Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F9f1. Змея внутри женщины. .17.23.27.-.33.

Внутри женщины находится змея (змеи, скорпионы, просто яд), которая выходит у нее изо рта. {Мотивы F9f1 и K100C почти идентичны, но первый может быть включен в категорию космологическо-этиологических и связан с представлением об опасной женщине, а второй относится к приключенческим}.

Португальцы, арамеи, арабы Ирака, кашмирцы, бенгальцы, синдхи, ораоны, санталы, гонды, байга, болгары, албанцы, сербы, румыны, венгры, русские (Архангельская, Карельское Поморье, Олонецкая), абхазы, абазины, карачаевцы, балкарцы, ногайцы, аварцы, табасаранцы, рутульцы, цахуры, грузины, мегрелы, армяне, азербайджанцы, талыши, персы, таджики, узбеки, белуджи, эстонцы, латыши, мари, уйгуры, каракалпаки.

Южная Европа. Португальцы [португальские варианты следуют сюжету Товии; герой отправляется за невестой; в одном доме молодые мужья умирают в брачную ночь; спутнику героя является ангел, который учит, как изгнать змею (злого духа) из женщины]: Cardigos, Correia 2015(1), № 507: 265-266.

Передняя Азия. Арамеи [рыбак поймал, но отпустил рыбу; на следующий день вытащил сундук с жемчугом; вместе с сыном пошел в Стамбул продать жемчуг; по пути к ним присоединился еще один молодой человек; к дочери царя сватаются много мужчин, но утром каждого находят мертвым; сын рыбака просит отца ее высватать; ночью изо рта девушки выползает змея, обвила шею юноши и хочет его задушить, но спутник стоял рядом и убил змею; царь счастлив; через год они отправляются домой; спутник предлагает все поделить; замахнулся мечом, чтобы разрубить женщину, она испугалась, у нее изо рта выползли змейки; спутник сказал, что ни женщины, ни денег ему не нужно, а что он – та рыба, которую отпустил отец юноши; все хорошо]: Bergsträsser 1915, № 17: 55-57; арамеи [у бездетных супругов, наконец, родились сыновья Kander и Dschäninar (Дж.); когда выросли, К. поехал на север, а Дж. на восток; женщина предложила К. поливать ее сад, а затем стать ее мужем; однажды К. видит, как мышь тащит из норки золотые монеты; стал копать, там подземные комнаты, в одной из них сокровища и великан; К. долго сражается с ним и, наконец, убивает; в другой комнате женщина, приносившая еду великану, но также и К.; она велит сойтись с ней немедленно; из ее рта выползает змея, К. убил змею; женщина объяснила, что эта змея – любовь великана; теперь они могу выйти на землю и жить вместе; К. привез эту вторую жену в город первой (у которой он поливал сад); там сын правителя влюбился в жену К. и тот велел отдать ее ему; К. забрал свои сокровища и обеих женщин, уехал; правитель снарядил погоню; вторая жена дала К. рубашку, защищающую от любого оружия; К. убил воинов, затем всех жителей города, затем правителя и его сына, отрезал им уши и взял с собой; приехал к своим родителям, построил дворец с 12 комнатами; каждую освещает святящаяся жемчужина, такие жемчужины были среди сокровищ великана; приезжает в город, куда в свое время направился его брад Дж.; певец поет о печальной судьбе Дж., у которого правитель отобрал жен; К. узнал брата; заставил царя освободить Дж., его жен и вернуть сокровища; затем убил царя и забрал его дочь; отдал слуге; с тех пор имя К. стало Skander Abu Qarnein]: Prym, Socin 1881: 31-37; арабы Ирака (шииты на нижнем Евфрате) [султан просит сына жениться, но тот отказывается: все женщины порочны; султан заключил его во дворце-тюрьме; один рыбак поймал рыбу – с одного бока золотая, с другого серебряная; принес принцу; тот пустил ее в бассейн; понял, что и рыба страдает в тюрьме; выпустил в реку; рыба вернулась к своему возлюбленному; тот принял облик дервиша, пришел к принцу; у того в действительности есть возлюбленная, а отказывался жениться он потому, что отец хотел женить его на двоюродной сестре (идеальный брак); принц с дервишем приехали к девушке, увезли ее; дервиш требует разделить добытое; замахнулся мечом, изо рта девушки выползла длинная змея и исчезла в пустыне; принц с девушкой вернулся к отцу-султану; свадьба, все счастливы]: Campbell 1950: 11-17.

Южная Азия. Кашмирцы : Knowles 1885: 32-41 [оставив родителей и жену, молодой брахман пошел нищенствовать; царь взял его на службу; жена пришла, сказала, что нечего есть; он написал 4 совета, велел их продать; она послала бумагу царю; тот велел избить и прогнать брахмана; затем она встретила сына царя, тот купил советы; за это царь его прогнал; 1) не спи в незнакомом месте; принц остановился в доме разбойников; не спит, выхватывает меч из руки бросившейся на него девушки; рассказывает ей, как любимый попугай царя отпросился на свадьбу сына, принес два древесных побега; одно дерево делает молодым, другое – старым; ураган обломал ветви, спрятавшаяся под ними змея отравила листву; царь дал плод собаке, она умерла; царь убил собаку; через год старик съел плод и помолодел» царь сожалел, что убил попугая; на следующую ночь то же, царевич рассказывает о купце, который взял деньги в долг и отдал другому свою собаку; собака нашла имущество, украденное ворами; благодарный за собаку хозяин написал записку: прощает долг и дает сверх того; первый же купец не посмотрел и убил собаку, решив, что второй послал ее потребовать долг; девушка говорит, что теперь отец убьет ее саму за то, что она не убила принца; убегает вместе с ним; он становится йогом; 2) если придешь к замужней сестре богатым, она примет с почетом, а если бедным, то не признает; больная жена царя {т.е. сестра царевича, она не узнала его?} пришла, исцелилась, потеряла у него ожерелье; ожерелье нашли, царь хотел казнить йога, но он скрылся; гончар рассказывает, что принцесса берет мужей, утром каждый мертв; теперь очередь сына гончара; принц идет вместо этого юноши; ночью из ноздрей девушки выползли две змеи, он их убил; царь отдал ему дочь, сделал наследником; во главе кортежа он прибывает к своей сестре, упрекает ее; прибывает к родителям, те ослепли от горя; царь понимает, как неправ он был, отвергнув советы брахмана], 184-186 [девушка не зачерпнула воды рукой, а стала пить прямо из озера; в нее незаметно вползла змейка, осталась внутри, незаметно для девушки; она вышла замуж; ночью змея выползла, укусила мужа, и уползла назад, муж умер; Али-Мардан-хан, правитель моголов, остался ночью следить, увидел змейку; велел столкнуть женщину в тонур; когда она сгорела, там оказался камень, который любые металлы превращал в золото; после смерти А. велел выбросить камень в Инд; лишь младший из четырех сыновей согласился это сделать]; Stein, Grierson 1923, № 10 [четверо путников решили скрасить дорогу рассказами; встретили пятого; тот обещал рассказать им о 5 вещах и за это пусть дадут 500 рупий; путники: нас четверо, с каждого по сто, а еще сто с тебя; пятый: 1) деньги для дороги; 2) друг, когда денег нет; 3) близкий родственник – когда леньги есть; 4) женщину называй женой лишь пока она рядом; 5) дочь Викрамадитьи получит лишь бодрствующий; четверо: а где же сами рассказы? пошли разбираться к царю; тот тоже заплатил, а затем оделся бедняком и пошел проверять; послал сказать сестре, что разорился; она велела не приходить к ней, послала немного риса, запечатанного своей печатью; царь это спрятал; пришел к другу, тот принял его по-царски; далее переодетый царь остановился у старухи, попросил серп и стал косить траву на участке другого царя; его схватили; женщина принесла рис владельцу коня, они оказались любовниками; женщина попросила заключенного починить ложе и узнала в нем мужа; попросила немедленно казнить пленника; но он откупился от стражников припрятанными рубинами; чтобы проверить пятую истину, царь в одежде нищего пришел к Викрамадитьи; женихи его дочери умирают; мнимый нищий положил на кровать одежду – будто там тело, сам не спал; изо рта принцессы выползла змея и стала кусать то, что приняла за тело; мнимый нищий ее зарубил; получил принцессу; отправился домой, получив от В. знак, подтверждающий брак; вновь в одеянии царя, вызвал сестру и показал ей тарелку с рисом с ее печатью; снова пировал с другом; вызвал жену и ее любовника, их казнили, забив камнями; открылся Викрамадитье]: 63-77; бенгальцы : Bradley-Birt 1920, № 6 [жизнь царицы заключена в комплекте игральных костей; царь уехал охотиться, принц Dalimkumar играл в кости с друзьями; ракшаси приняла облике нищенки, попросила дать ей кости, перенесла их в свое царство, где правила ее сестра Pashabutty; царица упала бездыханной, ракшаси приняла ее облик, тело спрятала в дальней комнате; мнимая царица родила 7 сыновей; они отправились странствовать, взяв с собой и Д.; мнимая царица спросила змею, которую держала в шкатулке, где жизнь Д.; змея: в зернах граната; послала змею убить Д. и сказать сестре, чтобы та выдала 7 красавиц за ее 7 сыновей; змея укусила Д. и он ослеп; спряталась на ночь в яблоке; его съела местная царевна, проглотив змею и письмо мнимой царицы к сестре; П. приходившим предлагала играть в кости; если выиграют, она и ее 7 сестер в их власти, а проигравших убьют и съедят; всегда выигрывала, т.к. мышь незаметно переворачивала кости; братья проиграли, их съели; слепой Д. выбран очередным женихом местной царевны: все ее женихи умирали в брачную ночь; ночью змея вылезла из ноздри царевны, но Д. ее зарубил; тут же ему вернулось зрение; со змеей оказалось письмо, из него все стало ясно; Д. пошел играть в кости с П., но выпустил котенка и мышка не решилась выйти; узнал комплект костей – в них жизнь его матери; 7 братьев и их кони ожили; два царства соединились; ракшаси больше не появлялась]: 174-178; Day 1914, № 5 [сын купца берет из гнезда пеночки яйцо, кладет в шкафчик в нише в стене, забывает; из яйца рождается девочка; вырастает; в отсутствие юноши выходит, ест принесенную ему пищу, возвращается в нишу; через 16 лет юноша замечает это; мать советует ему спрятаться; он застает девушку; берет ее в жены; у них сыновья Swat (в русской транскрипции Шет) и младший Basanta (Бошонто); старший купец, его жена, чудесная жена умирают; купец (т.е. муж чудесной жены) берет молодую супругу; жена его сына Ш. старше ее; мачеха ненавидит пасынков; рыбак приносит рыбу; если ее съесть, с губ станут сыпаться драгоценности, если смеешься, из глаз жемчужины, если плачешь; купец велит невестке зажарить ее ему; та дает рыбу мужу и его брату; голубь Бошонты залетел к мачехе, та прячет его под платьем, Ш. его отбирает; мачеха обещает, что ее муж убьет пасынков, как только вернется; оба брата с женой Ш. покидают дом на быстром коне; ночуют в лесу, жена Ш. родила; Ш. идет искать огонь; в городе его выбирают царем, женят; предыдущий царь найден утром мертвым в покоях жены; так каждый день; Ш. не спит, видит, как из ноздри спящей жены выползает длинный волос, превращается в змея, Ш. его убивает; Ш. забывает о первой жене, остается царем; Б. подходит к реке, плачет; проплывавший купец увозит его; держит взаперти, бьет и щекочет, чтобы получить жемчуг и драгоценные камни; в лесу жена Ш. засыпает; начальник полиции (он из низшей касты) видит ее, у него свой умерший младенец; он подменяет им младенца женщины; та идет топиться, ее спасает брахман, она живет в его семье; похищенный младенец вырастает, хочет жениться на приемной дочери брахмана; тот отказывает; юноша собирается ее похитить; слышит разговор телят, узнает всю историю; приходит к царю (т.е. к своему отцу Ш.); тот все подтверждает; семья воссоединяется; купца, мучившего Б., хоронят живого в яме с колючками]: 93-107 (перевод в Зограф 1976: 133-138); ораоны [человек получает советы (не сказано, от кого): не путешествуй один; собираясь сесть, посмотри, куда садишься; осмотрись внимательно в незнакомом месте; человек отправляется в путь, подбирает краба – пусть он будет спутником; когда ночует в лесу, змея ползет его укусить, краб хватает ее за шею, убивает; человек приходит к разбойникам, садится не посредине, а с краю; не он, а разбойники падают в подготовленную яму-ловушку; он хочет сварить еду, идет купить горшок, у горшечника траур: сегодня очередь его сына стать мужем принцессы, все женихи погибают в брачную ночь; человек идет вместо сына горшечника; ночью видит, как изо рта принцессы выползает змея; он убивает ее, получает принцессу в жены, возвращается с ней домой]: Hahn 1906, № 38: 71-73; санталы [Turta пашет, мать носит ему еду; каждый раз шакал грозит ее укусить, съедает большую часть; узнав об этом, Т. одевается старухой, бьет шакала, отрывает хвост; привязывает бритву к плугу, шакал хотел обтереть о него зад, порезался; прячется с серпом в курятнике, с молотом в загоне для коз, шакал ранен серпом, получил удар молотом; А. договаривается с матерью, что притворится умершим; мать зовет того шакала, он приводит остальных; мать привязывает шакалов, чтобы они передрались из-за еды; Т. бьет их, они вырываются, убегают; Т. привязал безхвостого шакала, регулярно избивает, тот распух; говорит леопарду, что его хорошо кормят; леопард просит поменяться с ним местами; Т. забил леопарда, сделал чучело, показывал за деньги; подслушал разговор двух коней, у одного в копыте заноза, если ее вынуть, он сможет летать по воздуху; Т. задешево покупает хромого коня, согласился жениться на царевне, в теле которой дракон; когда тот выходит из носа царевны, его пасть от земли до неба; убивает женихов; ночью дракон вышел, Т. полетел на коне по небу, дракон за ним, он зарубил дракона; навестил с женой мать; все хорошо]: Bodding 1925, № 9: 111-121; байга [вдовый раджа спрашивает двоих сыновей, женить ли их или жениться самому; сыновья просят отца жениться; однажды мачеха притворяется, что пасынки ее насилуют; отец сыновей изгоняет; они ночуют в лесу; пока старший спит, младший зарубил змею, пожиравшую птенцов жившей на дереве пары птиц; благодарные птицы сбросили братьям двоих птенцов, чтобы те могли поесть; теперь младший заснул, а старший незаметно ушел; пришел в город, где у рани каждый день новый муж, которого утром находят мертвым; юноша женился, зарубил двух змей, которые ночью выползли из ноздрей рани; остался с ней; младший брат стал работать у гончара, нашел себе красивую жену; гончар бросил юношу под гончарный круг, подменил своим сыном-уродом; жена нашла мужа и они убежали; пришли к старшему брату; все хорошо]: Elwin 1944, № 22.3: 448-449; синдхи : Schimmel 1995, № 3 [сын погибшего купца берет 500 монет, уходит странствовать; покупает у дервиша 5 простых советов; 1) путешествуй со спутником; 2) остановившись в незнакомом доме, будь настороже; 3) ложась спать, попробуй сперва это место ногой; 4) не вступай в разговоры с чужими; 5) не действуй в порыве гнева; в пустынном месте юноша подбирает ежа – вот его спутник; ночует на дереве, привязав ежа внизу, тот ночью убил ядовитых змей; в городе юноша останавливается у старушки; та то плачет, то смеется; тому, кто вылечит его больную дочь, царь отдаст ее и полцарства, неудачников вешают; никто не может вылечить, очередь внука старушки; юноша вызывается пойти вместо него; юноша помнит совет быть ночью настороже; крыса: в животе принцессы змея; змея: крыса сама сидит на груде сокровищ, в нору ей надо налить жир буйвола; юноша возвращается к старушке, та дает лекарство, змея по кусочкам выходит из живота принцессы, та выздоравливает; юноша женится на принцессе, достает сокровища крысы; завистливые придворные строят дворец со скрытым колодцем, маскируют отверстие, ставят там ложе; юноша пробует сперва ногой, ложе проваливается; царь прогоняет виновных; юноша просит разрешение навестить родину; ему встретилась женщина, попросившая ее взять; юноша вспомнил совет не доверять чужим, поехал дальше; следовавший за ним путник взял женщину; подскакали всадники и изрубили его в куски; это была убежавшая из дому дочь князя, которую насильно выдали замуж; дома юноша застал жену и какого-то парня; хотел их убить, но сдержался, а мать сказала, что это его сын; юноша первую забрал семью, вернулся к отцу царевны, унаследовал трон], 23 []: 29-36, 147-158; гонды [у раджи два сына, их мать умерла; раджа спрашивает сыновей, жениться ли ему самому или их женить; те почтительно отвечают, что самому; после свадьбы раджа целует жену, тут же умирает; женщину взял старший брат; изо рта у нее выползла змейка толщиной в нитку, стала огромной, проглотила старшего брата; младший брат это видел, разрубил змею, но одна нога старшего брата тоже оказалась отрубленной; тот засунул эту ногу в жену, нога к нему приросла обратно, жена умерла, но ногу из трупа не вытащить; младший вспорол женщине живот, освободил брата, они убежали в лес; там они убили дано (лесной дух); умирая, тот велел убить и его дочь; она за 7 морями и 16 реками; старший брат переплыл море, женился на дочери дано; младшего перевезла черепаха, он стал почитать ее богом]: Elwin 1944, № 9: 320-323.

Балканы. Румыны [сын рыбака соглашается отпустить царь-рыбу; отец его бьет, он уходит; встречает карлика, берет в побратимы; карлик замечает, что у одного хозяина каждый день новый работник; следит, как тот велит работнику забраться по веревке на дерево, спустить оттуда корзину с самоцветами, поместить пустую корзину назад, сбрасывает веревку, змей проглатывает работника, изрыгает в корзину самоцветы; карлик нанимается к хозяину, отказывается лезть повторно, сказав, что кружится голова, хозяин лезет сам, змей проглатывает его, карлик получает самоцветы, забирает для сына рыбака сокровища из дома хозяина; царевна 99 раз выходила замуж, утром от жениха одни кости; карлик проникает в брачный покой, ночью ложится на место сына рыбака, не спит, убивает змея, выползшего изо рта царевны; грозит царевне разрубить ее пополам, та отрыгает три змеиных яйца, карлик их разбивает; говорит, что он та царь-рыба; сын рыбака с царевной богаты и счастливы]: Садецкий 1973: 212-220 (тот же или очень похожий текст в Nortines 1935: 125-136); румыны [у царицы три дочери: с солнцем во лбу; с месяцем на спине; с Утренней звездой над бровями; пошли купаться, вихрь их унес; царица проглотила зернышко перца, родился Фэт-Фрумос; быстро вырос; из озорства пробил стрелой две тыквы с водой, которые несла старуха; та желает, чтобы и его унес тот же вихрь; ФФ вынудил мать рассказать про сестер; и про отца: тот воевал 9 лет с Огнедышащим змеем; его оружие зарыто под тополем, конь где-то пасется; чародей велит взмахнуть на лугу уздечкой; приплелась кляча, велит напоить ее молоком от 300 коров: примчался конь-огонь; потом 600; впереди змеи; конь велит вытащить из его уха стрелу, пустить в змеев; те пропустили; ФФ приехал к первой сестре; прилетела палица ее мужа-змея; ФФ бросил ее назад, ждет под мостом, загнал змея в землю; обратил серебряный дворец в орех, взял с собой; далее золотой дворец (змей, орех – то же); топазовый дворец; змей обратился в пламя желтое, ФФ – в алое; оба просят ворона окропить их жиром, противника – водой; ворон окропил жиром ФФ, т.к. тот обещал ему тела трех змеев; конь предупредил не есть плоды, виноград, не пить из родника, а ударить их саблей – это превращенные жены змеев; гонится мать змеев; конь с ФФ успевает влететь к Цветовику-Шелкобороду (ЦШ); змеиха пробила дыру, ФФ метнул в пасть раскаленную палицу; ФФ влюбился в дочь ЦШ; тот просит за нее живой воды из-за толкучих гор; ФФ встречает, берет с собой Выпивалу, объедалу, прыгуна с жерновами на ногах; конь проскочил между горами, ФФ набрал воды; ЦШ велит много выпить; съесть (выпивало и объедало исполняют); достать гвоздику, благоухающую на 9 царств; ФФ уносит гвоздику из стеклянного дворца змея, тот преследует, ФФ достает из уха коня и бросает мыло (скользкая дорога), щетку (лес), точило (гора); змей преодолел препятствия; конь взлетел и растоптал змея; свадьба; прыгун заночевал в спальне; ночью изо рта дочери ЦШ выползла змея, затем еще две; прыгун их убил; все остальные мужья погибали; прыгун требует половину жены, замахивается мечом, изо рта выползает четвертый дракон; прыгун: забирай жену, оставил в ней лишь одного чертенка, в каждой женщине должен быть; дома ФФ превратил три орешка в дворцы, отец выдал дочерей замуж]: Садецкий 1972: 105-116; сербы (Мала Копашница, Лесковач; зап. от фабричной работницы 1927 г.л., слышала от матери) [царевна влюбилась в черта; он являлся к ней в любом облике и на ночь она исчезала; караул у дверей ее комнаты ничего не замечает; царь обещает дочь в жены тому, кто разгадает тайну; солдат берется выяснить; однажды ночью солдат стоял под окном и заметил, как в комнату царевны влетел овод, а затем из комнаты вылетели два овода; солдат пошел следом и проследил, как оводы прилетели к дому черта, а позже царевна вернулась; на следующую ночь в доме черта солдат спрятался под кроватью; у черта был слепой отец; он велит принести ему 12 кольев, подпереть веки – тогда увидит, кто в комнате; но молодой черт с царевной лишь посмеялись; пока царевна ест, она роняет куски, ложку, вилку; солдат незаметно все подбирает и прячет в карман; перед сном черт с царевной стали перебрасывать золотое яблоко – солдат и его спрятал; когда заснули, спрятал золотую туфлю; все доставил царю; утром царь требует дочь к ответу; она признается и говорит, что сейчас умрет; пусть три вечера подряд солдат приходит ужинать в церковь; каждый раз старик учит его, что делать; в первый вечер царевна стала из могила, чтобы сожрать солдата, но не догадалась посмотреть за алтарем; в полночь снова легла в могилу и сказала, что умирает от голода; то же на следующий вечер (солдат спрятался за дверью); на третий вечер – на колокольне, на четвертый – за крестом на могиле царевны; когда она встала, солдат лег в ее гроб и закрыл крышку; когда закричал петух, изо рта царевне выползла змея и она вновь стала живой и красивой девушкой; рука об руку они стали прогуливаться по церкви; царь их увидел, устроил свадьбу, солдат унаследовал трон]: Eschker 1992, № 10: 61-64; венгры [королевич слышит разговор трех сестер; старшая обещает из одного стебля конопли наткать одежды на всю страну и все войско; средняя – напечь хлеба из одного зернышка; младшая – родить двух детей с золотыми волосами; пока король на войне, средняя сестра Пшеничка и бабка Железный Нос подменили детей щенятами, бросили под копыта коровам; коровы напоили их молоком; то же с лошадьми; со свиньями; тогда спустили в ящике по реке; король велит замуровать жену в стену, чтобы все на нее плевали; рыбак вытащил ящик, в нем мальчик и девочка; они подросли, поняли, что родители им не родные; брат идет искать новое место; дракон хочет выучиться играть на кларнете; юноша предлагает выпрямить ему пальцы, пусть сунет в щель бревна, выбил клин, дракон остался зажатым; узнав про золотоволосых, Железный Нос нашла сестру, подговорила попросить брата принести сиреневый куст с поющими листочками; юноша пришел к хозяйке бесов-ворон, галка его принесла, помогла достать куст; достать всевидящее зеркало; то же; прекрасную Эржику, чья крепость вертится средь кипящего моря; то же; старуха разорвала Э. пополам, из нее полезли гады, старуха ее вымыла, оживила, теперь она безопасна; брат с Э. и сестрой приехали к отцу и матери]: Ортутаи 1974, 3: 92-112; албанцы [двое побратимов решают взять в жены жену великана Vampiri и женщину из-за моря; встречают В., тот их проглотил, затем отрыгнул, принес к себе; они договариваются с женой В., что та узнает, где В. хранит свою жизнь; В.: в саду; в двери; жена покрывает платком сад, дверь; В.: в горах в сердце медведицы; побратимы отрубили медведице голову, выскочила лиса, в лисе заяц, в зайце две голубки, они их принесли В., убили, один сыграл свадьбу с женой В., оба отправились за женой для другого; подслушивают, как черт в яме говорит сыну, что надо бросить 3 черных и 3 белых камня в море, появится мост; забывает сказать «кто услышит, окаменеет»; они вернулись с женщиной Красой Мира (Kleine Schöne der Erde); лишь старший пошел снова послушать разговор черта с сыном; черт: у невесты в животе 3 змеи, они убьют жениха в брачную ночь, а кто услышит и расскажет, окаменеет; во время свадьбы снова приходит послушать; черт: невеста уже убила 30 женихов; надо убить змей в тот момент, когда начнут выползать; кто услышит и передаст, окаменеет и ослепнет; побратим потребовал, чтобы жених не пошел к невесте в первую ночь, а оставил бы его в комнате; убил змей; утром все рассказал, окаменел; через год, родив сына, жена посылает мужа послушать черта; черт: если убить сына, побратим оживет; жена сама убила младенца, кровь капнула на статую, побратим ожил и младенец тоже]: Lambertz 1952: 21-29; болгары [царевич выпускает рыбу, которая должна послужить лекарством для его отца; царь прогоняет его; юноша встречает человека, который становится его спутником; женится на царевне, чьи женихи умирают в первую ночь; побратим стережет с ножом, убивает змею, выползающую из уст уснувшей царевны; на обратном пути побратим на прощание рассекает царевну надвое, в ее животе оказываются змеи; он объясняет, что есть спасенная юношей рыба, став рыбой, исчезает в реке]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 507C: 182.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Пинега) [сын говорит матери, что ей нужен муж, а ему отец; находит первого, предлагает разделить яйцо; тот делит пополам: себе и невесте; парень его прогнал; следующий делит на трое; то же; последний – на 4 части, четвертую кладет перед божницей; парень принимает его; они пошли торговать за границу; в городе царь обещает полцарства сейчас и все после его смерти тому, кто проведет ночь с его дочерью; «принятой» объясняет, что дочь в церкви в гробу, каждую ночь съедает по человеку; надо встать за икону, играть на скрипке; на следующую ночь встать у гроба, закроет доской, когда мертвая встанет; на третью залезть на столб и стегать мертвую тремя оловянными, тремя медными, тремя железными прутами; когда их сломал, она стала веретеном, он его переломил, носок бросил под порог, пятку к иконам; под порогом стала красная девица, у икон куча серебра; свадьба; принятой велит делить жену; разорвал, в ней змей; через три года жена бы съела; он сложил ее оживил, попрощался]: Озаровская 1931, № 22: 195-200; русские (Карельское Поморье) [умирая, царь велит сыну жениться на той, которой подойдет перстень; подошел только сестре; сестра убежала, стала жить у вдовы, завела торговлю, вдовий мальчик продавцом; тот достиг 20 лет и женился на ней; родился сын Шкип; сразу заговорил и научился грамоте; приезжает старик, а Ш. в люльке; велит его взять, будет помощником; царь положил на столбе деньги, кто достанет, возьмет; Ш. учит старика закинуть туда нитку, затем веревку, достать; царь (этот брат матери Ш.): кто научил; велел доставить мальчика; тот взял его к себе; сделал чертех, как построить корабль; велит снарядить корабль, чтобы плыть за невестой; Шкипу 7 лет, но он уже взрослый; приплыли в другое царство, заманили царевну на корабль; она обернулась лебедем, но Ш. не дал улететь; погоня, но корабль Шкипа поплыл под водой; привез невесту царю, но первую ночь хочет с ней сам спать; царь не согласен; ночью она положила на него руку, ему тяжело, он заснул, она улетела лебедем; Ш. согласен попробовать снова, теперь идти к царевне следует посуху, а не морем; Ш. договорился с войском; царевна его узнает, велит казнить, а он попросит позволения выкурить трубку и свистнуть в свисток; пусть войско приходит; так и стало; Ш. убил царя и забрал царевну; ночью Ш. лег с ней, отбросил руку, ногу, порвал крылья и разрубил пополам; выжал гадов, вымыл половины, соединил, оживил; все помирились, Ш. женился на крестьянской дочери]: Нечаев 1938: 39-58; русские (Олонецкая) [старик хочет испытать трех сыновей; каждому дает по сто рублей и велит купить разума; старший купил собаку, средний – птичку (от ее пенья засыпают), младший заплатил долг мертвеца и похоронил тело; старший брат с собакой охотится, средний показывает за деньги диковинную птичку; затем все трое отправились в мир и разъехались; старший видит на столбе надпись: туда скоро, а назад никак; все же едет дальше; старик прячет его от Бабы-Яги, превратив его, коня и собаку в камни; Я. убила старика, навалила на него камни, умчалась; средний брат видит надпись: счастье возьмешь, да с ним и умрешь; в озере змея, каждый день требует девицу на корм, очередь царевны; средний дал птичке петь, змея заснула, он убил змею, женился на царевне; та наклонилась к воде попить, змейка скользнула ей в рот, она вскорости умерла; птичка тоже умерла; средний брат приехал туда, где старший окаменел; Баба-Яга и его с конем превратила в камни; на дороге младшего брата надпись: много богатства увидишь, да только мертвый возьмешь; нагоняет человек, предлагает делить все поровну; подъехали к железной стене, спутник прогрыз ее зубами; то же – запертая дверь; цепи, которыми скован старик; тот рассказывает, что волшебница его 40 лет назад приковала; они забрали самоцветы, пошли; волшебница догоняет; спутник перегрыз ей горло, забрал две бутылочки; приезжают в город, где должны похоронить ту царевну, на которой женился средний брат; младшему выпало ее три ночи в церкви стеречь; спутник велит взять книгу, петуха и гусли; петух пропел, царевна снова легла в гроб, младший брат играет на гуслях; то же во вторую ночь; в третью младший брат прячется не под престолом, а в гробу; царевна легла рядом, изо рта жало высунулось, младший брат выдернул у нее изо рта змею, как научил спутник; царевна: как долго я спала; они приехали к окаменевшим братьями, оживили их и старика водой из бутылочки; спутник плеснул из другой на Бабу-Ягу, та стала змеей, затем лягушкой, камешком, спутник положил его в бутылочку; братья вернулись к отцу; тот рассказал, как спутник младшего, т.е. тот мертвец, принес ему самоцветы; все хорошо]: Ончуков 2008, № 251: 447-425; русские (место записи не указ.) [у царя Хотея три сына, младший – Сила-царевич; они просят отца отпустить их посмотреть мир; корабль С. плывет последним, только он подобрал плававший на волнах гроб, привез к берегу, зарыл; оставив корабль ждать его три года, отправился пешком; его нагнал Ивашка белая рубашка, он и был в том гробу; обещал помогать; у королевны палисад, на каждой тычине по голове, это все те, кто сватались; король отдал дочь Силе; И.: в брачную ночь невеста положит тяжелую руку – надо вскочить и бить ее палкой, пока чувств не лишится; прилетит шестиглавый змей, полюбовник королевны, И. сам с ним сразится; так все и вышло, И. отрубил змею две головы; в следующие две ночи еще по две; через год С. с женой отправился повидать родителей; по пути И. разрубил жену Силы, внутри нее гады, И. их сжег, соединил части тела, оживил живой водой; после этого И. сказал, что С. его больше не увидит; С. стал хорошо жить с женой]: Афанасьев 1958(3), № 575: 368-370.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы : Бгажба 2002 [царевич отпускает золотую рыбку, царь выгоняет его; он встречает другого юношу, они приходят к царю, каждый из 300 женихов дочери которой умер в первую ночь; друг спрятался под тахтой; в полночь изо рта жены одна за другой выползли три змеи, друг отсек им головы, спрятал; царевич видит друга с саблей, думает, что тот собирался его убить; друг требует, чтобы он разделили женщину; замахивается саблей, изо рта у той выползают три обезглавленные змеи; друг снова превращается в золотую рыбку; царевич с женой возвращается к отцу, тот устраивает свадьбу]: 159-161; Хашба, Кукба 1935 [сын купца платит долги покойника, которого волочат по земле, хоронит его; едет на царский пир; человек с топориком пропускает его с условием, что они поделят все, что получат; царь выдал за юношу дочь; ночью человек с топориком спрятался в комнате новобрачных, отрубил головы двум змеям, которые выползли изо рта девушки; третья заметила его и спряталась; все удивлены: 9 предыдущих мужей царевны утром находили мертвыми; человек с топориком требует разделить жену, замахивается, девушка вскрикнула, змея выползла, он ее убил; сказал, что он тот выкупленный мертвец, и исчез]: 114-119 (=Шакрыл 1975, № 34: 174-176); абазины : Тугов 1985, № 70 [умирая, Зан завещал сыну взять в жены Джанкуляз; тот едет на поиски; чабан учит: Д. предложит скачки, ее два орла должны выклевать глаза, надо успеть отрубить им крылья; когда Д. войдет в кунацкую, изо рта у нее выйдут две змеи, надо увернуться, змеи разобьются о стену; затем надо бить Д., пока та не поклянется быть верной женой; так и случилось; по пути домой всадник захотел отбить Д.; они долго сражались; юноша подсмотрел, как в хижине лечат раны «соперника», оказалось, что это девушка; он избил ее кизиловой палкой, сбил шапку, тоже взял в жены], 77 [юноша отдал оставшиеся от отца деньги нуждавшимся; старик обещает сделать его богатым с условием поделить пополам нажитое; велит купить кошку, сжечь волоски из хвоста, этой золой вылечить глаза князю; благодарный князь женил его на своей дочери; старик потребовал ее поделить, взмахнул саблей, изо рта девушки выползла змея; все хорошо]: 214-216, 265-266; карачаевцы [отец обещает первым женить того из трех сыновей, который сделает для людей доброе дело; старшие потратили деньги, младший выкупил мертвеца, тело которого заимодавец собрался протащить вокруг аула; отец велит сыну взять в спутники человека, который за один присест съест котел мамалыги; это маленький человечек Чуюнкак («котел мамалыги»); отец посылает сына за невестой, велев не оставаться ночевать там, где три холма; они останавливаются; каждый раз Ч. побеждает женщину, проникает вслед за ней в холм, складывает богатства в сундук; они приезжают к девушке, ее женихов по утрам всегда находили мертвыми; Ч. ночью убивает трех змей, выползших изо рта девушки; хан женил дочь на юноше; по пути назад они забрали сундуки с сокровищами; Ч. пропал; отец объясняет: Ч. является делающему добро]: Румянцева 1981: 67-72; балкарцы (зап. 1958 г.) [бедняк хочет женить сына; велит ему привести друга; тот находит спутника, отец просит его разделить еду, гость делит на равные части; отец его отсылает; то же со вторым кандидатом; на третий раз юноша видит, как двое людей хотят выкопать мертвеца, задолжавшего им деньги; юноша сам платит эти деньги; встревает молодого человека по имени Ак; тот лучшие части арбуза и хлеба отдает отцу юноши; отец велит не ночевать в ущелье; но юноша не послушал совета; Ак не спит; подошел эмеген, выстрелил, промахнулся, Ак же попал в него, пришел по следам к пещере; там мертвый эмеген и сокровища; в селении дочь богача дает женихам трижды спрятаться; если найдет, отрубит голову, 99 человек уже обезглавлены; Ак заменяет юношу, лиса согласна помочь; спрятала жениха в норе под камнем; девушка трижды искала (даже на небе и у себя в волосах), но не нашла; согласилась выйти за юношу; мертвые ожили, начался той; на обратном пути Ак передал юноше сокровища эмегена; делает вид, что девушку надо поделить; когда замахнулся ножом, у нее изо рта выпали зеркало и змея; то, что происходит на поверхности земли, девушка узнавала с помощью зеркала, а то, что под землей – с помощью змеи; Ак возвратился в могилу; свадьба, пир]: Малкондуев 2017: 381-386; ногайцы [хан Атай заболел; знахарь: нужен жир золотогривого сома с красным хвостом; старик говорит его сыну Мусе, что сом на краю света под мостом Дауа; сом уговорил М. отпустить его; знахарь сказал об этом хану, тот прогнал сына; у моста его встретил юноша Аса, они пошли вместе; хан выдавал дочь, а жених умер; Муса и Аса каждый готовы на ней жениться; жребий мал на М.; после свадьбы Аса вбежал в опочивальню, разрубил ползущую к спящим змею; передняя часть юркнула невесте в рот; на обратном пути друзья решили поделить сокровища и невесту; М. замахнулся саблей, девушку вырвало, змея вышла; Аса объяснил, что он тот сом, ушел под мост; увидев сына, хан Атай прозрел]: Капаев 2012: 69-73; аварцы [молодой купец выкупает у ростовщика должника; вскоре к каравану присоединяется неизвестный юноша; на ночлегах, пока остальные спят, убивает ведьму-харт, прогоняет аждаху; сватает за купца дочь хана; убивает трехглавое чудовище, которое набрасывалось на женихов в брачную ночь; перед расставанием признается, что он выкупленный должник; делит найденные сокровища; трижды ударяет жену купца, у той изо рта выскакивают три аждахи; теперь жена безопасна]: Атаев 1972, № 74: 85-89; табасаранцы [падишах заболел, его вылечит кровь морского жителя; сын Ильяс видит, как старик выловил девушку с рыбьим хвостом; та просит ее отпустить, И. отпускает; отец изгоняет его; мать дает яблоко – кто разделит его поровну, тот настоящий друг; И. встречает юношу, тот делит яблоко поровну; дочь падишаха онемела; друг посылает И. ее вылечить, учит, как; у нее зеркало, ковер, ожерелье; И. рассказывает историю этих предметов, девушка вскрикивает; сбрасывает ожерелье, немного говорит; это ожерелье – старуха-гадюка; И. женится, друг требует разделить невесту, замахивается, девушка отрыгивает змею, после этого говорит нормально; друг был той сиреной, которую отпустил И.; И. привозит отцу лекарство; пир]: Ганиева 2011b, № 25: 264-266; рутульцы [падишах ослеп, старшие сыновья, затем младший поехали искать лекарство; старик направляет младшего к трем алимам, те к другому старику, он объясняет, что надо сжечь падишаха рыб, золой помазать глаза отца; слепой падишах велит всем ловить рыбу, падишах рыб пойман, юноша его пожалел, отпустил, отец выгнал сына из дому; какой-то старик становится спутником; приводит туда, где за хороший рассказ награждают; юноше дают денег, старику – девушку; та согласна пойти с ним, если он найдет ее сестру; оставив юношу, старик приходит к мужчине, рядом с которым сова и другая птица; рассказ мужчины: он проследил, как жена приходит к трем людям, тайком обезглавил людей, одну голову положил жене под подушку, жена и голова стали птицами; старик вернул птицам человеческий облик, объяснил, что те трое людей были святые старцы; превращенная в сову - это сестра, которую ищут; старик приносит ее кольцо ее отцу и сестре, все рады; старик отдает полученную им девушку сыну слепого падишаха; у них двое детей; юноша решает вернуться к отцу; у родника старик остается, велит поделить детей и жену, замахивается кинжалом, изо рта девушки выползает змея; старик объясняет, что теперь с женой можно спокойно жить; дает лекарство вылечить слепого отца; {старик и был падишахом рыб}]: Ганиева 2011b, № 30: 295-298; цахуры [царь к старости ослеп; его вылечит лишь кровь "красной рыбы" с рогом на голове; царевич поймал рыбу, но та была столь красива, что он ее отпустил; однажды обидел чернокожего раба, тот все рассказал царю, царь изгнал сына; мать говорит царевичу, как распознать в незнакомце верного друга; незнакомец им оказался (охранял ночью покой царевича и пр.); у царя немая дочь, он выдаст ее за того, кто сможет ее разговорить; в присутствии царевны спутник рассказывает, как портной, плотник и мулла заночевали в пути, по очереди бодрствовали; плотник вырезал девушку, портной ее одел, мулла оживил; кому достанется девушка? Все молчат, царевна говорит, что мулле; царевич получает жену; спутник велит не запирать дверь спальни; ночью входит, убивает ползшую в спальню змею; все отправляются на родину принца; там, где встретился спутник, тот велит все разделить пополам, включая жену; спутник делает вид, что хочет девушку разрубить, у нее изо рта выползают змейки; он объясняет, что в царевну влюбился змей, спал с ней по ночам; от его дыхания она забеременела и онемела; чтобы вылечить слепоту отца, надо смазать его глаза землей из-под копыт коня спутника; сам спутник – это та рыба; царевич вернулся с женой и имуществом, вылечил отца]: Dirr 1920, № 18: 93-96; грузины (Тбилиси) [купец посылает торговать старшего сына, тот боится оказаться в проигрыше, привозит золото назад; то же со средним; младший выкупает мертвеца с отрезанным ухом, которого бьют его заимодавцы; ставит одноухому памятник, потратив все деньги и попросив еще у отца; отец доволен, велит сыну взять помощника, который оставит себе сухую корку, а ему отдаст мякиш; лишь одноухий араб выполняет условие; договаривается, чтобы выручку делить пополам и выполнить три его условия; идет впереди каравана через лес, истребляя хищников; первое условие: попросить у царя разрешения расположиться с караваном во дворе в лачуге; велит юноше не выглядывать из лачуги, сам идет купить волшебную птичку; юноша выглянул, увидел царевну; царь выдаст ее за того, кто сумеет ее разговорить, не сумевших казнит; араб посадил птичку под горшок, спрашивает, чистят ли его; горшок (т.е. птичка) отвечает, что не чистят, царевна вслух возмущается; царь убивает визиря, считая, что он во всем виноват; араб спрятал птичку в занавеси (то же: меня не чистят; царевна: это как это?); в третий раз то же (птичка отвечает от имени трона); араб царю: я хочу царевну не для себя, а для богатого юноши; араб велит юноше отпраздновать лишь обручение и до возвращения к отцу к суженой не приближаться; на обратном пути араб велит разделить птичку (разрывает ее пополам) и царевну; взмахивает саблей, изо рта царевны выползает змея; араб говорит, что он тот мертвец, которого юноша выкупил; все хорошо]: Курдованидзе 1988(2), № 81: 59-71; мегрелы : Мингрельские сказки 1890, № 3 [юноша выловил красивую рыбу, пожалел, отпустил; за это отец его выгнал; он встретил сапожника, лекаря; они решили все добытое делить поровну; царь отдаст больную дочь за того, кто ее вылечит; лекарь пришел к царю, замахнулся над девушкой шашкой и велел змею выйти; змей оставил больную, царь выдал ее за лекаря, тот передал ее рыбаку: я и был отпущенной рыбой; исчез]: 325-326; Степанов 1898, № 14 [сын купца дважды промотал деньги; на третий раз выкупил покойника, которого били заимодавцы; снова отправился странствовать, с ним пошел мальчик; тот вылечил царевну, ее вместе с приданым отдали сыну купца; мальчик предлагает разделить девушку вместе со всм имуществом; когда замахнулся мечом, изо рта у нее выпрыгнула какая-то гадина – причина ее болезни; мальчик объяснил, что он тот мертвец, чьи долги заплатил сын купца]: 43-46; армяне (Эрзерум) [царь ослеп; выписал из Индии 300-летнего отшельника; тот велит выловить золотоголовую рыбу; будет ждать сто дней, после этого вернется в Индию; люди царя не могут поймать рыбу; царевич советует бросить сеть на его имя; рыба попалась, ее посадили в кувшин; она – тоже царевич, просит земного царевича ее отпустить, обещает в будущем вознаграждение; царевич отпустил рыбу; царь велит казнить сына; но мать царевича велела нарядить в его одежду преступника и повесить, а принц царевич бежал; в отчаянии он бросился со скалы в море, но оказался в руках негра, который вынес его на берег; обещал стать верным слугой и помощником; дракон истребляет жителей острова; правитель обещает избавителю дочь и полцарства; негр убил дракона, принес уши царевичу, а тот предъявил их правителю и вскоре унаследовал трон; негр: теперь отдай трон сыну, назначь жену регентшей, пойдем в город Царя Запада, там попроси его отдать дочь; царь согласен, но у его дочери было 99 мужей, все погибали в брачную ночь; после свадьбы слуги стали готовить гроб и могилу для жениха; негр спрятался в брачном покое; изо рта спящей царевны выползла змея; негр схватил ее клещами и изрубил в куски, сам снова спрятался; на следующую ночь все повторилось, после этого молодые спокойно жили; после смерти царя царевич унаследовал и этот трон, а мать прислала известие: твой отец умер, возвращайся и правь; забрав обеих жен, царевич вернулся в родной город и сел на трон; хочет отпустить негра, тот просит разделить поровну все нажитое; повесил за ноги дочь Царя Запада, замахнулся мечом; из нее выпало гнездо змей, он их зарубил; вернул жену мужу; сказал, что он и есть та рыба; вернулся в море]: Seklemian 1898: 159-164; армяне (турецкая Армения) [правитель Мысра ослеп; выписанный из Инглизии доктор Джинджин велит выловить златоглавую рыбу, чтобы приготовить лекарство; царевич ее выпускает, бежит от гнева отца; к нему нанимается араб; правитель острова обещает дочь тому, кто убьет дракона; араб убивает, говорит, что убил царевич, тот женится; араб советует посадить на трон другого, ехать сватать дочь правителя франков; ее женихи погибали; араб прячется в брачных покоях, ночью убивает змею, выползающую изо рта молодой жены; после смерти отца царевич с двумя женами возвращается домой; в уплату араб просит разделить жен; подвешивает дочь правителя франков, замахивается мечом, изо рта у нее выползает змея, араб ее убивает; объясняет, что он и есть спасенная царевичем рыба]: Арутюнян 1986: 44-47 (=Хачатрянц 1933: 73-77); азербайджанцы : Багрий 1930(1) (Нухинский район, 1899) [=Багрий, Зеналлы 1935: 133-137; царь заболел, дервиш велит достать кровь белой змеи; слуги не решаются убить змею, она слишком красива; то же и царевич, царь его изгоняет; к нему присоединяется юноша, который говорит, что исцеляет немоту; другой царь отдаст дочь за того, кто заставит ее заговорить; царевич берет с собой говорящего попугая, царь слышит диалог, верит, что дочь заговорила, отдает ее за царевича; по пути домой юноша требует поделить царевну, делает вид, что разрубит ее пополам, она отрыгает змею, бывшею причиной ее немоты; юноша велит напоить кровью этой змеи отца царевича, тот выздоровеет; говорит, что он сам - та белая змея, которую он пожалел]: 27-30; Багрий, Зеналлы 1935 [зайдя в шатер сына, царь увидел змею, дал ей напиться, она уползла; умирая, мать советует царевичу уехать, ибо не уживется с новой женой отца; царевич встречает, берет в спутники юношу по имени Тахта-Клыдж; влюбился в царевну; царь требует построить дворец, ТК его создает, царевич получает царевну; ТК первым заходит к ней, дует в рот, вышли 11 змей, а 12-ая безвредная осталась внутри; царь счастлив, ибо предыдущие женихи гибли; по пути домой ТК требует поделить царевну, заносит меч, последняя змея выползла; объясняет, что он и есть та змея, которой отец царевича дал напиться; царь торжественно встретил сына; с неба упало три яблока; одно принадлежит мне, другое рассказчику, третье – тому, кто слушал]: 133-138; Стамболиев 1896, № 6 (Казахский уезд Елисаветпольской губ.) [Джамал-Эддин поймал в Ниле рыбу; его отец собирается подарить ее сыну халифа, но ДЭ ее из жалости отпустил; отец его прогнал; юноша Ибрагим предложил идти вместе с Чинское государство; там император выдаст дочь за того, кто ее вылечит от немоты; неудачников казнят; в присутствии царевны И. говорит с попугаем; трое царевичей сватаются к Мариам; один научился узнавать, что случилось в удаленном месте, второй добыл ковер-самолет, третий научился оживлять умерших; царевна при смерти, кому ее отдать? попугай: тому, кто всех троих к ней привез; царевна: оживившему; император требует, чтобы царевна заговорила повторно; мулла, плотник и портной заночевали в лесу; один сделал фигуру девушки, второй ее одел, третий – оживил; кому отдать девушку? попугай: портному; царевна: мулле; И. получил царевну и сокровища; на обратном пути предложил ДЖ все разделить; замахнулся саблей на царевну, у нее изо рта выпала ящерка – причина болезни; И. отдает все ДЭ, говорит, что он – спасенная им рыба]: 51-56; талыши [у богатого брата дочь, у бедного трое сыновей; богатый обещает дочь тому из племянников, кто через год принесет сто туманов; старший стал учеником лекаря, средний остался у человека, обещавшего позже дать ему вещь, которая перенесет его в любую страну; младший остался у старика; тот посылает его разговорить немую дочь правителя; надо попросить наргиле с мягкой трубкой, повернуть к правителю, сказать, "Господин наргиле, расскажи нам такую историю, которая заставила бы дочь правителя заговорить". Наргиле начнёт рассказывать. После каждой рассказанной истории обратись к членам совета и попроси сделать заключение. Никто из собравшихся не сможет этого сделать, а дочь правителя из-за занавеса начнёт говорить. Поднимется суматоха, надо сразу вернуться домой; рассказ наргиле: были плотник, портной и мулла; решили они отправиться в другой город; заночевали в пустыни, остались по очереди сторожить смастерил фигуру женщины, портной ее одел, мулла попросил Бога оживить; собравшиеся стали гадать, кому должна принадлежать девушка; дочь царя из-за занавески сказала, что плотнику; старик велит юноше назавтра все повторить; "Жили три брата и все трое хотели жениться на своей двоюродной сестре. Пошли они в разные стороны, заработать по сто туманов, чтобы отдать дяде за дочь. Прежде чем разойтись, около одного родника они оставили знак, решив, что тот, кто первым заработает деньги, тот и заберёт метку. Через год работы выяснилось, что никто из трёх братьев не сумел собрать столько денег. Один брат обучился медицине, другой получил ковёр пророка Соломона, третий стал гадальщиком; первым к роднику вернулся лекарь, затем подошли двое других. Ни у кого денег не оказалось, но первый сказал, что научился медицине, второй сказал, что у него есть ковёр пророка Соломона, а третий, что научился гаданию; гадатель выяснил, что двоюродная сестра только что умерла, второй брат дал ковер, лекарь оживил (вылечил); дочь падишаха сказала, что девушка принадлежит предсказателю; старик велел пойти снова, просить правителя привязать девушку к дереву, бить кнутом, у неё изо рта выпадет червь, надо его убить, тогда девушка заговорит; старик послал юношу встретиться с братьями, там случилось так, как в рассказе; младший брат женился на дочери дяди]: Асатрян 2005: 41-50.

Иран – Средняя Азия. Персы : Джалиашвили, Фарас 1967 (Исфахан) [дервиш дает состарившемуся бездетному падишаху яблоко, чтобы тот съел его напополам с женой; если родится мальчик, он должен отдать его ему через 14 лет; рождается Феридун; дервиш согласен, чтобы тот пошел с ним добровольно; показывает портрет Йасаман, дочери падишаха Чина; договаривается с Ф., что они поделят все пополам; Й. влюбляется в Ф.; узнав, что тот сын не дервиша, а падишаха Ирана, падишах Чина отдает ему дочь; ее прежние женихи умирали; дервиш требует разделить девушку, замахивается топором, изо рта Й. выползают скорпион и змея; дервиш объясняет, что иначе их невозможно было извлечь; Ф. и Й. живут долго и счастливо]: 33-47; Османов 1987: 230-235 [молодой рыбак просит старика помочь вытащить сеть; но рыба чересчур тяжела; рыбак пошел позвать еще кого-нибудь; в это время рыба высунулась из воды и засмеялась; человек ее отпустил; рыбак его прогнал; встретил юношу по имени Мота; а сам он – Моти; Мота стал добывать мясо, а Моти его продавал; Мота велел пойти к султану и обещать ему разговорить его немую дочь; учит посадить дочь падишаха за занавеской и просить разговаривать цветы на ковре; 1) первый рассказ цветов; вместо денег садовник просит визиря обещать, что когда его дочь выйдет замуж, пусть она сперва придет к нему в сад; муж ее отпустил, садовник тоже; на обратном пути она встретила разбойников; узнав, в чем дело, разбойник тоже отпустил; кто благороднее? дочь султана: муж; 2) второй рассказ; сыновья трех визирей хотят жениться на дочери султана; один купил чашу, вода из которой оживляет мертвых, второй – ковер-самолет, третий – всевидящее зеркало; увидев, что принцесса умерла, юноши прилетели и оживили ее; чьей она должна быть? принцесса: владельца зеркала; Моти получил дочь шаха; Мота велит три ночи не прикасаться к ней; затем сказать, что он должен сыграть свадьбу дома; доехали до места, где Моти впервые увидел Моту; мота достал меч и велел разделить поровну все нажитое; Моти замахнулся мечом, изо рта жены выпал червь; Мота: бери себе все; если бы червь остался в жене, ты бы заболел; я та отпущенная рыба; Мота исчез], 365-368 []; Lorimer, Lorimer 1919, № 27 (Керман) [главный купец Malik ut Tujjar послал сына на базар, дав сто туманов; тот видит, как на перекрестке повесили и бьют труп должника, отдает заимодавцам все свои деньги, тело хоронят; юноша снова получил от отца деньги и отправился торговать; желая проверить надежность спутников, он намеренно отлучается от каравана и тот уходит; то же второй раз; на третий раз его ждут; из пустыни выходит юноша, становится слугой сына купца; берется один по ночам стеречь караван с условием, что не другие не станут вмешиваться; однажды видит костер, подходит, там 40 разбойников; он выдает и себя за разбойника, предлагает ограбить царскую казну; поднимает каждого на веревке на стену и отрубает голову; последним убивает атамана; помещает тела в сокровищнице, атаман посредине; в царской опочивальне застает льва, успевает его убить прежде, чем тот бросается на спящего царя; нанеся каламом знак на ноге царя, отведав от царских блюд, отпив воды и прикурив царскую трубку, незаметно вернулся к каравану; на пути женщина-див, пожиравшая и грабившая караванщиков; юноша ее убивает, освобождает пленников, запирает ее сокровищницу, снова возвращается к каравану; царь обещает дочь тому, кто убил льва и разбойников; многие пытаются приписать себе подвиги, но их рассказы недостоверны; к царю вызывают только что прибывшего сына купца, слуга идет с ним, велит его слушаться; рассказывает о том, как все было, но приписывает подвиги сыну купца; тот получает царевну с богатым приданным; по пути назад слуга предлагает забрать сокровища дива и все поделить; заносит меч над женой сына купца, чтобы разрубить ее пополам; у нее изо рта выползает черная змея; слуга отдает сыну купца все сокровища и жену, говорит, что он тот покойник, чей долг тот заплатил]: 169—175; таджики : Амонов 1972 [падишах отправляет старшего, затем среднего сына стеречь вора, крадущего яблоки; лишь младший сын от младшей жены не засыпает, отрывает хвост огненной птице; играя в бабки, ломает веретено старушки; та советует ему лучше идти искать вора, как его братья; выбирает тощего коня, ржавый кинжал, нагоняет братьев; на камне написано, что пошедший налево вернется, направо нет; юноша поворачивает налево, братья направо; волк отъедает передние ноги коня юноши, затем задние, туловище, голову; каждый раз спрашивает, был ли конь двуногим, без ног и т.д.; юноша каждый раз говорит, что был; волк привозит его к падишаху Мисра, велит взять птицу без клетки, тот берет клетку, схвачен, падишах велит достать коня из страны Чин; волк велит не брать сбруи, юноша берет, падишах Чин велит привезти дочь падишаха Мачин; волк все достает, каждый раз усыпляет стражу, юноша возвращается на коне с девушкой; волк собирается ударить кинжалом девушку, коня, птицу; у каждого изо рта выпадает яд; братья разрубают юношу на куски, все забирают; девушка обещает выйти за падишаха, когда отрастут ее отрезанные косы; волк воскрешает юношу, тот напяливает бычий сычуг, нанимается слугой к повару; сестра и невеста его узнают, братьев прогоняют, юноша женится, получает отцовский трон]: 116-126; Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 1 (Систан) [цирюльник побрил царя, а один волосок остался; царь хочет его казнить; визирь советует даровать тому жизнь, а лучше добыть бурого кита, от мяса его молодеют; царь послал за китом сына; люди поймали черного, белого китов; увидев, что бурый плачет, царевич его отпустил; бежал от отцовского гнева; подъезжает к костру, у огня сидит див, одна губа на земле, другая на небе; тот принял человеческий облик, велит называть его не братом, а рабом; царевна загадывает загадки и ставит условия для брака, не выполнивших казнят; легко опускает в колодец верблюда и закидывает потом на дерево, разрушает и восстанавливает скалу, царевич должен сделать все то же, съесть огромное количество пищи; див все выполняет; велит царевичу после свадьбы не касаться жены ниже пупа; царевич кладет на постель меч, говорит, что должен привести домой девственницу; по пути домой див требует разделить царевну, замахивается мечом, изо рта девушки выползает дракон, див его убивает; после этого царевна теряет свою нечеловеческую силу; див был тем бурым китом; дал своей крови; выпив ее, отец царевича стал молодым]: 14-24; узбеки [у пожилых родителей рождается сын Сахибджан; выпускает пойманную рыбку вместе с сетью; отец огорчен; С. отправляется странствовать; отвергает двух встречных, которые предлагают себя в попутчики, принимает Ахмаджана, который на год младше него (им 15 и 16); они становятся побратимами, договариваются все делить пополам; прославились как хорошие работники; падишах Карахан велит убить дракона, который должен съесть его дочь, другого, который объедает инжир, дарующий молодость, провести канал; С. и А. это исполняют, С. получает дочь падишаха; А. слышит разговор трех воронов, один превратится в коня, сбросит С., тот умрет; другой – в пеструю птицу (С. ее возьмет, умрет), третий в дракона, выйдет из очага, проглотит С. и его жену; кто расскажет, окаменеет; А. ломает спину коню, отрывает голову птице, убивает дракона; нагибается стереть каплю драконьей крови с лица жены С., тот думает, что А. хочет его жену; А. все рассказывает, каменеет; старик его оживляет; побратимы и женщина идут домой к С.; по пути А. требует поделить женщину; от страха та отрыгивает сгусток ядовитой драконьей слюны, теперь она в безопасности; А. говорит, что был той спасенной рыбой, уходит; родители С. счастливы]: Афзалов и др. 1972(1): 532-542 (=Коновалов, Степанов 1986: 234-246); белуджи : Порожняков 1989: 40-45 [царевич Нигал платит рыбаку, чтобы тот отпустил рыбу; царь прогоняет сына; некий юноша присоединяется к Н.; они нанялись к другому царю; его рок уходит, ибо вечером царя укусит змея; Н. прячется под ложем, убивает змею, капля крови падает на спящую царицу, Н. стирает ее, царица проснулась; утром царь идет убить Н., но спутник Н. просит его выслушать; рассказывает, как сокол выбил из рук царя кубок, в который тот на охоте стал набирать воды; царь убил сокола, а потом увидел, что в кубок с дерева капал яд из пасти змеи; другой царь убил попугая, который принес ему плод с дерева жизни, но в плод змея успела впрыснуть яд; найдя под ложем труп змеи, царь выдал за Н. дочь; по пути домой спутник требует разделить женщину; замахнулся саблей, у нее изо рта вышли две змеи; спутник покинул Н., сказав, что он та рыба, которую Н. спас], 69-73 [лавочник предупреждает сына визиря, что у продающей свою любовь женщины изо рта выползает змея и утром гостя находят мертвым; дает дудку; когда царевич с возлюбленной уснут, надо приложить дудку к губам женщины и змея в нее заползет; сын визиря так и сделал, девушка умерла; пошел в лес, видит мавра, к которому прибежала девушка; тот недоволен, что долго ждал, откусил ей нос; сын визиря приходит к мазару; в нем пир, семь воров принесли ему сокровища, а затем царевну; царевич убивает воров по одному; царевича и его двух спутников обвиняют, но все выясняется].

Балтоскандия. Эстонцы (Jüri) [мать дает сыну деньги, посылает на базар, тот все раздает нищим; так трижды; старик предлагает ему наняться на год работником; с грузом кирпичей они приплывают в другой город; королю все приплывающие приносят подарки; юноша приносит два кирпича, но король доволен; от каждого приплывшего корабля кто-нибудь должен провести ночь в церкви, где за алтарем во власти злых сил принцесса; юноша проводит три ночи за себя и за других, не обращает внимания на нечистую силу; два утра к нему подходит, ласкаясь, щенок, на третье выходит принцесса; король дает ее ему в жены; они плывут на корабле назад; хозяин требует за помощь половину жены; разрубает ее пополам, извлекает изнутри змей, лягушек и ящериц, снова делает целой и здоровой; дарит корабль, сам пропадает; кирпичи превращаются в золото]: Järv et al. 2009, № 22: 104-107; латыши [ Парень выкупает мертвеца , спасается от бури и остается жить у рыбака. Он сватается к принцессе, все женихи которой погибали после первой ночи. В полночь приходит рыбак и хочет рассечь принцессу пополам. Из ее уст выползает змея. Рыбак, он же мертвец, убивает змею и исчезает]: Арийс, Медне 1977, № 507C: 294.

Волга – Пермь. Мари {у Акцорина, видимо, тот же текст, что у Четкарева, но более обработанный}: Акцорин 1984 [бездетная царица находит на крыльце ребенка, царь предлагает назвать его Бабин сын; он берет в спутники двух солдат, едет за гуслями-самогудами; пока спутники спят, БС сторожит на мосту, трижды убивает приехавших врагов; затем подслушивает разговор трех сестер демонов и их матери; сестры обещают 1) создать в пустыню с лужком и ручейком, съесть тех, кто остановится отдохнуть; 2) поставить в пустыне чайную; 3) пивную и чайную; мать обещает догнать и съесть убийц ее сыновей; ИБ рубит луг, чайную и пр. убивает демониц; старуха догоняет, съедает спутников БС, сам он прячется у кузнеца Ильи Муровина; схватывает язык старухи клещами, зажимает в тиски, она умирает; БС работает у ИМ, получает гусли-самогуды; ИМ предупреждает о коровьих кишках на дороге, их не надо рубить; кишки просят их разрубить, БС рубит, котомка с гуслями пропадает; ИМ говорит, что достать гусли можно, лишь достав девушку; 11 братьев ИМ выпивают 40-ведерную бочку вина (ИМ извлек вино заранее); то же – съесть бочку каши; разметал жар в бане, где велено мыться; БС получает невесту; ИМ в первую ночь ложится вместо него, вешает невесту за ноги, бьет, из нее выходят змеи, ящерицы, лягушки; то же на вторую ночь – куски тяжелой крови; иначе бы жена задавила мужа; на третью ночь жена кладет на мужа груди, чуть не задавила, ИМ бьет, выходит хлебное, жена становится нормальной девушкой; БС привозит жену домой]: 118-126; Четкарев 1948 [бездетная царица находит в уборной младенца, царь называет его Бабий Сын; он просит у отца двух товарищей, уезжает; они останавливаются в пустом доме, где много еды, караулят по очереди; в полночь приезжает противник на трех, шести, девяти лошадях, БС убивает каждого, его товарищи спят; подслушивает, как сестры и мать противников договариваются убить БС и его товарищей; младшая сестра превращается в песок на сто верст и ручей, средняя - 200 верст и чайную, старшая – в триста верст и пивную; БС не дает товарищам пить, рубит демониц саблей; их мать преследует, БС и товарищи прячутся в кузнице Ильи Муровина; тот предлагает высунуть язык, зажимает тисками, демоницу сожгли; ИМ просит привезти самоиграющие гусли; БС привозит, нарушает запрет не рубить коровьи кишки, он рубит, гусли пропадают; ИМ и его братья ищут для БС жену; ее отец требует 1) выпить 40 ведер вина, съесть столько же каши (ИМ все делает); 2) мыться в раскаленной бане (они невредимы); БС получает жену, ИМ велит три ночи не трогать ее; она кладет на БС руку, ногу, груди, тот начинает задыхаться, ИМ прячется, каждый раз бьет женщину, та выблевывает ящериц, змей, лягушек, запекшуюся кровь; после третьей ночи жена безопасна; БС возвращается к отцу]: 20-28.

Туркестан. Уйгуры [Мулукдар женится; вскоре узнает, что в городе на востоке живут обманщики и дармоеды; отправляется туда; по дороге спасает рыбку; какой-то юноша делается его спутником; во время ночевок М. спит, спутник хватает что-то, упавшее с неба (это была молния, которая бы убила М.), убивает ялмауз, дракона (тот все засасывает, юноша рассекает его изнутри); в обоих случаях освобождает пленницу; сватающиеся к девушке в городе дармоедов платят калым, гибнут в первую брачную ночь; старуха объясняет, что изо рта девушки выползает змея; М. подсыпает в вино снотворное, убивает змею; вместе со спутником возвращается; спутник объясняет, что он был той спасенной рыбкой, охранял М.; М. отвозит девушек к их родителям, остается с первой женой]: Кабиров 1963: 249-256; каракалпаки [рыбак каждый день ловит трех сазанов; сын поймал их и ерша, ерша выпустил, старик его за это прогнал; юноша стал работать у старухи; хан отдаст немую дочь за того, кто ее разговорит; юноша идет к хану, берет в спутники другого юношу; тот при царевне рассказывает, как жили три брата, старший кормил быка, средний чистил, младший убирал навоз, от головы до хвоста надо идти 6 дней, братья встречались раз в 3 дня; на водопое бык выпил озеро, но живший в озере сом его проглотил; черная птица унесла сома, стала есть, лиса подкралась и съела птицу; охотники убили лису, из половины шкуры всем жителям аула сшили шапки, а другую половину взял пастух, но хватило лишь на полшапки; люди стали думать, кто крупнее; царевна: пастух; хан отдал дочь спутнику юноши; на обратном пути он предложил ее поделить, занес меч, изо рта девушки выскочила змея, ее убили, она и мешала говорить; спутник сказал, что он и был тот ерш, отдал девушку юноше, исчез]: Волков, Майоров 1959: 53-55.