Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H16. Реки слез. .15.24.28.30.-.34.40.-.42.52.55.

В ином мире есть реки слез. Пролитые на земле слезы наполняют там крупные емкости. Ср. мотивы K33F, N34, N35.

Португальцы, испанцы, баски, мальтийцы, тораджа, зороастризм, туркмены, литовцы, удмурты, казахи, киргизы, алтайцы, шорцы, тувинцы, центральные юпик, ингалик, тлинкиты, пополука, науатль, лакандоны, киче, коги, метисы Колумбии.

Южная Европа. Португальцы (много записей) [старший брат, а затем двое другие уходят странствовать (либо все трое отправляются вместе); либо бедняк отправляется искать работу, получает советы от хозяина; каждый встречает старушку (Св. Деву), должен быть с ней любезен; хозяин каждого отправляет с поручением и с указаниями (написанными в письме): накормить ребенка, не касаться определенных предметов (не останавливаться), не удивляться при виде странного; старшие братья не соблюдают условий, пропадают, гибнут; младший все делает правильно; переходит кровавую реку (ему помогает Св. Дева); выбирает благословение, а не деньги хозяина; завистливые старшие братья зарывают его живьем; он вознагражден, получает объяснения виденному; реки крови, молока, слез: кровь Христа, молоко и слезы Марии; плодовый сад – Эдем; тощие овцы на тучных пастбищах и наоборот: грешники и праведники; сталкивающиеся булыжники: языки злокозненных женщин; человек, сбивающий с дерева зрелые и незрелые смоквы: смерть, забирающая любого; дровосек: готовит дрова жечь души в аду; райский дворец; человек умирает (остается в раю)]: Cardigos 2006, № 461: 112-113; португальцы [нищий зашел в дом человека, прикованного к постели; сказал, что тому поможет волшебный цветок верховенства (flor de liderar); прежде, чем отправить трех сыновей на поиски цветка, он велел им продать на ярмарке груши; старшему навстречу старушка; он отвечает, что в корзине у него рога; старушка: пусть так и будет; груши превратились в рога; со вторым сыном то же(несет камни); младший отвечает, что несет груши; старушка делает так, что тот приводит домой осла груженого золотом; идет искать цветок; Святая Дева дает апельсин: иди туда, куда он покатится; юноша нашел и сорвал цветок; на обратном пути старшие братья цветок отобрали, а юношу зарыли живым; из его волос вырос тростник, пастух сделал из него дудку, она поет: Игра, играй, пастушок, что мои братья меня закопали из-за цветка верховенства; пастух пришел в дом отца юноши, стал играть; братьям пришлось показать место, где они закопали младшего; Свята Дева его оживила, дала письмо; встретить три реки: молока, которым тебя вскормили, кровь, пролитая тобой, воды – это слезы твоей матери; по пути юноша увидел двух тощих баранов, которые бодались на зеленом лугу (завистливые братья юноши), и двух упитанных, отдыхавших на высохшей земле (родители юноши); когда юноша вернулся домой, там все уже давно умерли]: Cardigos, Correia 2015(2), № 471: 225-227; испанцы (Мурсия) [трое сыновей бедной вдовы последовательно уходят из дома; старик каждому дает письмо, которое надо оставить там, где остановится конь; старшие не решаются перейти реку и оставляют письмо на ее берегу; по возвращении говорят старику, что исполнили его поручение; он каждому дает золото, но они не делятся им с матерью; младший переходит реку, затем переходит реку крови и оставляет письмо у толкучих гор, где конь и остановился; старик объясняет, что первая река – из слез Святой Девы, пролитых во время распятия Христа; вторая – из крови Христовой; а толкучие горы – старшие братья, дерущиеся из-за денег]: Hernández Fernández 2013, № 471: 105; баски [две колдуньи собираются тремя волнами потопить корабль; одна волна молока, вторая слез, третья крови; одна колдунья говорит другой, что рыбаки смогут спастись, лишь если бросят гарпун с середины последней, т.е. кровавой, волны; рыбак подслушал это, бросил гарпун, раздался стон; дома застал свою тетю умирающей, ее дочь в ужасе; они и были колдуньи]: Walter 2008: 147-148; мальтийцы [двое братьев уходят, младший остается с ослепшей матерью; второй брат нанимается на службу; он должен скакать на коне, следя за тем, где остановится сопровождающая его собака; должен перескочить поток крови и переплыть реку слез; возвращается, увидев колючую изгородь; получает жалованье и уходит; на ту же службу нанимается младший брат; он плачет, увидев поток крови (это кровь Христа), реку слез (слезы Богородицы) и колючую изгородь (терновый венец Спасителя); собака касается изгороди, в ней открывается проход, ведущий в сад и дворец; в нем Богоматерь, она дарит юноше две розовые бусины для него и для его матери; он возвращается к хозяину; тот объясняет, что два стражника-мавра были его братьями в аду, а с момента принятия на службу прошло 300 лет; юноша возвращается к матери, оба умирают]: Mifsud-Chircop 1978, № 471: 124-125.

Малайзия – Индонезия. Восточные тораджа [умершие приходят к Древу ногтей, ствол которого в толщину как амбар для риса; оставляют на коре отпечатки ногтей; чем старше человек и чем более крупное животное было принесено в жертву на его похоронах (курица, свинья, буйвол), тем выше его отпечаток; у дерева скамья, садясь на которую умерший рыдает, так что слезы образовали водоем; рыдая, он забывает о прошлом, поэтому дерево называется также Древом забвения]: Adriani, Kruyt 1950, № 38: 465.

Средняя Европа. Украинцы , белорусы [ Бочка слез : мать, много плакавшая по умершей дочери, остается ночевать в церкви и видит, как дочь несет на плечах бочку, наполненную слезами]: СУС 1979, № 755А: 189.

Иран – Средняя Азия. Зороастризм [маздаистская концепция в позднем пехлевийском источнике; душа Arţā Vīrāf покидает его тело и посещает небо и ад; проходит мост Чинват, делающийся для него широким; страну тех, чьи грехи и достоинства уравновешивают друг друга (они страдают только от холода и жары, ожидая обновления мира); некоторые души легко переходят реку слез, пролитых по умершим родственниками; те, по которым плакали слишком много, переходят ее с трудом; далее АВ видит мучения грешников]: Carnoy 1964: 344-345; туркмены (челкенские йомуды) [душа покойного посещает свой дом каждую пятницу; иногда путь ей преграждает вода – слезы родственников]: Демидов 1962: 196.

Балтоскандия. Литовцы [девять братьев уходят из дома, старший надевает на палец сестре Onutte золотое кольцо; О. вырастает, мать отпускает ее искать братьев; Заяц просит взять его с собой, садится к ней в телегу; в море купаются лауме, зовут О., говорят, что за ними река молока, а из берега сочится вино; Заяц объясняет, что это река слез, а с берега льется кровь; Лауме в гневе вытягивает Зайцу заднюю ногу; то же с другой лауме, она сбрасывает Зайца с телеги; третья заставляет О. купаться с ней; превращает ее в вошь, себя в блоху, кто выскочит из воды первой, наденет красивые одежды, а другая наденет старую кожу; надевает одежду О., но кольцо остается у О.; они приезжают к 9 братьям, О. отправляют смотреть за лошадьми; О. переговаривается о случившемся со своим коньком, старший брат слышит это, велит О. вымыть ему голову, видит кольцо; моет О., красиво одевает; братья ставят в дверях лошадь, мажут смолой, зовут Лауме, та приклеивается одной, другой рукой, ногой, другой, животом; лошадь бьют кнутом, она уносит Лаумеr-baby storyго швыряют о скалу, половина падает в воду, половина на сушу; поэтому череп]: Schleicher 1857 в Espinosa 1930: 146-148.

Волга – Пермь. Удмурты [каждый день вдова плачет на могиле мужа; знакомые велят ей не плакать; муж приходит во сне, говорит, что не может спать из-за сырости; ворожея объясняет, что та топит мужа в слезах; женщина продолжает ходить на кладбище; к ней выходит хозяин кладбища Азрали, черный с горящими глазами, велит больше не ходить]: Кельмаков 1978, № 8: 120-121.

Туркестан. Казахи [вдова не должна много плакать; слезы не должны попадать в землю, ибо это будет дополнительной тяжестью (бременем) для покойника; также считалось: слишком много слез обернется "потопом" для покойника]: Толеубаев 1991: 94; киргизы [плач может услышать душа покойного, которая от этого будет страдать, слезы могут превратиться в море на пути души покойного в рай и она не сможет перейти это море слез]: Баялиева 1972: 71.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы : Анохин 1924: 3-4 [(также с. 2-3: Э. творит суд над умершим и делает своим работником); дворец Эрлика стоит при слиянии девяти рек в одну – Тойбодым, которая течет человеческими слезами; через нее протянут мост из конского волоса; если душа пытается вернуться в наш мир, мост под ней обрывается, ее приносит назад к Э.; дворец Э. охраняют чудовища Jутпалар, челюсти их подобны большой лодке] (пересказ в Суразаков 1985: 50); Дьяконова 1976 [(в основном, видимо, по Каруновской); в подземном мире Эрлика есть озеро, наполненное слезами людей, которые оплакивают умерших; красное озеро, образовавшееся из крови убитых, самоубийц и случайно смертельно порезавшихся; Э. живет во дворце из черной грязи или синего железа на берегу реки Тойбодым (из людских слез), через которую перекинут мост из конского волоса; его стерегут чудовища тюльпа ; у дворца стоят караульные – слуги Э. ( эльчи ) с багром ( кармак )]: 278-279; Каруновская 1935 [душа шамана минует озеро слез, пролитых родственниками по умершему; озеро крови самоубийц, случайно порезавшихся и т.п.; затем бездонное озеро с черной водой, через которое перекинут волосяной мост]: 177; Никифоров 1915 [см. мотив K27; богатырь Аин-Шаин-Шикширге послан к Ерлику принести от него сосуды и шубу; Е. оставляет его время на своем троне, велит не ходить на гору; АШШ идет, видит там озера из слез людей, кустарник из их волос]: 60; шорцы : Дыренкова 1940, № 97 [душа умершего переходит две реки; оставшиеся дома плачут; слезы из правых глаз образуют реку Канчул, из левых - Чашчул], 99 [если родственники проливают слишком много слез, реки выходят из берегов и душа не может переправиться]: 333, 335; западные тувинцы [в стране Эрлика имелись ущелья, наполненные людской кровью, озера со слезами тех, кто оплакивал умерших]: Дьяконова 1976: 278-280.

Арктика. Центральные юпик [молодая женщина умерла; ее будит ее покойный дед, ведет в страну мертвых; они приходят в селение; в одном доме старуха пытается ударить ее палкой, гонит; дед объясняет, что это селение собак; теперь женщина понимает, как страдают собаки, если их бьют; оказывается у реки слез, пролитых на земле по умершим; солома и мусор плывут по реке, останавливаются перед ней; по этому мосту она переходит на другой берег; приходит в селение мертвых; вместе с ними возвращается к людям на праздник; оживает, т.к. старуха – ее тезка – умерла вместо нее]: Nelson 1899: 488-490.

Субарктика. Ингалик (Анвик) [человек умирает, его душа следует по широкой дороге, от которой отвлетвляются узкие, ведущие в селения душ различных животных; он проходит селение душ людей, затем душ собак; там две собачьи души охраняют его, это место опасно; он переправляется в лодке сперва через черную реку из пота мертвецов, затем через светлую, из слез, пролитых при оплакивании; его отправляют назад, он возвращается в свое тело и рассказывает об увиденном]: Nelson в Vanstone 1978: 55-56.

СЗ Побережье. Тлинкиты : Boas 1895, № XXV/3 [шаман умирает, возвращается из загробного мира, т.к. мать очень о нем горюет; рассказывает об увиденном; у реки он долго кричал, никто не слышал; когда зевнул, мертвые выслали за ним лодку; вода в реке горькая - это пролитые женами слезы]: 321-322; Каменский 1906 [когда родственники умершего много плачут, душе приходится идти в таканку по воде, по тундрам]: 98; Kamenskii 1985 [(в англ. транскрипции: da g an k ú)]: 72; Krause 1989 [в реке на пути в мир мертвых вода горькая как желчь]: 192.

Мезоамерика. Пополука , науатль [на своем пути души мертвых должны пересечь реку крови]: Munch 1983a: 154; лакандоны [душа приходит к реке слез, пролитых родственниками; дает кость собаке; если при жизни человек был добр к собаке, та перевозит через кишащую крокодилами реку]: Boremanse 1986: 83; киче [см. мотив J4B; братья Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу приглашены играть в мяч в Шибальбу; спускаясь в нижний мир, переходят реку крови и реку гноя, но не пьют из них; на перекрестке красной, черной, белой и желтой дорог выбирают черную; тот же эпизод с путешествием в Ш. сыновей ХХА]: Пополь-Вух 1959: 36, 59; Popol Vuh 1985: 105-160.

Северные Анды. Коги [душа приходит к первой реке, дает свою челюсть собаке, чтобы та перевезла на другой берег; затем приходит к реке слез, пролитых родственниками; ждет, пока она высохнет; у третьей реки встречает старуху; это мать умершего, но он ее не узнает; она помогает переправиться, если сын или дочь были добры к ней]: Reichel-Dolmatoff 1984: 66; 1985(2), № 19: 153; метисы р-на Аритама [души мертвых встречают на пути реки слез, молока, крови; черная, белая, красная собака соответственно переправляет тех, кто при жизни был добр к собакам]: Reichel-Dolmatoff, Reichel-Dolmatoff 1961: 380.