стал стареть и слабеть, но снова воткнул в волосы перо, помолодел, миновал долину; перед ним парильня Грома, она сделана изо льда; девушка вошла через отверстие в крыше, П. в своих мокасинах за ней; Гром дал ядовитой еды, она не причинила П. вреда; Гром велел принести дров; лежит смолистое бревно, рядом кости тех, кто не смог отколоть кусок; П. швырнул бревно о землю, оно разбилось; Гром велел добыть рыбу, если у той ушные подвески из замши, но не трогать, если из бусин; у рыбы подвески из замши, П. загарпунил ее, она начинает тянуть его в воду; устрицы помогли вытолкнуть ее на берег; Гром велит охотиться на оленей, но навстречу медведь гризли, гонится за ним; дух П. создал ледяное дерево со скользким стволом; оно наклонилось подобрать П., а гризли не может залезть; гризли можно убить только в левую заднюю ногу; она под телом лежащего медведя; П. велит гоферам подрыть землю, чтобы нога стала видна; убивает гризли последней стрелой; П. вернулся к жене; если бы он не одолел Грома, тот бы до сих пор убивал людей]: Dixon 1902, № 6: 67-71.

Большой Бассейн. Кроме юте: все люди - дети Койота и его жены, у которой были зубы в вагине; когда жена рожает, Койот уходит на реку за водой и надолго задерживается; за это время люди разных племен успевают разойтись; он застает немногочисленных представителей группы эго. Северные пайют : Lowie 1924, № 2 [за горой в каменном доме Койот и Волк; женщина пригласила Койота совокупляться, но убежала в свой дом на острове; Койот сунул пенис туда, где она помочилась; проделал сухой проход в водах озера; в доме мать девушки, у нее зубастое лоно; на стенах колчаны тех, кому откусили пенис; вечером дочь принесла с охоты лебедей; старуха закрыла дверь, чтобы Койот не ушел, только в крыше отверстие в палец; старуха заснула, Койот сунул палец в вагину ее дочери, та его укусила; Койот вылез через отверстие в крыше, принес камень величиной с пенис, сунул в вагину девушки, зубы выпали, он вынул их палкой; то же со старухой; совокупился с девушкой; пошел с ней охотиться, наубивал лебедей, а девушка больше не может охотиться (раньше она откусывала лебедям шеи вагиной); старуха поставила сосуд для воды между головами дочери и Койота; в нем дети; велела Койоту с женой идти домой, не открывать сосуд по дороге; Койот открыл, большинство детей разбежалось, осталось немного павиоцо (=северных пайют); жена Койота создала для своих детей форель в озере, брала по мере надобности; когда она пошла за дровами, Койот прокопал край озера, вода с рыбой вытекла – пусть люди рыбачат в реках! Женщина вернулась, заплакала, умерла; если бы не Койот, она повсюду создала бы такие озера], 3a [Койот поставил на реке вершу; появилась женщина, Койот не может ее догнать, она села помочиться; на следующий день Койот красиво оделся, пришел к озеру, дом женщины на острове; Койот бросил камень – в воде возникла сухая дорога; в доме мать девушки; дочь принесла с охоты уток, стала есть их вагиной, хрустя костями; когда легли, вульва девушки чуть не откусила Койоту пенис; мать закрыла выход из дома; Койот вылез через дымоход, принес каменный пенис, обломал девушке вагинальные зубы, вынул их ивовой палкой; сошелся с девушкой; утром она велела ему пойти на охоту, ибо она больше не может убивать уток вульвой; Койот с женой пошли к нему домой, жена несла сосуд, Койот его открыл по дорогу, оттуда выскочили люди; в другом доме была другая девушка; рыба сказала Койоту, чтобы он лег, когда та выйдет помочиться, он ввел ей свой пенис, она родила, ребенок играет в воде, утонул; все в трауре, но ребенок живой прибежал в дом Койота, корзина оказалась полна орешками пиньон; Койот наелся]: 209-212, 216-217; Steward 1936, № 4 (Оуэнс-Вэли) [женщина живет с матерью; убила всех мужчин, откусив им пенисы; остался Койот; он приносит женщинам убитых им уток; они перемалывают кости своими вагинами; Койот извлекает вагинальные зубы], 5 [как в (4); вводит палку, вытаскивает ее вместе с впившимися зубами]: 365-368; моно (Оуэнс-Вэли) [Койот пытается догнать женщину; создает впереди нее скользкий лед, заросли колючего падуба; но она их преодолевает; скалу, она лезет по ней, он видит снизу зубы в ее вульве; создает озеро; она соглашается его перенести у себя на спине, он пытается совокупляться, она бросает его в воду, он превращается в насекомое, выплывает; приносит убитых уток в дом, где она живет с матерью; обе крошат утиные кости вагинальными зубами; на веревках висят откушенные пенисы; он вводит палку, выдергивает ее вместе с вонзившимися в нее зубами; то же с тещей; Койот повел жену домой, по дороге она родила множество детей; это предки людей]: Curtis 1976: 128-129; западные шошони [Койот ломает вагинальные зубы, вводя камень]: Steward 1943 [ломает зубы, введя камень или позвонки горного барана; девушка (две сестры) и ее мать]: 261-268; Smith 1993: 90, 150-151 и 156 [две сестры с матерью; пережевывают уток вагинами]; северные шошони [два варианта; (b) - краткая версия (a); когда Койот накрывается одеялом, девушка приходит плясать у него на ногах; он гонится за ней до берега моря, она несет его на спине к своему дому на остров, он пытается совокупляться, она бросает его; он приходит к ней и ее матери; видит, как они жуют уток и яйца своими вагинами; на стенах висят колчаны погибших мужчин; экскременты Койота советуют ему ввести вместо пениса его роговой скребок; зубы ломаются о скребок, Койот совокупляется с обеими женщинами; те отсылают его за водой, рожают множество детей; обмывают их, Койот обмыл только шошони; если бы всех, все люди были бы шошони]: Lowie 1909b, № 1: 236-239; госиюте : Smith 1993: 11-14 [см. мотив M60b; девушка приходит выйти за Волка (Волк создал землю); Койот отвечает, что не знает никого с этим именем, но его старший брат звал его Волком; девушка приводит мнимого Волка в свой дом; не пускает к источнику, т.к. настоящий Волк не захочет пить; Койот жадно пьет; жена велит не выбрасывать утиные кости; кладет под себя, ест их вульвой; эта девушка – Гусыня, перелетела на остров, сказала матери, что привела Койота, а не Волка; ее мать тоже грызет кости вульвой; Койот сует в вагину жены шейные позвонки горного барана, зубы выпали, жена беременна; теща просит и с ней (то же, теща рада, тоже беременна); обе беременны по утрам, вечером – нет; теща кладет в корзину всех младенцев, рожденных обеими женщинами за год, дает Койоту, велит не открывать по дороге; корзина все тяжелее, Койот открывает, корзина превращается в скалу с источником, дети разбегаются; Койот дает названия племенам], 41-42 [старуха послала дочь к Волку; Койот ответил, что Волк живет в том доме, сам незаметно пробрался туда; по пути хочет совокупляться, девушка отказывается; приводит Койота на остров, он не знает, как вернуться назад; жена отвечает матери, что сойдет и Койот; мать бросает на воду золу, создавая перемычку суши; Койот ломает обеим женщинам вагинальные зубы, сунув в вагину кость горного барана; обе беременны; теща дает Койоту корзину, внутри звуки, велит не открывать по дороге; Койот открыл, красивые люди разбежались, остались второсортные - госиюте]; чемеуэви [Койот видит соблазнительную женщину-Вошь, следует за ней, плывет на ней через море, она ныряет, чтобы его утопить, он сам добирается до острова, где живет ее мать; во время совокупления его пенис поврежден (поэтому у чемеуэви короткие пенисы), но он ломает ей вагинальные зубы (без подробн.); ее мать дает ему корзину отнести его брату Волку, велит не открывать по дороге; Койот переплывает море в образе водомерки, затем становится собой, слышит из корзины звуки, открывает, люди различных племен, возникшие из гнид, разбегаются; остаются калеки и экскременты; Волк делает из них чемеуэви; хочет, чтобы люди рождались из ямки на тыльной стороне запястья женщины, были бы сразу взрослыми; Койот хочет, чтобы зачатие и рождение происходили так, как сейчас]: Laird 1976: 149-152; южные пайют : Lowie 1924, № 2 (шиввиц) [Койот приносит мясо горного барана женщине и ее двум дочерям; они пережевывают его своими вагинами; так как в мясе остались кости, зубы ломаются; Койот женится на девушках], 1 (Моапа) [сперва везде вода старуха рассыпала по ней землю как семена, послала дочь узнать, велика ли земля; дочь сказала, что еще нет; так повторялось много раз, пока дочь не объявила, что земля достаточно велика; дочь нашла и привела единственного мужчину; теща велела ему ввести в вагину жены позвонок оленя; им он выломал вагинальные зубы, с тех пор мог совокупляться; жена родила детей в мешок, теща велела пойти с ним, не развязывать по дороге; мужчина открыл, племена разошлись, лишь на дне осталось немного пайют]: 103, 157-158; Sapir 1930, № 4 (кайбаб) [женщина на западе посылает дочь найти себе жениха; та находит только Койота, мать велит его привести; в их доме тот слышит, как они жуют вульвами убитого им оленя; он сунул девушке в вульву шейные позвонки горного барана, зубы обломались о кость; теща дает Койоту мешок, велит вернуться в свою страну, не развязывать по дороге; Койот развязал, пошел облегчиться; в этой время почти все из мешка убежали; то, что осталось на дне – люди (видимо, местные люди, кайбаб)]: 358-359; южные юте : Givón 2013, № 3 [старуха говорит дочери, чтобы она поискала мужчину; та вернулась, все обыскав: есть только Койот; старуха: пойди позови; Койот (предельно грубое выражение): если дашь мне с тобой сойтись; дочь старухи: иди сделай шалаш, тогда можешь; она его усыпила и написала на него; проснувшись, Койот ее нашел, но она снова велела построить шалаш и на этот раз не спать; но все повторилось; теперь она вернулась к матери, Койот за ней; старуха велела ему охотиться; он принес оленя; съев мясо, молодая женщина сунула кости себе в вагину и стала грызть; поняв, что у нее там зубы, Койот принес большерогого барана и когда женщина стала грызть (neck bone), все ее зубы сломались и выпали; ночью Койот с ней сошелся и сказал, что в вагинах не должно быть зубов; после этого старуха велела ему возвратиться в свою страну, дала мешок и велела не развязывать по дороге; он развязал, из мешка выскочили люди и разбежались; те немногие, что остались на дне – юте]: 17-25; Lowie 1924, № 5 [две дочери змея убивают мужчин; Летучая Мышь делает кожаный пенис вместо откусанного; убивает обеих девушек; с тех пор секс безопасен]: 10.

Большой Юго-Запад. Навахо [один из эпизодов уничтожения чудовищ Старшим из близнецов; прекрасная женщина с зубами в лоне убивает мужчин; Старший Брат заготавливает четыре палки по размеру пениса; женщина перекусывает одну за другой три палки; умирает, пытаясь перекусить четвертую; Старший Брат говорит, что больше таких женщин не будет]: O'Bryan 1956: 96-97; хикарилья [женщина с зубастой вагиной убивает мужчин; Naiyenesgani вводит вместо пениса палки, она их разгрызает, после этого теряет зубы, Н. совокупляется с ней]: Goddard 1911, № 8: 202-203; западные апачи (Сан-Карлос) [как у хикарилья; женщина ломает зубы о пенисы из кожи бизона, наполненные камнями, песком, смолой, воском]: Goddard 1918: 7-19 [Черный Смерч потер грудь, из кожных чешуек скатал комок, сделал из него землю, поместил на 4 опоры; сделал койотов и птиц, уничтожил потопом; женщина (у хикарилья она – Земля) забеременела от Солнца, родила девочку; та забеременела от воды, родила мальчика; у него перепонки на пальцах, нет волос, ушей и пр.; бабка не хочет говорить, где его отец; Паук показал, как добраться до Солнца (по его паутине); жена Солнца напрасно пытается его спрятать; Солнце дает выкурить трубку, пытается сжечь, его сын невредим, Солнце его признал; родственники Солнца придают его сыну вполне человеческий облик, поместив в раскаленную парильню; Солнце дал с собой одежду из обсидиана, бабка сделала лук и стрелы; он последовательно спрашивает ее об опасных существах; 1) сидящий у скалы сталкивает вниз прохожих; юноша сперва послал к тому лису, затем убил палицей; 2) убил того убивавшего взглядом; 3) бабка велит не разделывать оленя под деревом, внук разделывает; сидящая на дереве девушка называет его мужем; у нее зубастое лоно; он бежит, бросает рубец, вырастают горы (то же у хикарилья); бабка прячет его в яме у очага; девушка находит его; он говорит, что готов спать с ней лишь в доме на ложе; пока она бегает за деревом, он делает пенисы из белого камня, песка, смолы, воска; камнем выбил ей зубы, утром она плачет; 4) убить рогатого зверя; гофер прорыл нору под лежащего зверя, подъел шерсть, где сердце, юноша пронзил чудовище обсидиановым острием; 5) повесил на себя мешок с кровью и навозом, дал птице унести себя; брошен на скалу, птица увидела брызги, решила, что юноша мертв; он трех птенцов выбросил, четвертого спросил, как прилетят родители; те прилетели с дождем; он убил всех, бросил родителей и птенцов в разные стороны света; Ворон дал ему свою одежду, он спустился, вернулся к бабке], 32-33 [Naiyenezgani видит на дереве женщину; она его догоняет, делает хижину, велит стать ее мужем; в вагине у нее зубы; Н. берет четыре палочки, мажет смолой, облепляет песком, последовательно вводит их вместо пениса; женщина три разжевала, четвертый не полностью; остатки зубов Н. удалил камнем и ножом из обсидиана, после этого ввел свой пенис; тогда женщина превращает в медведей четыре волоса из своего лобка, напускает их на Н.]; чирикауа [Койот встречает в лесу женщину с зубами в вагине; вводит сперва палку, затем камень; с этого времени мужчины и женщины совокупляются]: Opler 1942, № 55: 70; хопи : Malotki 1997, № 2 [группа охотников заходит в пещеру; Лёматамвунти (Женщина с Зубастым Лоном) закрывает им выход; они бросают ей в вульву кроликов, она их немедленно пожирает; люди пробегают мимо нее, но один схвачен и съеден; Пёкангвхоя и его младший брат Палёнгавхоя живут с бабушкой; заворачивают в шкуры кроликов камни, приходят в пещеру, бросают кроликов в вагину женщины, та ломает свои зубы, кусает собственный палец; они убивают ее стрелами]: 14-33; Malotki, Gary 2001, № 1 [охотники пропадают один за другим; их соблазняют женщины, имеющие зубы в вагинах; Паучиха дает юноше деревянный пенис; он ломает им генитальные зубы сперва приведшей его девушке, затем остальным; это девушки Jimsonweed (Datura L., дурман) и Four O'Clock (Mirabilis L., ночецвет); после этого он совокупляется по-настоящему с той, которая его привела; Паучиха предупреждает, что ему предложат опознать девушку, которая его привела; если угадает, он сможет забрать ее домой; он угадывает правильно; Паучиха учит вырвать дурман и ночецвет, растущие вокруг кивы, разжевать и выплюнуть зелье внутрь кивы; находившиеся внутри превращаются в камень; юноша приводит домой жену, дарит Паучихе двух убитых кроликов], 13 [So'yoko пожирает людей; хватает, связывает по рукам, ведет на веревке некрасивого мальчика из Змеиного рода; тот просит разрешить отойти по нужде; Старуха-Паучиха прячет его в норе, перевязывает веревку к куче дерьма, велит дерьму отвечать за мальчика, уводит его; просит Гремучего Змея помочь "племяннику"; тот смазывает ядом стрелы мальчика, мальчик убивает С.; жена С. находит труп мужа, гонится за мальчиком; тот прячется в хижине качина, обрабатывающего поле, затем во рту Гофера; тот отвечает людоедке, что его щека распухла; Козел велит прибежавшему мальчику сесть на виду посреди его кивы; делает настой из кислых листьев сумаха, смачивает им свой напряженный член; когда людоедка лезет в киву, Козел совокупляется с ней, кислый сок растворяет ее вагинальные зубы; совокупление длится столь долго, что людоедка умирает; Козел гремит погремушкой, из утробы умершей появляются козлята и ягнята, Козел дает их мальчику, чтобы у того было стадо, когда он женится; своим спасителям мальчик посвящеает политвенные пальчки (pahos)]: 1-7, 124-135; Stephens 1929, № 13 [девушки Datura meteloides (наркотик) имеют зубы в вульве; одна из них откусывает вульвой пенис и поедает его; люди-ящерицы извлекают вагинальные зубы, вводя искусственные пенисы, смоченные едким соком трав]: 28-3; зуньи [люди живут в Itiwana; Cloud Swallower (далее Поглотитель Облаков, ПО), похожий на лося, на востоке проглотил все облака, настала засуха; близнецы Ahaiyute жили с бабушкой на Кукурузной горе; она не велит им идти на восток, они идут; гофер ведет их в свою нору, прорыл ее под ПО, под его сердце, сгрыз шерсть в этом месте, тот проснулся, гофер сказал, что ему нужна шерсть для гнезда; братья прострелили сердце из лука; ПО стал рыть рогом землю но упал мертвым прежде, чем настиг братьев; она бросили его сердце в небо, оно стало утренней звездой; печень – вечерней звездой; легкие – Семь Звезд (Большой Медведицы); кишки – Млечный Путь; вернулись к бабушке; та не велит им идти на юг, где совы; они пошли; совы сидят не моргая, у углу мальчик-сова и девочка-сова; младший А. бросил в очаг соль, она разлетелась, попала совам в глаза; А. велели Совам стать совами, убивать не людей, а кроликов; бабушка: на ЮЗ в Noponikwi старый великан Hakisuto с рогом на лбу, не ходите туда; А. пошли; Х. сталкивает прохожих ногой со скалы, а его дочери у подножья пожирают их; Х. делает вид, что у него судорога, трижды пытается столкнуть А., те отскакивают назад; на четвертый раз младший А. сбрасывает самого Х.; его дочери съели его; увидев рог, поняли, что это их отец; А. их убили; бабушка: на севере женщина с внучкой убивают людей; там две сестры; ночью младшая легла со старшим А., а старшая с младшим, повязав себе на голову красные повязки; младший А. поменял их повязки на свои белые; их отец вошел и зарезал не А., а дочерей; А. вернулись домой; бабушка: на западе 8 девушек с матерью (дальше: с бабушкой), у них зубы в вагинах; А. взяли с собой еще 6 юношей с их дедом; велели сделать деревянные пенисы – один из дуба, другой из хикори; легли с 8 девушками, их дед с их бабкой, ночью сломали деревянными пенисами все вагинальные зубы; когда братья ушли, пришел Койот, сошелся со всеми спавшими, каждой сунул волосы из своих усов, дунул туда; поэтому на лобке женщин волосы, а гениталии пахнут койотом; бабушка: опасная девушка живет в Месте Змеи; А. сошлись с ней и убили ее; то же с девушкой в Месте Барсука; в Месте, где Хопи; где Навахо; когда А. пошли назад, эти девушки их преследуют, за А. катятся головы мертвецов; А. спрятались среди танцоров в киве хопи, одевшись как хопи; то же у навахо; мертвая женщина все время следом; А. попросили подсолнухов их укрыть; под крыльями bluebirds, преследовательница находит; в доме Общества Ножей; Белый Медведь дает нож снять с нее скальп; А. выходят из кивы, убивают преследовательницу палицей и стрелой, снимают скальп, велят считать звезды все до последней; далее рассказ о том, как появился танец со скальпами]: Benedict 1935: 51-56; хавасупай [люди приходят к Солнцу играть; тот дает гостям кукурузную кашу из глазной жидкости убитых людей, фасоль - из почек, тыкву - из кишок, вместо оленины – человечину, слезы вместо питьевой воды; отведав этого, люди проигрывают, Солнце их убивает; Пума велит Койоту собрать в мешок кремневые стрелы и осколки, бросить в сторону солнца; тот не берет осколки, поэтому в селении возродились лишь старики, но не дети; двое братьев-Белок просят Барсука прорыть подземный ход к Солнцу; тот роет плохо, криво; то же Суслик (prairie dog), Сурок (ground squirrel); Pocket Gopher роет; братья-Белки, Пума, Койот подбираются через ход к дому Солнца; тот велит 1) расколоть лосиный рог (Белка раскалывает); 2) велит дочерям подать воду, кашу, мясо; лишь Койот это пьет и ест (другие понимают, что все это из тел убитых); Солнце велит дочерям наточить вагинальные зубы; Белка вводит рог горного барана, ломая зубы, после этого Койот и другие совокупляются; 3) антилопа Солнца проигрывает в беге оленихе старшего Белки; Койот рубит Солнце, но не вырывает сердце, а лишь отрезает руку; огонь всех преследует; камни, вода не могут укрыть людей-животных от жара; муравьи прячут под землей; спина Кролика обгорела (происхождение темных пятен на его шкуре); муха, затем пчела сообщают, что земля остыла; спрятавшиеся выходят, превращаются в животных]: Smithson, Euler 1994: 62-69; валапай [у солнца жена и две дочери; они убивают женихов своими вагинальными зубами, их отец съедает тела; Койот рассказал об этом двум братьям, Makwitia (старший) и Kah a waga; чтобы Солнце его не заметил, М. попросил Койота прорыть подземный ход; тот не дорыл, другие роющие животные продолжили, гофер закончил; Солнце предлагает пришедшим сушеное мясо; М.: это человечина, кто съест, будет побежден; Солнце предлагает соревнование в беге, проигравшему отрежут гениталии; дочери Солнца разделись и выставили себя на обозрение; Койот готов к ним броситься; М. его остановил, сам стал совокупляться, надев на пенис рог горного барана, обломал им зубы, хотя девушки кусали изо всех сил; с тех пор головка пениса красная; после этого с девушками сошлись остальные; люди М. пригнали мяч первыми; Койот отрезал Солнцу тестикулы; тот запрыгал от боли, земля загорелась, все животные и растения погибли; Кролик (Cottontail) спросил осоку, сгорит ли она совсем; нет, только обгорит сверху; Кролик спрятался у нее под корнями, обгорел лишь затылок, с тех пор там темная шерсть]: Kroeber 1935: 272-275; западные явапай [люди живут под землей; младший брат предлагает старшему осветить мир; он делает диск, мажет охрой, подвешивает, но свет сумеречный; младший делает диск из белой извести, мажет охрой; делается светло, но слишком жарко; младший брат просит старшего поднять небо тростниковым шестом, он это сделал; ночью старший брат трогает гениталии своих двух дочерей; те прячутся на берегу под ивой, где он справляет нужду, и глотают его испражнения; он начинает терять силы, велит после смерти его кремировать; люди послали Койота за огнем, в это время зажгли костер, встав вокруг; Барсук был ниже других, Койот через него перепрыгнул, унес сердце и съел; на сгоревшее сердце надо было положить землю, выросли бы культурные растения; а так вырос лишь один стебель кукурузы; лучшие початки достались хопи и навахо, а худшие явапай; люди решили выбраться в верхний мир; Колибри нашел в небе отверстие; под руководством младшего брата они посадили сосну и лозу, которая ее обвила; они полезли вверх, но старик с двумя внучками остались; когда выбрались на землю, из отверстия хлынула вода; потоп вызвали те две дочери старшего брата, которые превратились в лягушек; люди выдолбили сосну, поместили внутрь девушку и запасы еды, запечатали; спаслась лишь девушка, остальные утонули; она легла, подставив вагину под лучи солнца и под капли воды, зачала, родила дочь; она выросла, попробовала все повторить, но Солнце и Вода узнали свою дочь, зачатия не произошло; тогда мать прикрыла тело дочери своим телом, Солнце и Вода не заметили подмены; дочь родила сына Matinyaupakaamcha; орел унес ее в свое гнездо и съел, М. остался с бабкой; перебил камнем ножку птички; та: если вылечишь, что-то скажу; узнав, что старая женщина ему не мать, а бабка, убил орла, по совету бабки, раскалив наконечник копья; бабка посылает убить бизона (ox); барсук и гофер прорыли подземный ход под лежащего бизона; мышь выщипала шерсть с того места, где сердце, объяснив, что ее дети мерзнут; М. пронзил бизона снизу; тот вонзил рог в подземный ход, но М. увернулся; сделал накидку из шкуры, а под ней – кровь бизона; позволил орлу себя схватить; хлынула кровь, бизон решил, что М. убит; птенцы видят, что добыча жива, но орлица не верит; когда улетела, М. узнал, куда прилетит орел; став ящерицей, смазал смолой места, куда садятся самец и самка; убил орла; велел птенцам молчать, иначе убьет; Летучая Мышь спустила М. в корзине, велев закрыть глаза; он открыл, они упали, М. переломал Летучей Мыши кости, но вылечил ее; М. заглянул в дом бабки через отверстие в крыше; позвал ее; бабка: ветер свистит; увидев внука, стала плясать от радости; белоголовый орел унес М. на остров на озере; там уже много пленников; М. велел пленникам положить в еду орлам толченый кремень и спрятаться, вырыв подземный ход; орлы умерли; Журавль протягивает через озеро ногу; люди переходят по ней как по мосту; дети падают в воду, превращаются в уток; М. решает сделать лук; бабка каждый раз предупреждает об опасностях там, где искать материалы для лука; древесина для лука там, где стены каньона сходятся и расходятся; М. сунул между ними олений рог, достал материал; тростник для стрел в собственности Совы; М.: предлагаю брак с моей бабкой; Сова рад, сам дал тростник; когда Сова пришел, М. велел бабке узнать, где его сердце; в подошве ноги; М. выстрелил туда, убил Сову; бабка выпрямляла стрелой своей вульвой; когда М. взглянул, стрела сломалась; где кремень для наконечников, оттуда вылетают искры; М. закрылся панцирем черепахи, достал кремень; древесина для передней части стрел в собственности Медведя; М. позвал его жениться на своей бабке; сказал, что делает наконечники из угля; Медведь поверил, выстрелил в М. стрелой с угольным наконечником, а М. в него – стрелой с кремневым наконечником, убил; бабка: оленя разделывай на поляне, а не под деревом; М. стал разделывать под деревом; с дерева спустилась голая женщина, погналась за М., чтобы сойтись с ним; бабка спрятала его под очагом; но женщина стала там писать, М. вылез; М. сделал пенисы из синего камня, кварца, лавы и глины, использовал каждый одну ночь, обломав женщины вагинальные зубы; она стала его женой; на самом деле она медведица; предложила гнать на него дичь; он повесил свою одежду на столб; три-четыре медведя бросились на нее, М. их убил, вырвал клыки и когти; Паучиха рассказала М. что Ветер увел его жену; пусть М. соревнуется с ним наруже, а не в его пещере; кто быстрее погонит мяч; М. выиграл всех пленниц и жизнь Ветра; у кого длиннее волосы – М. опять выиграл, убил Ветра дубиной; они ночевали в пещере Ветра; жена стал змеями перед входом, М. через них перепрыгнул; М. пошел искать своего отца Солнца; по пути ночевал у людей, которые хотели его убить; на ночь закрывал глаза камешками («glass eyes»), хозяева думают, что он бодрствует; жена Солнца мужу: твой сын пришел; тот хочет испытать пришедшего, приглашает в парильню; М. все поддает пару и говорит, что холодно, Солнце верит, что он его сын; М. укротил лошадь, поехал домой; Солнце и Облако стали из-за него спорить; каждый разрисовал одну половину его тела; М. вернулся на восток к Солнцу, а бабка ушла на запад в океан]: Gifford 1933a: 402-412.

СЗ Мексика. Уичоль : Neurath 2004 [в начале сезона дождей во время летнего солнцестояния змея нижнего мира является Солнцу в облике сирены со змеиным хвостом; Солнце совокупляется с ней, проглочен ее зубастым лоном, меняет свою ипостась, превращаясь в ночное солнце ]: 98; Zingg 1938, № 2a [люди множатся слишком быстро; чтобы их уничтожить, Солнце велит Kauymáli поместить зубы в вагины женщинам; все мужчины, кроме одного мальчика, лишились пенисов; мальчика Солнце спрятал в пещере; K. сам тоже лишился пениса, но пенис вырос, стал 100 м длиной, сам ползал к спящим женщинам; К. оборачивает его вокруг пояса, носит в корзине, посылает свой пенис в спящих женщин; чтобы наказать К., Луна (Nakawé) превращает скалы в людей, одна женщина-Скала предлагает себя К., тот вводит в нее свой длинный пенис, она снова превращается в скалу, он повисает за пенис высоко над землей, висит 5 дней; затем великие морские богини решили, что К. достаточно наказан, послали стервятника перекусить пенис; К. упал в волшебный сосуд Nakawé, его пенис зажил; N. больше не сердится, ибо с помощью К. восторжествовала над Солнцем (=1982: 223-225)], 4a [Nakawé попросила юношу-девственника поймать красивых рыб, чтобы их кровью смазать посвятительные сосуды; тот стал уткой, поймал пять рыбок; выброшенные в воду рыбы превратились на дне в кукурузное поле; юноша встретил мужчину и женщину; они схватили его, накормили своей пищей, он сошелся с женщиной, стал, как и они, оленем; четырежды в этом облике возвращался к матери, та звала сына убить оленя; на пятый раз он вернулся человеком; Tateralí превратил его в оленя tumuSaúwi; из его больших рогов сделали других оленей; в облике человека юноша (ставший теперь шаманом) пожелал, чтобы дети его стали уичоль; для этого надо извлечь зубы из гениталий женщин; сделать это Н. велела Kauymáli; тот надел на пенис олений рог, переломал вагинальные зубы; после этого женщины родили tumuSaúwi пятерых сыновей (=1982: 233)]: 538, 641-544.

Мезоамерика. Отоми [у женщин зубастое лоно (без подробн.)]: Galinier 1984: 44-45; масауа [есть мотив удаления инструментом {очевидно, каменным} вагинальных зубов]: Chinchilla Mazariegos 2010a: 130; ацтеки : Barthel 1966 [согласно кодексу Magliabecchiano (f.61r), Кецалькоатль мастурбировал, летучая мышь родилась из его выплеснутого нанцтеки?омиi фторой двида движутс тоже не видно, они всегда дома; Млечный Путь - дорога ы нападают на него, Месяц становится мал камень семени; она стала посланцем богов и хозяином нижнего мира; была послана удалить у богини Шочикецаль то, что та имела в вагине (вероятно, вагинальные зубы)]: 107 в Wilbert 1974b: 56-57; Boone 1999, fig. 18 [Codex Magliabechiano 76r: изображение tsitsimitl с когтистыми лапами, змеей из вагины, черепом и шеей скелета, пастями и глазами на локтях и коленях]; Chinchilla Mazariegos 2011 [Pat Carr y Willard Gingerich находят аллюзии зубастого лона в песнях, мифах и ритуалах, связанных с Teteo Innan, Cihuacóatl Quilaztli, Itzpapálotl, и другими женскими персонажами, имеющими отношение к земле, луне, сексуальности, деторождению и ткачеству; Matos Moctezuma нашел те же аллюзии в связи с женским хтоническим монстром Tlaltecuhtli]: 90; уаве : Rita 1979: 266 в Baez-Jorge 1979 [есть мотив опасной вагины]: 408; Chinchilla Mazariegos 2010a [есть мотив удаления инструментом {очевидно, каменным} вагинальных зубов]: 130; соке [в вагине живущей в вулкане Чичонал женщины змеиная пасть; утром женщина молода, ночью – безобразная старуха]: Baez-Jorge 1983: 393; миштеки [братья, которые затем станут солнцем и месяцем, убивают семиглавого змея, берут себе его глаза; затем хозяйке змея, у которой зубы в вагине, дают поесть плодов чиримойи, от чего она засыпает; младший брат (будущий Месяц) выбил ей зубы клещами (con una tenaza) либо курантом для зернотерки, совокупился с ней; проснувшись, она швырнула в младшего брата сапожком (zapato), который попал на небо и превратился в Плеяды; женщина потеряла много крови и с тех пор женщины менструируют, т.к. Месяц их навещает]: Valentina Glockner Fagetti в Chinchilla Mazariegos 2010a: 130; 2011: 94 {разные подробности в пересказах 2010a и 2011}; миштеки : Monaghan 1995 [человек влюбляется в красивую женщину; совокупившись с ней, обнаруживает, что ее вагина - змеиная пасть; вскоре после этого умирает]: 145; михе [личн. сообщ. Valentina Glockner Fagetti; убив семиглавого змея и взяв его глаза, близнецы усыпили его хозяйку, у которой были зубы в вагине; младший (будущий Месяц) выбил ей зубы клещами либо пестом и сошелся с ней]: Chinchilla Mazariegos 2010a: 130; Исапа , стела 25 [в животе сидящей на дереве попугаихи (гуакамайо) изображены зубы]: Chinchilla Mazariegos 2010a, fig. 2 - 4; Копан (рельеф из раскрашенного штука) [из живота попугаихи (гуакамайо) выступает пасть пернатого змея, в которой откушенная рука (вероятно, рука Хунахпу, см. Пополь-Вух 1959: 18-23); кроме главной головы, с каждой стороны еще по 4 головы попугая]: Chinchilla Mazariegos 2010a, fig. 5 - 6; (ср. цоциль [дурак полагает, что в вагине есть зубы]: Laughlin 1977, № 138: 56; Laughlin, Karasik 1988: 148-149 {сюжет может восходить к европейской традиции; сходный вариант у креолов Эквадора (пров. Гуаяс, Carvalho-Neto 1994: 356-360), у которых он, безусловно, не связан с индейским фольклором}.

Гондурас - Панама. Культура Чирики (800-1500 н.э.) [антропоморфная скульптура женского персонажа; лицо с чертами змеи, две змеи расходятся изо рта; на месте гениталий личина с оскаленным (не но клыкастым) ртом]: Quintanilla 2007, fig. 24a.

Северные Анды. Коги : Chaves 1947, № 5 [был мужчина Kimaku; один из плохих отцов поместил перед ним на дороге обнаженную женщину; К. прошел мимо, женщина за ним; К. встретил отца Terana (Tairona), они поменялись одеждой; К. остался сидеть у дороги, а женщина с недоверием последовала, согласно его указаниям, за мнимым К., т.е. Т.; тот сел на камень у озера, своим золотым жезлом вызвал огонь, все женщины сгорели; если бы К. поддался соблазну, то лишился бы члена, ибо в вагине женщины были зубы]: 476-477; Reichel-Dolmatoff 1985(2), № 10 [Teimú – хозяйка рыбы; Andu стал ловить рыбу вместе с Т.; заметил, что та ест рыбу вульвой; забрался на одну из четырех росших там деревьев; Т. стала спрашивать рыб, где А.; те молчали, но сом посмотрел на вершину дерева; Т. позвала разных грызунов валить дерево; те не смогли перегрызть ствол; она грызет ствол вагиной, дает животным по два зуба из своих вагинальных зубов, с тех пор у грызунов по два больших зуба; дерево упало, А. перебрался на другое, а Т. стала есть тараканов и других посыпавшихся с дерева насекомых, думая, что это Т.; Т. открыла свой живот, тараканы ответили, что она не съела А.; так с тремя деревьями; А. просит Стервятника помочь, отвечает, что не называл его вонючим; Стервятник сажает его себе на спину, уносит; велит не смотреть вниз, когда в селениях пляшут и играют на музыкальных инструмента; на третий раз А. смотрит, у Стервятника ломается крыло, они падают; А. чинит крыло, вставив свою землекопалку; они летят дальше]: 53-55; гуахиро [герой удаляет вагинальные зубы первой женщине, пустив стрелу или метнув камень, после чего женщины смогли рожать]: Wilbert, Simoneau 1986(1), № 25 [у женщин были зубы в вагине; Maleiwa позвал девушек купаться, сам вышел раньше, стрелами с наконечником из металла и из оленьего рога выстрелил в вагину вышедшей из воды девушки; выбил зубы, потекла кровь; с тех пор женщины могут рожать], 30 [девушка откусывала пенисы своим зубастым лоном; Maleiwa превратился в мальчика, свистнул, вагина девушки ответила; М. выбил камнем вагинальные зубы; прилетели разные птицы, окрасили перья пролившейся кровью], 31 [когда девушка купалась, мальчик незаметно подплыл, выбил камнем вагинальные зубы], 33 [девушка Walunkawa купается обнаженной; съедает каждого, кто пытался совокупляться с ней, в ее вульве огромные зубы; Создатель извлекает зубы, наша бабка умирает, превращается в скалу, напоминающую лежащую женщину; говорят и сейчас есть женщины, поедающие мужей], 34 [в вульвах у женщин были зубы; чтобы извлечь ребенка, беременной приходилось вспарывать живот; затем живот зашивали; Mareiwa бросает в вульву камень, выбивает им зубы, теперь дети могут нормально появляться на свет; ту женщину звали Worunka; на этом месте теперь скала, по форме как ее вульва; птицы касались этой скалы и получили свое красное оперение; пока в вульвах были зубы, мужчины вводили пенис в пуп женщинам; во времена Ворунки женщина покупала мужчину, приходила совокупляться с ним в его дом; Марейва сделал наоборот (мужчина переселяется в дом у женщине и распоряжается там)], 35 [Mareiwa создал женщину по имени Borunka – мать всех гуахиро; дал ей спутника, но она не могла родить из-за вагинальных зубов; М. удалил ей, вставил ей два дополнительных ребра, вынув их у ее мужа; каждый раз, когда Б. рожала, М. велел птицам купаться в ее крови, так они получили окраску]: 70, 86-87, 88, 90-91, 91-92, 93-94.

Льяносы. Сикуани : Wilbert, Simoneau 1992, № 9 [старуха ест рыбу вагиной; зять создает пираний, они съедают ее], 10 [Kuwei попал в ловушку Kwemeini (это змей); стал черепахой; Кв. понес ее, она все время вываливается; велел дочери принести добычу; Ку. стал юношей, затем клещем, дочь спрятала его у себя в гениталиях; когда жена Кв. Tsikiririwa ест ртом, пища спускается вниз, когда вагиной – вверх; чайки принесли сосуд с рыбной пищей, Кв. ест по ночам; люди Tsamani выбросили что осталось в реку, так появилась рыба; Кв. с женой убили брата Ку., пришедшего в виде агути; кусок дали Кв., тот сделал из него самца и самку орлов; стал тренировать; создал муравьев-листорезов выманить Кв. из пещеры, орлы отнесли его на плоскую скалу, чтобы он больше не ел людей]: 60-61, 61-63.

Гвиана. Варрау [проплывая с внуком вдоль берега, старуха показала ему осиное гнездо, а рядом с ним птичье; плюнула в дупло {предполагая, что там птичьи яйца?}; осы вылетели и искусали ее; она встала и сказала, что не мертва; ее набедренная повязка упала и она показала то место, которая повязка должна была прикрывать№ «Это – пасть крокодила»]: Wilbert 1970, № 14: 59.

Западная Амазония. См. также мотив F9B, F9F. Корегуахе [мужчина насилует жену брата, ее зубастое лоно откусывает ему пенис]: Jimenez 1989, № 48: 106.

СЗ Амазония. Маку [Idn Kamni делает женщину из каучука; та перекусывает палку вагиной; коати либо пиранья извлекают ей вагинальные зубы; она приходит на участок беременная, хотя ИК еще не совокуплялся с ней; он следит за ней, видит, как она садится на корточки, поднимает лист, из норки вылезает змей; ИК не берет от нее еды, вызывает змея тем же сигналом, накидывает на него петлю, дает концы двум птицам; когда садится жена, птицы затягивают петлю, вошедшая в вагину часть змея остается там; ИК идет собирать с женой плоды, сбрасывает их с дерева; плод падает ей на живот, она рожает змей; ИК отрубает им головы, те превращаются в пауков; так появились змеи и пауки]: Silverwood-Cope 1972, № 5: 231-232; ягуа [оса кусает Мокаю в колено; из опухоли рождаются двое мальчиков; они взрослые, но невелики ростом; зовут М. пойти с ними вниз по реке; перед дождем братья делают дом из глины (они ведь дети осы), а М. - навес из листьев; глиняный дом растаял; М. убивает удава, идет за хворостом его жарить; возвращается, а братья уже съели все мясо; М. удается поймать рыбу голыми руками, но рыба - несъедобного вида; братья предупреждают М. не совокупляться с некой женщиной; тому удается ее дефлорировать и сделать безопасной для других (без подробн.)]: Payne 1992: 151-169; Powlison 1972a: 83-84.

Центральная Амазония. Мундуруку [вагину называют пасть каймана ]: Murphy, Murphy 1974: 94.

Центральные Анды. Северные горы Перу [зубастая пасть на месте гениталий; изображения в стиле чавин ; каменные рельефы]: Lyon 1978, fig.1, 2, 9; Wallace 1992: 63-64; южное побережье Перу, могильник Каруа [зубастая пасть на месте гениталий; изображения в стиле чавин ; раскрашенные ткани]: Lyon 1978, fig.4-8; Olsen Bruhns 1994, fig.40.7; Wallace 1992: 63-64, fig.5-8 (на изображениях стиля чавин, вероятно, показана пасть тихоокеанского крокодила, а не амазонского каймана; Lumbreras 1993: 145); южное побережье Перу, статуэтки и вазовые росписи культуры наска [обнаженная женина с пастью чудовища на месте гениталий]: Lyon 1978, fig.12, 13; Schmidt 1929: 299.

Монтанья – Журуа. Амауака : Carneiro 1964 [самки духов вантати (ассоциируются с лягушками, считаются ныне вымершими) имели зубы в вагинах; при совокуплении откусывали пенисы мужчинам-амауака]: 10; Huxley, Capa 1964 [у женщин-лягушек зубы в вагинах (без подробн.)]: 93.

Южная Амазония. Мехинаку [был человек, постоянно задевавший, обижавший других; некая женщина вставляет себе в генита­лии острые раковины; предлагает секс; член мужчины откушен, он умирает; женщина делает вид, что оплакивает любовника, не рассказывает о причине его смерти]: Gregor 1985: 71.

Чако. Кадувео [Ribeiro 1950: 151-153; Го-ноэно-ходи находит разрубленного пополам человека; из него возникают братья Godá-kil ("из головы") и Godá-txák ("из ног"); они идут к старухе, которая ловила мужчин в ловушку, лишала гениталий; братья забрались в ловушку, посыпали рот золотой, чтобы старуха думала, чтобы добыча мертва; старуха видит в ловушке двух висящих за ногу юношей, у них большие члены; освободила, они ожили, привела к себе; оба легли с ней, у нее зубы в вагине, она откусила им члены; но их члены жгутся, старуха стала кричать; юноши вернулись, она дала им ядовитых плодов, они умерли]: Wilbert, Simoneau 1990a, № 52: 88; нивакле : Wilbert, Simoneau 1987b, № 42-45 и 48-50 [бог вынимает вагинальные зубы первым женщинам или они выпадают, когда бог велит женщинам танцевать], 109 [одинокая красавица Ибанчé сходится со многими мужчинами, у каждого пенис откушен; Броненосец вводит свой пенис в чехле из бамбука, зубы не могут его прокусить; занялся с женщиной любовной игрой, а другим велел собрать хворост и поджечь его; броненосцу лишь обожгло голову, а женщина; погибла; в ее чреве оказались змеи всех видов; одна сказала, что не ядовита, но лишь спрятала свои зубы; другая обещала быть очень ядовитой]: 115-125, 131-143, 270-271; матако [женщины едят вульвой]: Calífano 1974 [трикстер ломает вагинальные зубы каменным пенисом; клитор - оставшийся зуб]: 53; Pérez Diez 1983 [женщины по веревке спускаются с неба, крадут у мужчин мясо; те посылают сторожить Зайца (Dolchotis australis), он засыпает; Попугай видит женщин, но роняет на них листья; женщины просят его спуститься показать зубы, бросают в рот семена, лишая тем дара речи; то же с Ящерицей (просят показать, как тот ходит); Ястреб видит, как женщины едят мясо вагиной, а кости – ртом; обрезает веревку, берет себе четверых красавиц; Броненосец получает самых никудышных; вопреки предупреждению Ястреба, Токвах и Лис совокупляются с женщинами, теряют пенисы; Т. делает пенис из камня, совокупляется со всеми женщинами, ломая их вагинальные зубы; остается один - клитор]: 161-164; Wilbert, Simoneau 1982a, № 21 [Ястреб ломает зубы], 22 [пенис трикстера откусан, он делает новый из кости; ломает вагинальные зубы камнем]: 68, 70; тоба : Fernández et al. 1983 [первые женщины спускаются с неба, крадут у мужчин жареную рыбу; Попугаю бросают в рот землю, чтобы он молчал; Ворона обрезает веревку; некоторые женщины проваливаются глубоко в землю; Броненосец находит их, но их у него отбирают, оставляют ту, которой он случайно выцарапал глаз; Лис совокупляется, его пенис откушен, он делает новый из кости; мужчины бросают камни в вагины, выбивая вагинальные зубы]: 130-131; Miller 1988 [первые женщины спускаются с неба, крадут у мужчин жареную рыбу; Попугаю бросают в рот землю, чтобы он молчал; Уоле (Ворона?) обрезает веревку; некоторые женщины проваливаются глубоко в землю; Броненосец находит их, но их у него отбирают, оставляют ту, которой он случайно выцарапал глаз; Лис совокупляется, его пенис откушен, он делает новый из кости; старуха владеет огнем; мужчины посылают Малого Ястреба, он прилетает к огню погреться; когда старуха засыпает, а другие люди танцуют, уносит головню; его почти догоняют, он передает головню Голубю, тот помещает огонь в деревья; мужчины добывают его трением; женщины садятся греться, расставив ноги, камнями им выбивают вагинальные зубы]: 56-60; Wilbert, Simoneau 1982b [герой сажает женщин у огня, камнем выбивает им вагинальные зубы], № 53 [пенис лиса откушен], 54 [лис заменяет откушенный пенис костяным], 55, 60 и 62 [лис заменяет откушенный пенис деревянным], 56 [женщины едят вульвами], 57 [пенис одного человека откушен], 63 [без подробн.], 65 [часть мужчин лишилась пенисов]: 108, 115, 121, 124, 128, 135-136, 139-140, 142-143, 149; 1989a, № 95, 97, 101 и 102 [покалеченный Лис делает себе пенис из дерева], 96 [женщины едят вульвой; Ястреб лишается своих гениталий], 98 [человек лишается пениса], 103, 105 [коитус у людей длился долго как у собак; Ястреб первым совокупился, вагина откусила ему пенис, остался обрубок; другой человек сперва бросил в вагину камень и выбил зубы; один мягкий зуб остался – клитор; мужчины стали свободно совокупляться]: 130-146, 152-160, 162.