Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F9a1. Щучья пасть, ATU 1686A*. .15.16.27.28.31.32.36.(.39.)

Чтобы отпугнуть ухажера (священника, работника и пр.) или демона, девушка или молодая женщина делает вид, будто у нее зубы в вагине. {В отличие от вариантов, характерных для циркумтихоокеанского региона, соответствующие тексты не предполагают, что женское лоно на самом деле опасно}.

Испанцы, португальцы (?), голландцы, фризы, немцы, австрийцы, болгары, русские, украинцы (Полтавская, Харьковская), финны, мари, центральные(?) якуты, эвенки Якутии, (лесные юкагиры).

Южная Европа. Испанцы (?) [{в тексте майя-цоциль в Чьяпасе дурак полагает, что в вагине есть зубы; сюжет может восходить к европейской традиции; сходный вариант у креолов Эквадора (пров. Гуаяс, Carvalho-Neto 1994: 356-360) явно не связан с индейским фольклором}]: Laughlin 1977, № 138: 56; Laughlin, Karasik 1988: 148-149; португальцы {мотив описан по указателю, подробности не указаны} [старуха подстраивает так, что лапу волка защемило в бревне; вырвавшись, волк убегает от другой женщины, чьи гениталии выглядят еще опаснее, чем щель в бревне; либо человек защемляет лапу льву, волку, лисе; затем они видят того человека с женой и думают, что он делает с ней то же, что сделал с ними]: Cardigos 2006, № 38: 26.

Западная Европа. Немцы, австрийцы, голландцы, фризы: Uther 2004(2), № 1686A*: 373-374.

Балканы. Болгары [юноша и девушка хотели пожениться, но девушка уже потеряла невинность и опасалась скандала; мать научила ее вставить в вульву клюв утки; во время первой брачной ночи жених решил, что вульва его укусила, рассказал об этом друзьям]: Константин Рангочев и Росен Малчев, запись конца 1980-х годов (Рангочев, личн. сообщ., 15 мая 2017).

Средняя Европа. Русские (единственный вариант, место записи не указ.) [девушка и глупый парень разговаривают, находясь по разные стороны забора; в ответ на нескромное предложение девушка просовывает сквозь забор (тын) зубастую пасть щуки]: Афанасьев 1992, № 13: 8-19 (=СУС 1979, № 1425***: 299; =Успенский 1993: 125); украинцы: Гриша 1899, № 60 (Полтавщина, село Ципки, Гадяцкий уезд) [женщина пели на свадьбе: "А у нашего свата лубяная хата, а за тим лубям пизда с зубям, я б iï узяв, да боюся приступити"]: 150 (=Вовк 1898: 158, =Сулима 2001: 158); Эварницкий 1906, № 671 (Харьковщина) [песня на свадьбах после ритуала дефлорации (перевод): "Сыр ела, сыр ела, зубы жирным замазала, если бы колбаса да печеный поросенок, еще бы ела"]: 577 (=Красиков 2003, № 265: 90).

Балтоскандия. Финны: Uther 2004(2), № 1686A*: 373-374.

Волга – Пермь. Мари [невинный парень просит молодую женщину дать ему то, что марийки дают; она делает вид, что не понимает; в конце концов велит прийти после темноты к изгороди; сама стоит с другой стороны, поднимает рубашку и приставляет к гениталиям щучью голову; когда парень вводит член, зажимает его зубами; он чуть жив от боли и ужаса; мать велит сыну жениться, находит невесту; после свадьбы он не касается жены; та жалуется своей матери; муж хочет убедиться, что у жены нет в вагине зубов; для этого кладет ее на телегу, связав по рукам и ногам, поднимает рубашку; кобыла потащила телегу и привезла к дому тещи; народ видит, смеется; теща зовет зятя в баню и велит с нею сойтись; ему нравится; затем посылает в баню дочь; он и с ней сошелся; все хорошо, у молодых много детей]: Lewy 1989, № 27: 42-45.

Восточная Сибирь. Центральные(?) якуты (место записи не указано) [женщина подошла к котлу и увидела в масле отражение страшной рожи; сразу догадалась, что это нэриэтинньик (дух мертвого) залез на юрту и заглядывает в дымоход; женщина сняла штаны, взяла ложку и стала делать вид, что кормит маслом свою вульву; сказала: «Ишь, какая! Опять закапризничала – подавай ей золотую ложку. Придется идти к соседям за золотой ложкой, иначе беда!»; затем оделась, ушла и собрала мужчин; они накинули на нэриэтинньика петлю, стащили его на землю и зарубили топором]: Жукова 2008: 40; (ср. якуты (место записи не указано; русское заимствование крайне вероятно) [младший брат был глуповат и приставал к жене старшего; старший перед отъездом дал жене высушенную голову зубастой щуки; когда младший ночью стал к ней приставать, подставила ему открытую щучью пасть; младший попал в нее пенисом, взвыл от боли, убежал; отец засватал за него девушку; младший боялся и дразнил ее вульву пальцем; девушка его прогнала; старший сказал, что у женщин зубы есть и между ног и посоветовал их выбить; младшего женили на другой девушке; он ударил ее деревянной табакеркой между ног; она его выгнала]: Жукова 2008: 40-41); эвенки Якутии (группа не указана; в корреляционной таблице условно отнесены к западным) [муж и дети ушли в лес, женщина осталась у чума; когда доила оленей, к ней пришел черт; она спросила, хочет ли он увидеть то, чего раньше никогда не видел; черт ответил, что да; женщина велела смотреть издали и залезла в заросли чертополоха; черт их боится; чтобы спасти оленей, женщина сняла свои ровдужные трусы и, раздвинув ноги, начала говорить: «Моя маленькая девочка, ты давно не ела, наверно, хочешь кушать. На, ешь понемножку, чтобы молока хватило до вечера»; затем стала, обмакивая палец в молоко, кормить свою вульву; черт начал смеяться и забыл про оленей; так продолжалось до вечера, пока не пришел муж женщины и не пристрелил черта заговоренной стрелой]: Жукова 2008: 50-51).

(Ср. СВ Азия. Русское заимствование крайней вероятно. Лесные юкагиры [купцы приехали торговать на рыболовный участок; один из них стал приставать к местной девушке; она завернула в тряпку живую щуку, только глаза и рот оставила; ночью пришел купец, полез к девушке; она подставила щуку; купец сунул свой пенис в ее пасть; с ревом выскочил, уехал; долго не женился, а женившись, жену не трогал – боялся зубов; потом все-таки завел от нее детей]: Жукова 2008: 30).